Особенности официально-делового стиля в сравнении с
Публицистическим.
Язык рекламы, композиция рекламного текста
План.
Особенности официально- делового стиля.
Особенности публицистического стиля.
Особенности создания рекламных текстов, их композиция.
Всем известна сказка о двух медвежатах, которые делили найденный сыр. Они не доверяли друг другу и попросили лису поделить сыр. В результате лиса съела весь сыр, а медвежатам ничего не досталось. Также поучительна история о двух сестрах, у которых был всего один апельсин. Они разрезали его пополам. Выяснилось при этом, что одной из сестер нужна была кожура, а второй – сок. Каждая из них получила бы в два раза больше, если бы они учли интересы друг друга.
Для успеха в общении очень важно учитывать интересы, ценности адресата, его ожидания и цели, а также сферу общения. Этот принцип особенно важен в деловом общении, которое обслуживает официально-деловой стиль.
Официально-деловой стиль обслуживает сферу официально-деловых отношений, т. е. отношений, которые возникают между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе производственной, юридической деятельности.
В официально-деловой сфере используется язык людей, связанных интересами дела, которые имеют необходимые полномочия для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем. Поэтому и говорят о деловой коммуникации.
Устная деловая речь обращена к собеседнику и предполагает возможность влияния на него. С этой целью используется, кроме вербального, невербальный язык. Деловая коммуникация имеет свою лексико-грамматическую и стилистическую специфику.
Каковы же стилевые особенности рассматриваемой нами разновидности?
Сфера функционирования – административно-правовая.
|
Ведущая функция – информативная (предписывающая, констатирующая). Основная форма реализации – письменная.
Специфичные стилевые черты:
1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкований; детальность изложения;
2) долженствующе-предписывающий характер изложения;
3) объективность;
4) логичность;
5) стереотипность, стандартизованность изложения;
Главная черта официальной бумаги — ее стандартная форма: все заявления, доверенности, справки и другие деловые бумаги пишутся одинаково. Поскольку значительная часть текста таких бумаг повторяется во всех документах данного типа, для многих из них существуют просто
бланки, на которых повторяющийся текст уже напечатан. Чтобы получить необходимый документ, следует просто заполнить бланк.
6) Документ официально-делового стиля отличается отсутствием эмоциональной окрашенности, сухостью.
7) Не используется повествование.
К особым стилевым признакам можно отнести следующие:
Лексические особенности
использование профессиональной (например, дипломатической, юридической, бухгалтерской и др.) терминологии (протокол, контракт, санкция и т.п.);
·канцеляризмов (нижеподписавшийся, вышеозначенный, запротоколировать);
·штампов (за отчетный период) (Принимая во внимание; в целях обеспечения; за отчетный период; отмечены следующие недостатки; в духе взаимопонимания; договаривающиеся стороны; прослушав и обсудив; привлечь к ответственности; на основании вышеизложенного.)
Сложносокращенные слова, графические сокращения при строго установленных правилах их сокращения.(Технадзор, Минэнерго, обл. (область), зав. (заведующий), чл.-корр. (член-корреспондент), и т. д. (и так далее), см. (смотри).)
|
Не используется эмоционально-окрашенная и разговорная лексика.
Морфологические особенности
·широкое употребление отглагольных существительных (усыновление, освидетельствование, выполнение, решение, указание, принятие, вручение; и др.); существительных, обозначающих профессии, должности, звания (бухгалтер, почтальон, майор и др.);
названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (работодатель, свидетель, заказчик и др).
(Внимание: во избежание неточностей, существительное не заменяется местоимением и повторяется даже в рядом стоящих предложениях);
·местоимений 3 лица (2 и 1 лицо не используются);
·активное употребление инфинитивов;
·кратких прилагательных со значением долженствования (должен, обязан, подотчетен, необходим);
·отыменных предлогов (в целях, в ходе, во избежание, по линии, на предмет и др.);
- использование форм мужского рода при наименовании женщин по профессии.(Учитель Т. П. Петрова, начальник участка И. Г. Хохлова.)