Глава 2 Проблема славянских заимствований в английском языке




Славянские заимствования в английском языке

 

 

Выполнила студентка

Группа _____________________

Королькова

Елена

Владимировна

Научный руководитель

кандидат филологических наук,

доцент

Виноградова Н.Г.

 

Оценка _________________________

«______»_________________20_____г.

__________________________________

 

Бийск

Содержание

Введение 3

Глава 1 Заимствование как языковой процесс

1.1 Процесс заимствования в языке. Предмет и механизмы 6

1.2 Этимологическая классификация лексики 17

Выводы по 1 главе 27

Глава 2 Проблема славянских заимствований в английском языке

2.1 Влияние отдельных языковых культур на формирование лексического состава английского языка 29

2.2 Славянские заимствования в английском языке 30

Выводы по 2 главе 54

Заключение 54

Список литературы 55

Список интернет-ресурсов 57

Приложение 59

 


 

Введение

На каждого мудреца довольно простоты. И чтобы добыть горсть алмазов, нужно переработать горы породы. Давайте объединяться и находить уже извлечённые алмазы, добавляя к ним свои труд и усердие, тогда бриллианты не заставят себя долго ждать.

«Исследование языков возведёт нас к одному первобытному языку и откроет: как ни велика их разность, она не от того, чтоб каждый народ давал всякой вещи своё особое название. Одни и те же слова, первые, коренные, переходя из уст в уста, от поколения к поколению, изменялись, так что теперь сделались сами на себя не похожими, пуская от сих изменений своих тоже сильно изменённые ветви. Слова показывают нам, что каждое имеет свой корень и мысль, по которой оно так названо. Попытаемся, откроем многое доселе неизвестное, совершим главное дело и оставим будущим временам и народам обдуманное, обработанное и требующее для дальнейшего исправления уже мало попечений».

«Язык есть душа народа, зеркало нравов, верный показатель просвещения, неумолчный свидетель дел. Где нет в сердцах веры, там нет в языке благочестия. Где нет любви к отечеству, там язык не изъявляет чувств отечественных».

Александр Семёнович Шишков [25]

Приняв присутствие Вѣры, невозможно не принять присутствие Бога. Там, где на Вѣре стояли и Коны Божьи чтили, там и сохранили человека во взаимосвязи с Богом. И мысль изречённая есть ложь, доколе без единения с Богом думается.

Джон Голсуорси в своей статье «Русский и англичанин» [30] называет нас, русских, «нацией молодой и так щедро себя растрачивающей», «... а мы все стары, и опрометчиво было бы предсказывать, к чему вы придёте. Да и вообще таинственная игра политических сил, причин и следствий политики, выходит далеко за рамки этого краткого очерка», «… вы не от мира сего». И ещё одна его подсказка к загадке, завуалированной и приоткрываемой в «Русском и англичанине», звучит так: «В вопросах поведения мы, можно сказать, старше вас: думается, в этом отношении мы больше походили на вас в дни Елизаветы, триста лет тому назад».

Если мы – нация молодая, значит, мы пережили очередное рождение (вопрос: после каких событий?), и нас вправе называть «дваждырождёнными», а это уже относится к священным деяниям в традиционных культах Индии. Что же нам предстоит ещё в себе открыть?

Целью исследования данной работы является установление факта многочисленных заимствований в английский язык языковых явлений из среды славянских (славяно-арийских) языков, в частности русского, на протяжении исторического периода, в настоящее время не включаемого как возможный для культурного взаимодействия между славяно-ариями и эрбинами.

В качестве задач данного исследования поставлены следующие: используя методы сравнительно-сопоставительного анализа и выявления смысловых гнёзд, показать, что культурное взаимодействие русского и английского народов имеет более продолжительную историю, зафиксированную в фактах наших языков, чем это рассматривалось в среде ортодоксальной лингвистической (языковедческой) науки до настоящего времени, а также представить в качестве актуального положение о том, что английский язык не является индоевропейским, а значительно заимствует лексическую базу у славяно-ариев и при этом сохраняет свой строй языка эрбин.

Объектом исследования является заимствование как языковой процесс.

Предметом исследования являются славянские заимствования в английском языке.

Актуальность исследования позволяет по-новому оценить роль и место русского и английского языков в системе европейских языков вцелом, и в группе индоевропейских языков, в частности.

Методами исследования выбраны сравнение и сопоставление английских лексических единиц с русскими (сравнительно-исторический метод) и метод выделения смысловых гнёзд.

Материалами исследования в данной работе послужили словари Владимира Карловича Мюллера (Новый англо-русский словарь, 2013) [19], Прокопия Александровича Дилакторского (Словарь областного вологодского наречия. По рукописи 1902 г.) [8], Владимира ИвановичаДаля (Толковый словарь живаго Великорускаго языка в 4-х томах) [7], Веры Александровны Кочергиной (Санскритско-русский словарь, 1987) [56].

