ГЛАВА ТРЕТЬЯ
УБИЕНИЕ АСУРА МАХИШИ
Мудрец сказал: (1)
Великий асур, полководец [войска Махиши] Чакшура,
Видя, что его воинство разгромлено, в ярости ринулся к Амбике, чтобы сразиться с ней. (2)
Тот асур осыпал Богиню дождем стрел в битве,
Подобно тому, как облако проливает дождь на вершину горы Меру. (3)
Но Богиня играючи рассеяла эти потоки стрел
И убила коней и возничего [Чакшуры] своими стрелами. (4)
Она сломала его лук, снесла высоко вознесенное знамя
И поразила стрелами члены тела [Чакшуры], чей лук был сломан. (5)
После того как его лук был приведен в негодность, колесница разбита, возничий и кони мертвы,
Асур бросился на Богиню с щитом и мечом в руках. (6)
Ударив льва по голове своим острым мечом,
Он тот час же нанес удар по левой руке Богини. (7)
После того, как его меч коснулся руки Богини, он разлетелся на куски, о радость царей,
И тогда [Чакшура] схватил трезубец с глазами, красными от гнева. (8)
Великий асур метнул в Бхадракали тот трезубец,
Сияющий блеском, подобно солнечному диску, [ниспавшему] с небес. (9)
Увидев тот трезубец, приближающийся к ней, Богиня метнула свой трезубец
И трезубец великого асура вместе с ним самим разлетелся на сто частей. (10)
После того как могучий полководец Махиши был убит,
Чамара, враг Тридесяти, взойдя на слона, приблизился [к Богине]. (11)
Он метнул в Богиню копье, но Амбика тотчас же
Возгласом сломала и повалила копье на землю, и оно утратило свой блеск. (12)
Увидев, что копье сломано и упало на землю, преисполнился гнева
Чамара и швырнул трезубец, но [Амбика] также разбила его своими стрелами. (13)
Тогда лев, прыгнув и усевшись на выпуклость на голове слона,
Вступил в рукопашную схватку с тем врагом Тридесяти. (14)
|
Сражаясь, оба они упали на землю со спины слона
И, разъяренные, наносили друг другу мощные удары. (15)
Тогда лев подпрыгнул с силой вверх и, приземлившись,
Ударом лапы снес Чамаре голову. (16)
Удагра был убит в битве Богиней камнями, деревьями и прочим,
А Карала был повергнут [на землю ударами] зубов, кулаков и пяток. (17)
Разгневанная, Богиня ударами палицы обратила Уддхату в пыль,
Сразила Башкалу дротиком и поразила стрелами Тамру и Андхаку. (18)
Уграсью, Угравирью и Махахану
Трехокая[xxx] Высшая Владычица убила трезубцем. (19)
Своим мечом она отделила голову Бидале от туловища,
А Дурдхару и Дурмукху отправила стрелами в обитель Ямы[xxxi]. (20)
Так, после того, как его войско было разгромлено, асур Махиша
В образе буйвола[xxxii] наводил страх на множества [воинов Богини]. (21)
Он разил одних своей пастью, других – ударом копыт,
Третьих – ударом хвоста, а четвертых рогами. (22)
Одних он валил на землю силой и стремительностью движения, других – издаваемым ревом,
А третьих – своим тяжелым дыханием. (23)
Сокрушив [ее] войско, тот асура поспешил,
Чтобы убить льва Великой Богини, и это привело Амбику в ярость. (24)
В гневе он, могучий, топтал поверхность земли копытами,
Рогами подбрасывал вверх высокие горы и громко ревел. (25)
Не выдержав скорости его движения, земля раскололась,
А разбрызгиваемые его хвостом [воды] морей затопили все кругом. (26)
Задеваемые его рогами, облака распадались на части,
А от выдохов горы сотнями рушились на землю. (27)
Так, увидев, что великий асур, распухший от ярости, приближается к ней,
Чандика исполнилась неистовства, чтобы умертвить его. (28)
|
Она, бросив аркан, захватила им великого асура,
И он, будучи захваченным арканом, в великом сражении, оставил образ буйвола. (29)
Тогда он обратился во льва, и пока Амбика
Отрубала голову ему, [принявшему образ] льва, он превратился в человека с мечом в руке. (30)
Богиня поразила стрелами этого человека
Вместе с мечом и щитом, и тогда он стал огромным слоном. (31)
[Этот слон] ударил большого льва [Богини] своим бивнем и заревел,
Но Богиня отсекла [его] бивень мечом. (32)
После этого великий асур снова принял образ буйвола
И потряс три мира вместе с движущимся и неподвижным. (33)
В это время мать мира Чандика, разгневанная, превосходный напиток
Пила[xxxiii] снова и снова и смеялась, и ее очи зарделись. (34)
Опьяненный силой и мощью, асур заревел
И рогами стал швырять в Чандику горы. (35)
Эти горы она обратила в пыль потоками стрел
И, с лицом, [чей цвет изменился под влиянием] опьяняющего напитка, молвила слова, полные негодования. (36)
Богиня сказала: (37)
Реви, реви, о глупец, пока я пью медовый напиток,
А после того, как я убью тебя, боги вскоре будут ликовать на этом месте. (38)
Мудрец сказал: (30)
Молвив так, она подпрыгнула вверх и, вскочив на великого асура,
Наступила ногой ему на горло и поразила его трезубцем. (40)
Затем великий асур, попираемый ее стопой, из собственных уст
Выполз наполовину, но продолжал сражаться, (41)
И был повален Богиней, отрубившей ему мечом голову. (42)
После этого, издав крик ужаса, войско дайтьев погибло,
А все боги преисполнились высшей радости. (43)
Боги стали возносить хвалу Богине вместе с божественными великими мудрецами,
Запели вожди гандхарвов и затанцевали сонмы апсар. (44)
|
Так в Шри-Маркандея-пуране, в Деви-махатмье, заканчивается третья глава, называющаяся «Убиение асуры Махиши».
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
МОЛИТВЫШАКРЫИ ДРУГИХ БОГОВ
Мудрец сказал: (1)
Сонмы богов во главе с Шакрой, после того как могучий и злой по природе противник богов был убит Богиней,
Стали восхвалять ее, склонивши шеи и плечи, обладающие прекрасными телами, на которых от радости поднялись волоски[xxxiv]: (2)
«Перед той Богиней, которая пронизывает этот мир своей мощью и которая заключает в себе мощь всех богов,
Перед той Амбикой, достойной почитания всех богов и великих мудрецов, мы с преданностью склоняемся, пусть преподнесет она нам прекрасные [дары]! (3)
Та, чье непревзойденное величие и силу Бхагаван Ананта, Брахма и Хара неспособны описать,
Та Чандика пусть сосредоточит свой ум на защите всего мира и погибели страха перед злом. (4)
Та, которая есть удача в жилищах праведников и несчастье в жилищах грешников, разум в сердцах ученых,
Вера чистых людей и стыд людей знатных, перед той мы склоняемся, защити же, Богиня весь [мир]. (5)
Как мы можем описать твой образ, который нельзя вообразить, или твою великую мощь, губящую асуров,
Или твои подвиги в битвах, совершенные среди богов, асуров и прочих, о Богиня? (6)
[Ты] – причина всех миров, источник трех гунн, не пятнающаяся грехами, [находящаяся] выше, чем Хари, Хара и другие боги,
[Ты] являешься прибежищем всего, [весь] мир возник из частицы тебя, [а ты сама] – не подвергающаяся изменениям высшая изначальная Пракрити! (7)
Благодаря произнесению которой все боги достигают удовлетворения на всех жертвоприношениях, о Богиня,
Сваха ты есть, и Свадха, которые даруют удовлетворенность предкам, произносимые людьми. (8)
Ты – причина освобождения, немыслимый великий обет, которому следует преданные истине, управляющие своими чувствами,
Стремящиеся к освобождению мудрецы, ты – Высшее Знание, которое очищает от всех грехов, ты – Бхагавати, ты – Богиня! (9)
Ты являешься сутью звука[xxxv], ты вместилище чистых ригов, яджусов и саманов, повторение которых благостно в сопровождении удгитхи.
Ты есть Бхагавати, воплощающаяся в три [Веды], сила, поддерживающая жизнь и высшая разрушительница страданий во всех мирах. (10)
Ты разум, благодаря которому познается суть всех шастр, ты-Дурга, свободная от привязанностей и [подобная] лодке, переправляющей через тяжелопересекаемый океан мирского бытия[xxxvi].
Ты Шри, сделавшая своей единственной обителью сердце Врага Кайтабхи, и ты есть Гаури, пребывающая вместе с Носящим полумесяц[xxxvii]. (11)
Удивительно, что слегка улыбающееся, ясное, подобное диску полной Луны, прекрасное, как самое лучшее золото,
Твое лицо увидев, асур Махиша сразу же нанес удар. (12)
[Еще более] удивительно, о Богиня, что увидев твое разгневанное лицо с нахмуренными бровями, подобное [по цвету] восходящей Луне,
С жизнью сразу же не расстался Махиша, ведь кто может жить после лицезрения разгневанного Антаки? (13)
О Высшая Богиня, будь милостивой. На благо мира, будучи разгневанной, ты тотчас же приводишь к погибели семьи [асуров].
Это известно теперь после того, как было уничтожено великое войско асуры Махиши. (14)
Те [люди] пользуются уважением в [своих] странах, тех богатства, слава и праведные деяния не гибнут,
Те счастливы и обладают преданными сыновьями, слугами и женами, к которым ты милостива и которым ты всегда даруешь успех. (15)
Добродетельный человек, о Богиня, каждый день творит праведные деяния
И достигает рая благодаря твоей милости, ведь разве не ты подательница награды в трех мирах[xxxviii]? (16)
Вспоминаемая в трудной ситуации, ты избавляешь от страха всякое живое существо, а вспоминаемая людьми, находящимися в хорошем расположении духа, ты делаешь ум еще более благим,
Какая же другая [Богиня], кроме тебя, о избавительница от нищеты, горя и страха, более склонна помогать другим? (17)
Благодаря истреблению этих [асуров] мир обретает счастье, так пусть же они, творившие зло, пребывающие в преисподней,
Поднимутся на небеса, встретив смерть в битве [xxxix] – так решив, ты, о Богиня, неотвратимо умерщвляешь врагов. (18)
Разве ты не способна одним своим взором обратить в пепел всех асуров? Но ты обращаешь оружие против врагов таким образом,
Что даже недруги твои, очищенные [смертью от твоего] оружия, могут достичь высших миров, таково твое милостивое намерение по отношению к ним. (19)
Если очи асуров не ослепли от ослепительного блеска, исходящего от меча и наконечников трезубца,
То только потому, что они взирали на твое лицо, подобное Луне и испускающее холодные лучи. (20)
Твой благой нрав, о Богиня, должен обуздывать поведение злонравных; другие [существа] даже не могут представить твою красоту;
Твоя мощь уничтожит тех, кто отнял власть у богов, и даже к противнику ты являешь свою милость. (21)
С кем может сравниться твое могущество? И где [можно найти] еще одну такую красоту, очаровательную и вызывающую страх у врагов?
Сострадание в сердце и стойкость в битве явлены тобой, о Богиня, о подательница даров в трех мирах. (22)
Благодаря истреблению врагов три мира обезопасены тобой. Сразив их на головном участке битвы[xl],
Ты отправила их на небеса[xli], [тем самым] рассеяла наш страх перед безумными недругами богов, поклонение тебе. (23)
Трезубцем защити нас, о Богиня, и защити мечом, о Амбика,
И звоном колокольчика обереги нас, и звуком тетивы [своего] лука. (24)
На востоке обезопась нас, на западе, о Чандика, на юге
Потрясанием копья своего, о Владычица. (25)
Те прекрасные воплощения, которые странствуют в трех мирах,
И те твои воплощения, которые чрезвычайно ужасны, пусть они защитят нас и землю. (26)
Мечом, трезубцем, палицей и другими видами оружия, о Амбика,
До которых дотронется длань твоя, нежная, как стебелек – ими нас оберегай со всех сторон. (27)
Мудрец сказал: (28)
Таким образом восхваляемая богами и почитаемая ими предложением небесных цветов, выросших в [саду] Нандана,
А также ароматов и мазей, создательница мира, (29)
С преданностью окуриваемая небесными благовониями,
Молвила с лицом, на котором сияла милость, всем богам, склонившимся [перед Ней]. (30)
Богиня сказала: (31)
Пусть будет избран вами желанный [дар], о Три десятка,
И я преподнесу вам его с радостью, довольная этими гимнами. (32)
Боги сказали: (33)
Все было совершено Бхагавати, и ничего не остается, [что должно быть сделано],
С тех пор как был умерщвлен наш враг асур Махиша. (34)
И если тобой должен быть предоставлен нам дар, о Великая Владычица,
[То нами избираемо следующее]: будучи вспоминаемой нами, да избавишь ты нас от великих несчастий. (35)
И если ты, о обладающая безупречным ликом, будешь восхваляться [произнесением] этих гимнов смертным,
В росте и обладании такими благами, как богатства и жена, вместе с имуществом, процветанием и жизнью, (36)
Благосклонная к нам, да поможешь ты ему [также] всегда, о Амбика. (37)
Мудрец сказал: (38)
Так, умилостливаемая богами ради блага мира и своего собственного [блага],
«Да будет так», - молвила Бхадракали и стала невидимой. (39)
Итак все рассказано, о царь, о том как прежде явилась
Богиня из тел богов, желая блага трем мирам. (40)
И снова в теле Гаури она явилась, как прежде,
Для убиения злобных дайтьев Шумбхи и Нишумбхи, (41)
И для защиты миров, [будучи] благодетельницей богов.
Об этом слушай мое повествование, должным образом я поведаю тебе [то, что произошло]. (42)
Так в Шри-Маркандея-пуране, Деви-махатмье заканчивается четвертая глава, называющаяся «Молитвы Шакры и других [богов]».