Способы выражения оценочных значений




КУРСОВАЯ РАБОТА

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ КАК ОБЪЕКТ ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

 

 

Выполнил(а) студент(ка) группы 361

И. В. Петрова

Направление подготовки: 035700.62 Лингвистика

Профиль: Перевод и переводоведение (китайский языки и английский языки)

 

Научный руководитель: к. филол. наук.,доцент И. А. Везнер

 

 

Новосибирск 2015

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………3

 

ГЛАВА 1 СПЕЦИФИКА СОДЕРЖАНИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ …………………………………………

 

1.1 Способы выражения оценочных значений……………………………..5

1.2 ……………………………………………………………………………….

ГЛАВА 2 КЛАССИФИКАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ …………………………………………………………………..

2.1 ………………………………………………………………………

2.2 ………………………………………………………………

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..20

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………….

 

ВВЕДЕНИЕ

Категория эмоциональной оценочности – одна из универсальных текстовых категорий. Оценочный компонент тесно связан с такими категориями, как эмоциональность и экспрессивность. Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска "накладывается" на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным. Наличие эмоциональной оценки дает информацию об изучаемом предмете, явлении, факте, поскольку подобная оценка указывает на способность предмета вызывать у человека определенную чувственную реакцию. В свою очередь характер такой реакции говорит о внутренних свойствах самого предмета. Процесс познания действительности связан с возникновением эмоциональной реакции. В силу концептуальной сложности материала эмоциональная оценка получает пока неоднозначное толкование в лингвистической литературе.

Объект исследования – эмоционально-оценочная лексика в русском языке.

Предмет – специфика передачи эмоционально-оценочных значений при переводе на английский язык.

Целью исследования является – выявление особенностей передачи эмоционально-оценочных значений при переводе с русского языка на английский.

Поставленная цель определила следующие задачи:

- изучить содержание категории эмоциональной оценки.

- рассмотреть способы выражения эмоционально-оценочных значений в русском языке.

- описать классификацию эмоционально-оценочной лексики и ее функции.

- выявить проблемы передачи эмоционально-оценочных значений при переводе на английский язык.

Методами исследования послужили: сопоставительный, компонентный, контекстологический и элементы интерпретационного анализа.

Материалом исследования явились: художественные произведения русскоязычных авторов и их переводы на английский язык.

Теоретическую базу исследования составили труды в области теории и практики перевода таких исследователей, как Н. К. Гарбовский, В. Н. Комисаров, В. В. Сдобников и другие, в области лексической семантики В. И. Шаховский, И. Н. Худяков, В. Н. Телия, Г. Н. Иванина, а также работы в области функциональной стилистики и лексикологии таких авторов, как И. Б. Голуб, Н. Д. Арутюнова, Е. М. Вольф и другие.

Библиографический список насчитывает 27 источников научной литературы, включая справочную литературу и интернет-источники.


ГЛАВА 1 СПЕЦИФИКА СОДЕРЖАНИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ

Способы выражения оценочных значений

(далее - текст)

ГЛАВА 2 КЛАССИФИКАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ И ЕЕ ФУНКЦИИ

Данная классификация позволяет максимально широко взглянуть на оценочные высказывания, за счет привлечения адгерентных оценок увидеть расширение репертуара оценок [18, с.150-151]. – образец внутритекстовой ссылки.

(далее - текст)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(далее - текст)
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного произведения. – Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. –169 с.

2. Борисовская, И.В., Зимовец, Н.В. Категория эмоциональной оценки и ее основные признаки. //Сборник научных трудов SWorld. Том 23. – Одесса, 2013. – с. 49-52

3. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф; вступ. ст. Н. Д. Арутюновой, И. И. Челышевой. – Изд. 3-е, стереот. – М., 2006. − 280 с.

 

Интернет - источники

1. https://dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/

2. https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/

3. https://rudocs.exdat.com/docs/index-133007.html?page=2

4. https://slovari.yandex.ru/fine/en/#lingvo/

5. https://www.shortstoryarchive.com/c/anton_chekhov.html

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: