Кузина Маша играет на гитаре и поет тот романс,




Сценарий

Действующие лица

Чтец, от автора – Ивана Петровича Белкина;

Лиза Муромская

Настя, ее горничная

Маша, кузина Лизы

Мисс Жаксон, гувернантка, англичанка.

Пролог

Письменный стол, зажжённая настольная лампа.

Чтец от имени автора - Ивана Петровича Белкина говорит о его повестях, о “Барышне-крестьянке”. Очень кратко вводит зрителя в мир двух дворянских усадеб – Тугилово и Прилучино.

 

Чтец – от автора

Об авторе повестей - Иване Петровиче Белкине.

… Иван Петрович Белкин был небогатый помещик, знавший множество интересных историй. Он оставил рукописи, небольшие повести, о коих событиях был наслышан от разных особ; имена почти все вымышлены им самим. Вот, милостивые государи, представляю на суд ваш одну из его повестей - “Барышню-крестьянку”. Надеюсь, вы оцените искренность и добродушие автора.

В одной из отдаленных губерний находилось имение Ивана Петровича Берестова. Соседи его любили, хотя и считали гордым. Не ладил с ним только его ближайший сосед – Григорий Иванович Муромский, тоже вдовец, настоящий русский барин, но любивший всякие нововведения в хозяйстве на английский лад. Итак, оба помещика были в состоянии вражды, когда к Берестову приехал его сын Алексей, окончивший университет.

А у Муромского была 17-летняя дочь Лиза, или Бетси, как звали ее на английский манер отец и гувернантка мисс Жаксон.

Мы с вами в комнатах Лизы.

СЦЕНА 1

Комната Лизы Муромской. Утро.

Кузина Лизы – Маша; Лиза.

 

Маша Лизонька, вообрази: я вчера видела молодого Алексея Берестова. Все мы: я с Натали Пронской, Полина Трофилина с маменькой, Софи и Оленька Борисоглебские – были приглашены отобедать у Берестовых.

Лиза (заинтересованно), Какой же он, молодой барин? Похож на Мельмота? Эдмонда?

Маша Явился мрачным и разочарованным. Больше молчал. А на пальце черное кольцо с мертвой головой (говорит шепотом). Говорят, у него тайная любовная связь в Москве.

Лиза А собой он хорош?

Маша Высокий, стройный. Ему бы военный мундир подошел. Охотиться любит по утрам. И голос прекрасный, романс пел. Я его разучила …

Лиза Ах, Машенька, если бы наши отцы не были в ссоре… Как бы мне хотелось его увидеть (вздыхает).

Маша Тебе, Лизонька, непременно надобно с ним познакомиться (обнимает кузину за плечи и уходит)

Чтец Вообразите себе, что за прелесть эти уездные барышни. Воспитанные на чистом воздухе, в тени своих садовых яблонь, они знание света и жизни черпают из книжек. Уединение, свобода и чтение рано в них развивают чувство страсти. Для барышни звон колокольчика есть уже приключение, посещение гостя оставляет долгое воспоминание. Из их существенных достоинств – особенность характера и самобытность.

Молодой барин Алексей Берестов произвел на барышень исключительное впечатление. Он казался мрачным и разочарованным. Сверх того, носил он кольцо с изображением мертвой головы. Барышни сходили по нем с ума.

СЦЕНА 2

Лиза, горничная Настя;

После мисс Жаксон, гувернантка.

Настя (одевая барышню) Позвольте мне сегодня пойти в гости.

Лиза Изволь, а куда?

Настя В Тугилово, к Берестовым. Поварова жена (моя крестная) именинница, и вчера она приходила звать нас отобедать.

Лиза Вот, господа в ссоре, а слуги друг друга угощают (разводит руки в стороны, с удивлением).

Настя А нам какое дело до господ?! К тому же я ваша, а не папенькина. Вы ведь не бранились еще с молодым Берестовым, а старики пускай себе дерутся, коли им это весело.

Лиза Ну, хорошо, Настя, иди. Только постарайся увидеть Алексея Берестова, да расскажи мне хорошенько, каков он с собою и что за человек.

(голос за сценой) Настья! (это приближается мисс Жаксон)

 

Настя (в тон ей) Здрастья! (та не понимает иронии, входит в комнату Лизы).

Настя торопливо убегает.

Мисс Жаксон Were are you miss Betsy?

Лиза I’m here, good morning.

Мисс Жаксон (с акцентом) Мы должны повторить разученный вчера танец – котильон.

 

(старательно повторяют)

Мисс Жаксон Мисс Бетси, почему вы не были утром на лужайке для игры в крокет?

Лиза У меня очень голова болела.

Мисс. Жаксон Я вам принесу инглиш пилюли. Я “пошел”…

(торжественно удаляется)

СЦЕНА 3

Чтец Итак, Настя обещалась рассказать все об Алексее Берестове, а Лиза с нетерпением целый день ожидала ее возвращения. Лиза ходила из угла в угол по комнатам, держа в руках томик стихов, но мысли ее были далеки от чтения…

Вбегает Настя.

 

Настя (торопливо, запыхавшись) Ну, Лизавета Григорьевна, видела молодого Берестова. Нагляделась довольно. Целый день были вместе.

Лиза Как это? Расскажи, расскажи по порядку.

Настя Позвольте-с, пошли мы: я, Анисья Егоровна, Ненила, Дунька …

Лиза (нетерпеливо) Хорошо, знаю. Ну, потом?

Настя Позвольте-с, расскажу все по порядку. Вот пришли мы к самому обеду. Комната полна была народу. Были колбинские, захарьевские, приказчица с дочерьми, хлупенские.

Лиза (топает в нетерпении ножкой). Ну! А Берестов?

Настя Погодите-с. Вот мы сели за стол, приказчица на первом месте, я подле нее… А дочери и надулись, да мне наплевать на них…

Лиза (с досадой) Ах, Настя, как ты скучна с вечными своими подробностями!

Настя (взмахнув руками) Да как же вы нетерпеливы! Ну, вот, вышли мы из-за стола… А сидели мы часа три, и обед был славный: пирожное бланманже синее, красное и полосатое… Вот вышли мы из-за стола и пошли в сад играть в горелки, а молодой барин тут и явился.

Луза Ну, что ж? Правда ли, что он так хорош собой?

Настя Удивительно хорош! Красавец, можно сказать. Стройный, высокий, румянец во всю щеку…

Лиза (разочарованно) Право? А я так думала, что у него лицо бледное. Что же? Каков он тебе показался? Печален, задумчив?

Настя (весело) Что вы? Да этакого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горели бегать.

Лиза (покачав головой) С вами в горелки бегать?! Невозможно!

Настя Очень возможно. Что выдумал! Поймает - и ну целовать.

Лиза Воля твоя, Настя, ты врешь.

Настя Воля ваша, не вру. Я насилу отделалась. Целый день с нами так и провозился.

Лиза Да как же, говорят, он влюблен и ни на кого не смотрит?

Настя Не знаю-с, а на меня так уж слишком смотрел, да и на Таню, приказчикову дочь, тоже, да и на Пашу колбинскую; да грех сказать, никого не обидел, такой баловник! (закрывает лицо рукавом, смеясь).

Лиза (со вздохом) Как бы мне хотелось его видеть! …

Настя Да что же тут мудреного? Тугилово от нас недалеко, всего три версты: пойдите гулять в ту сторону или поезжайте верхом. Вы, верно, встретите его. Он же всякий день, рано поутру, ходит с ружьем на охоту.

Лиза (покачав головой, в раздумье) Да нет, нехорошо. Он может подумать, что я за ним гоняюсь. К тому же отцы наши в ссоре, так и мне все же нельзя будет с ним познакомиться… Ах, Настя! Знаешь ли что? Наряжусь я крестьянкою!

Настя И в самом деле, барышня. Наденьте толстую рубашку, сарафан, да и ступайте смело в Тугилово. Ручаюсь вам, что Берестов уж вас не прозевает.

Лиза (восторженно) А по-здешнему я говорить умею прекрасно. Ах, Настя, милая Настя! Какая славная выдумка! “Про-ка-за”, как сказала бы мисс Жаксон. What dоеs it mean? “Про-ка-за” (обе, весело смеясь, уходят примерять Лизе крестьянский наряд).

СЦЕНА 4

Кузина Маша играет на гитаре и поет тот романс,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: