Скайп-репетитор английского языка для моряков
vk.com/English.Odessa Viber: +380674872766
Коммерческие и юридические термины
на английском языке с переводом
| Аварийная подписка (бонд) | Average bond |
| Агент (судовой, линейный, протектинг) | Agent (ship’s, 1iner, protecting) |
| Акцепт | Acceptance |
| Аннулирование | Canceling |
| Арбитраж | Arbitration |
| Аренда | Lease |
| Арест, задержание судна | Arrest, detention |
| Аутторн рипорт (генакт, ведомость выгруженных грузов) | Outturn report |
| Бартер, бартерный обмен | Barter |
| Без ущерба | Without prejudice |
| Бербоут-чартер | Bareboat charter |
| Бригада | Gang |
| Бригадир | Foreman |
| Брокер | Broker |
| Брокерская комиссия | Brokerage |
| В случае неуплаты | In default of payment |
| Военные действия | Act of war |
| Возложить ответственность за … | To hold responsible (liable) for … |
| Возместить расходы | Reimburse; recompense expenses |
| Всегда на плаву | Always afloat |
| Встречный иск | Counteraction |
| Выбрасывание груза за борт | Jettison |
| Вывести из строя | To disable |
| Выяснить недоразумение | To clear up the mess |
| Гаагские правила | Hague Rules |
| Гарантийное письмо | Letter of guarantee (indemnity) |
| Генеральный груз | General cargo |
| Географическая ротация | Geographic rotation |
| Готовность судна | Readiness |
| Груз для обратного рейса | Backhaul cargo |
| Груз, партия груза | Consignment |
| Грузовместимость | Cargo capacity |
| Грузовой план | Cargo-plane; stowage plan |
| Грузовой сбор | Cargo dues |
| Грузоотправитель | Shipper, consignor |
| Грузополучатель | Receiver, consignee |
| Давать показания | To give evidence |
| Дальнейшие события | Further developments |
| Девиация (отклонение от курса) | Deviation |
| Дедвейт | Deadweight |
| Действие непреодолимой силы | Act of God |
| Действовать согласно хорошей морской практике | To exercise good seamanship |
| Демередж | Demurrage |
| Детеншен (сверхконтрсталия) | Detention |
| Дисбурсментские расходы | Disbursements |
| Дисбурсментский счет | Disbursement account |
| Диспач | Dispatch (money) |
| Диспаша | Average adjustment |
| Договор о спасении | Salvage contract |
| Договориться о цене | To agree on the price |
| Договориться, условиться | To make an arrangement |
| За счет … | On account of …, at the expense of … |
| Заключить сделку | То make a deal |
| Залоговое право на груз | Lien |
| Заявить морской протест | To state a Sea Protest |
| Заявить протест | To lodge a protest |
| Йорк-Антверпенские правила | York-Antwerp Rules |
| Иск | Claim |
| Исправить счет | To adjust an account |
| Каботажное плавание | Coastal, coastal trade |
| Канальный сбор | Canal dues |
| Канцеллинг, канцелировано | Canceling, cancelled |
| Категорически отказаться | Flatly refuse |
| Качество | Quality |
| Квота | Quota |
| Клуб взаимного страхования (Р&I) | Protection and indemnity club |
| Кодекс торгового мореплавания | Merchant Shipping Code |
| Количество | Quantity |
| Коносамент | Вill of Lading |
| Контрсталия, демередж | Demurrage |
| Круговой рейс | Round voyage |
| Кубатура | Cubic capacity |
| Линейные условия | Liner terms |
| Лихтеровка, лихтер | Lighterage, lighter |
| Лихтеровоз | Lash (1ighters aboard ship), seabee |
| Люмпсум (оплата за все судно) | Lumpsum |
| Манифест | Manifest |
| Марджин | Margin |
| Маркировка | Marking |
| Мертвый фрахт | Dead freight |
| Министерство торговли | Board of Trade |
| Мореходность, мореходный | Seaworthiness, seaworthy |
| Морская арбитражная комиссия | Maritime Arbitration Commission |
| Морская накладная | Seaway bill |
| Морская перевозка | Sea transportation /carriage/shipping |
| Морской протест | Sea Protest |
| Навалочный груз | Bulk cargo |
| Надбавка за ожидание причала (очередь к причалу) | Surcharge of conjection |
| Надбавка за тяжеловесные места груза | Surcharge for heavy packages |
| Накладная | Waybill |
| Нарушение правил | Breach of regulation / Infringement of regulation |
| Нарушить договор | To break the contract |
| Не по вине … | Through no fault … |
| Недогруз | Shortshipment |
| Немореходный | Unseaworthy |
| Непреодолимая сила (форс-мажор) | Force-Majeure |
| Непригодный | Unserviceable |
| Несовместимый груз | Incompatible cargo |
| Нести ответственность | To bear responsibility/ liability |
| Нести расходы (убытки) | То bear expenses (losses) |
| Нотис | Notice |
| Нэт-тэрмз (то же, что и ФИО) | Net terms |
| Общая авария | General average |
| Обычай порта | Custom of the port |
| Оговорка | Clause, remark |
| Ограничивать ответственность | To limit responsibility |
| Однородный груз | Homogeneous cargo |
| Оказывать помощь, содействие | To render assistance |
| Оказываться поврежденным | To prove to be damaged |
| Оплачено вперед | Prepaid |
| Определить сумму возмещения | To assess damage |
| Опцион капитана | Captain’s option |
| Освобождать от ответственности | To exempt from liability / To release from responsibility |
| Отказаться от претензии | To abandon (give up) a claim |
| Отклонять предложение | To reject (decline) an offer |
| Отклонять претензии, иск | To reject (repudiate) a claim |
| Отнести на Ваш счет | To charge your account |