Практическая значимость исследования позволяет использовать результаты данной работы на занятиях по теоретическому курсу английского языка и по дисциплине «История языка».

Содержание исследования:

Данная работа состоит из вступления, двух глав, посвящённых изучению явления славянских заимствований в английском языке, выводов, списка литературы и приложения.


 

Глава 1 Заимствование как языковой процесс

1.1 Процесс заимствования в языке. Предмет и механизмы.

Cum tacent clamant.

Их молчание крику подобно. (лат.)

Марк Туллий Цицерон

«Иноязычное заимствование относится к ряду исторических изменений в словарном составе» Т.Н. Шумилина [28]. Предметом заимствования могут быть отдельные слова (как у отдельных людей в бытовых ситуациях, так и у профессиональных толмачей и собирателей, таких как Владимир Иванович Даль), устойчивые выражения (образцы устного творчества: как меткие слова, высказывания, пословицы, поговорки, какие собирал Мориц Ильич Михельсон в своём сборнике русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний) «Ходячiя и мѣткiя слова» и в других сборниках), частные системы языка (азбука: письменные символы – буквы и фонетические единицы – звуки; либо фонды корней, приставок, окончаний; либо терминология отдельных дисциплин и отраслей; либо явления грамматики) и сам язык как культурная среда.

Продуктивность заимствований и их ассимиляция в родном языке являются показателями актуальности и востребованности именно иноязычных заимствований как неизбежных инструментов для развития и функционирования жизненно важных процессов на конкретно взятом историческом этапе при конкретно сложившихся исторических условиях. При этом язык – источник заимствования, – заведомо является авторитетной базой, культура народа-донора более развита в сфере заимствования, и в своём языке исчерпаны возможности к дальнейшему росту и развитию оного без употребления чужеродных слов по актуализируемой тематике в существующих обстоятельствах.

Тексты (в том числе язык как речь) сохраняют факты языковых заимствований. А управляют языковыми заимствованиями проявленные и непроявленные факторы. Среди проявленных факторов заимствования назовём: культурные и торговые связи, соседствование и смешанное проживание; среди непроявленных факторов: духовную мотивацию и мировоззрение. Характер факторов может быть как мирным, так и агрессивным: объединение на взаимопреемственных началах или угнетение и насильственное насаждение. Война как агрессивный культурный фактор приносит с собою угнетение коренных этнических культур и насильственное насаждение культуры агрессора. Мирное сосуществование продуктивно обогащает все вовлечённые этнические культуры. Устойчивость культуры и её языка к иностранным влияниям говорит об их стабильной структуре, обеспечивающей полноценное функционирование этнической общности и несущей в себе заложенный потенциал для дальнейшего развития. Необоснованное заимствование иноязычной лексики создаёт избыточность терминологии и конфликт внутри языковых структур.

Механизм заимствования иноязычной лексики представлен системой: участники – факторы – факты. То есть прослеживается чёткая причинно-следственная взаимосвязь.

К пожеланию Татьяны Владимировны Черниговской в сфере нового видения вопросов нейролингвистики в свете поли-дисциплинарности и конвергенции.

Появление слова в употреблении у корневого народа, или народа, впервые применившего данное слово при определённых обстоятельствах по отношению к определённому явлению, и закрепление этого употребления приобретают характер знаково-смысловой синхронии, то есть появляется один знак с общим смыслом на единой смысловой территории. Например, слово стол описывает вертикально стоящий предмет с горизонтальной рабочей поверхностью. По лексемам ст, о и л в их порядке и сочетании в русском языке мы декодируем находящийся за ними образ. Более того, с течением времени при накоплении количества ассоциаций, связанных с любым явлением, знаково-смысловая синхрония усложняется новыми порядками смыслов. Например, в наше время многим известна историческая личность времён войны с Наполеоном 1812 года – главнокомандующий русской армией Михаил Илларионович Кутузов. Само слово Кутузов сообщает ассоциативную информацию о тех временах и событиях, если человек был осведомлён о них ранее. При рассмотрении же фамилии Кутузов с этимологической стороны будет видно, что слово кутузъ в говорах Русского Севера, а точнее в вологодском, означает набивную подушку для плетения вологодских кружев, а человек, продающий такие подушки, назывался кутузникъ. Это уже новый или, точнее сказать, более старый ассоциативный ряд и другие порядки смыслов.

Знаково-смысловая синхрония как структура закрепляется, создавая единое поле семантики у корневого народа с общими гармоническими подобиями как первичными ассоциациями [31] (или поле резонансных гармоник).

Принадлежность знаково-смысловой гармонической общности обуславливает весь спектр ассоциативно-опытного использования данного слова и его ячейки новообразований, включающих в себя применение законов фонетики, морфологии, синтаксиса и семантики к данному слову.

Ареал знаково-смысловой гармонической общности охватывает всё пространство, осваиваемое в ходе жизни корневого народа. И всё множество из спектра ассоциативно-опытного использования слова и его ячейки новообразований отражается на создании текстовых структур в культуре данного корневого народа.