| Отстаивать права | To assert rights |
| Отчитаться за … | To account for … |
| Пакетированный груз | Pallet cargo / Package cargo |
| Палубный груз | Deck cargo |
| Партия товара, лот | Lot |
| Перевозчик | Carrier |
| Перегрузка, перевалка | Transshipment |
| Перегрузка, перевалка по территории порта | Haulage |
| Передаточная надпись | Endorsement |
| Перетяжка, перешвартовка | Shifting |
| Погожий рабочий день | Weather working day |
| Погрузка мешков в трюм навалом | Sweepings |
| Погрузочный объем | Stowage factor |
| Погрузочный ордер | Shipping order |
| Подавать заказ | To submit an order |
| Подать морской протест | To loge (note) a Sea Protest |
| Подмочка, подмоченный | Wetting, wetted |
| Подтвердить получение | To acknowledge the receipt of … |
| Получить повреждение | To sustain damage |
| Порт убежища (захода) | Port of refuge (of call) |
| Портовые сборы | Port dues |
| Потерпеть аварию | To suffer a breakdown / To be involved in an accident |
| Потерянный объем из-за грузов нестандартной формы | Broken stowage |
| Праздничные дни | Holidays |
| Предоставить информацию | To convey information |
| Предоставить скидку | То allow a discount |
| Представить на утверждение | To submit for approval |
| Представить оправдательные документы | То submit all supporting documents |
| Предъявить встречную претензию | To lodge (note) a counterclaim |
| Предъявить иск к … | To bring (put) an action against … |
| Предъявить право на … | To put in a claim for … |
| Предъявить претензию к … | To lodge a claim with … |
| Предъявлять доказательства | To furnish a proof |
| Претензия | Claim |
| Принимать меры | To take steps |
| Принимать на себя ответственность | To bear the blame (responsibility) |
| Принять ответственность (риск)за … | To assume the responsibility (risk) for … |
| Принять решение | To reach a decision |
| Причинить ущерб | To cause damage |
| Произвести оплату | To make payment |
| Расписка | Receipt |
| Реверсивные дни (суммарное исчисление) | Reversible days |
| Рейсовый чартер | Voyage charter |
| Рендж | Range |
| Ротация | Rotation |
| Сверхконтрсталия | Detention |
| Свидетельство о происхождении груза | Certificate of origin |
| Свободная практика | Free pratique |
| Свободно на борту (ФОБ) | FOB (free on board) |
| Свободно на причале | FOQ (free on quay) |
| Свободно от расходов по погрузке в трюм | FI (free in) |
| Свободно от расходов по погрузке и выгрузке | FIO (free in and out) |
| Свободно от расходов по погрузке и укладке | FIAS (free in and stowed) |
| Свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке | FIOS (free in and out and stowed) |
| Сделать заказ на … | To place an order… |
| Сделать официальное заявление | To make an official statement |
| Сепарация | Dunnage |
| Стоимость, страхование, фрахт (СИФ) | CIF (cost, insurance, freight) |
| Сквозной груз | Through cargo |
| Скоропортящийся груз | Perishable cargo |
| Составить акт | To draw up a statement of fact |
| Ставить в известность | To give notice |
| Сталийное время | Laydays, laytime |
| Страхование, страховые риски | Insurance, perils insured |
| Страховщик | Underwriter |
| Субститут (замена судна) | Substitute |
| Судовладелец | Shipowners |
| Судовые расходы | Ship’s expenses |
| Считать ответственным | To hold responsible / liable |
| Тайм-чартер | Time charter |
| Таймшит (акт стояночного времени) | Timesheet |
| Тальман (счетчик груза) | Tallyman |
| Таможенная декларация | Customs declaration |
| Текущие дни (включая воскресенье) | Running days |
| Терпеть убытки | To incur (sustain) losses |
| Торговая палата | Chamber of commerce |
| Торговый флот | Mercantile marine / Merchant fleet |
| Требовать возмещения убытков | To claim damages |
| Тяжеловесный груз | Heavy lift, heavy cargo |
| Удельный погрузочный объем | Stowage factor |
| Удовлетворить, признать претензию | To allow a claim |
| Упущенная выгода | Lost profit |
| Урегулировать дело | To settle the matter |
| Установить размер повреждений | To ascertain the extent of the damage |
| ФАЕ (франко-элеватор) | Free alongside elevator |
| ФАК (насколько возможно быстро) | FAC (fast as can) |
| ФАК (средняя сортность) | FAQ (fair average quality) |
| ФАС (свободно к борту судна) | FAS (free alongside ship) |
| ФИО (свободно от расходов по погрузке и выгрузке) | FIO (free in and out) |
| ФИОС (свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке) | FIOS (free in and out and stowed) |
| ФОБ (свободно на борту) | FOB (free on board) |
| Форс-мажор (непреодолимая сила) | Force majeur |
| ФОУ (первая свободная ото льда вода) | FOW (first open water) |
| Фрахт оплачен | Freight prepaid |
| Фрахтование | Affreightment, chartering |
| Фрахтователь | Charterer |
| Фрахтовый аванс (расходы судна, вписанные в коносамент) | Freight advance |
| ФХЕКС (пятницы и праздники исключаются) – для мусульманских стран | FHEX (Fridays and holidays excluded) |
| Хорошая морская практика | Good seamanship |
| Чартер | Charter-party |
| Чистый коносамент | Clean Вill of Lading |
| Штурманская расписка | Mate’s receipt |
| Экспедитор | Forwarding agent, forwarder |
| Экстрафрахт | Extra freight |