Текстовые структуры, основанные на общих гармонических подобиях как первичных ассоциациях, составляют оформленное явление знаково-смысловой гармонической общности как язык.

Сложность структур языка характеризует сложность, насыщенность, продолжительность, качество жизненных процессов языковой общности как народа, этноса, племени, рода. Накопление ассоциативных связей приводит к рассеиванию информации об ассоциативных гармониках по всему мозгу. Отсюда «генетические предпосылки к синтаксису и к сложным манипуляциям с элементами языка» [31] и феноменальный показатель количества альтернативных решений при применении русского образа мышления, что подтверждают слова лингвиста Наума Хомского: «Язык не для коммуникации, а для мышления» [31].

Теперь мы знаем, что около трёх с половиной тысяч лет назад, во время культурной миграции, славяне-арии принесли свой язык и культуру вместе с ним в древнюю Индию; и отсюда их влияние на развитие целой региональной цивилизации с привнесением систематизированного знания о Боге и Мироздании и их взаимодействии, отражённом в содержании, структуре и языке Вед.

«Важно понимать, что санскрит – не национальный язык. Это язык культурной среды».

Николай Николаевич Вашкевич [2]

Анатолий Алексеевич Клёсов в своих работах на основе исследований ДНК-генеалогии даёт точные расчёты о путях миграций носителей гаплотипов R1a (или этнических ариев) и R1b (или эрбинов, которые ариями никогда не были). Население Индии и спустя столько лет после арийского периода в его истории с пиететом разучивает санскрит, изучает и хранит мудрость Вед и благоговеет перед белыми людьми как богами с Севера (по индийским преданиям они должны вернуться в Индию для её освобождения от бед и нужды). Эта же культурная среда предков славяно-ариев была поначалу зачищена от мужского населения (сократилось в 17 раз [11]) эрбинами во время их вторжения в Старую Европу около пяти тысяч лет назад, а в дальнейшем была принята к частичному освоению, что отразилось на их, эрбинов, «лоскутной» культуре как славяно-арийские и русские заимствования. Значит, здесь мы можем говорить о межкультурной коммуникации между славяно-ариями и эрбинами на протяжении как минимум последних пяти тысяч лет.

«В отношении гаплогруппы R1a можно сказать, что носители этой гаплогруппы, предки большинства современных славян, преобразовали не только восток во II тыс. до н.э., выступая как исторические арии (Индия, Иран, Средняя Азия, Ближний Восток, северный Китай), но и не менее (возможно, и более) кардинально преобразовали и запад, принеся туда во II-I тыс. до н.э. свой язык и свою культуру. В этом смысле запад и центр Европы, как большинство всей Евразии – культурный продукт праславянской Русской равнины» [12] Анатолий Алексеевич Клёсов.

«…религия арьев, была создана для них значительно позже того времени, о котором мы говорим. … Потому неудивительно, что знание религии предков арьев должно привести и к другим знаниям, касающимся этого народа.» [24] Мохини Чаттерджи.

О языках, коммуницирующих на островах у западного побережья Европы и предшествующих появлению языка эрбин (или позднее западноевропейского конгломерата во главе с английским языком) профессор Клёсов А.А. говорит: «… в начале 18-го века было введено понятие «кельтских языков», а не кельтов. Это был искусственный, придуманный термин для объединения группы языков в основном на Британских островах». [11]

Кельтское население остаточно сохранилось (несмотря на старательное его истребление со стороны новоприбывающих), что отражается на современной картине островных этносов и их языковой культуре, а также продолжают появляться новые артефакты, благодаря работе археологов и случайным неожиданным находкам. Преемственность культур во времени сохраняется.

О непрерывной культурной эволюции говорит Николай Александрович Морозов в своём фундаментальном труде «Христос» – «История человеческой культуры в естественно–научном освещении» [18]. «Основная канва моей работы «Христос» заключается в том, что культурная жизнь человечества и даже его отдельных народов не шла то взад, то вперёд, как думают теперь историки, от расцвета к упадку и от упадка к расцвету, а двигалась непрерывающимся эволюционным путём, подобно развитию живого организма, хотя бы по временам, как доказывает академик Владимир Иванович Вернадский, и со «взрывами». Отрицать такие взрывы, конечно, нельзя. Вспомним хотя бы Великую французскую революцию или наши собственные недавние переживания. Тут надо только твёрдо помнить, что как ни болезненны бывают такие взрывы, но они всегда приводят общество в своём окончательном результате не на низшую, а на высшую ступень развития».

Отсюда следует, что языковые структуры никуда не деваются, а сохраняются в их носителях – людях и их культурной среде, ― в виде разнообразных текстов. Под текстами мы понимаем символически зафиксированную ткань реальности. Это могут быть рисунки, узоры, орнаменты, мозаики, ноты, архитектурные ансамбли, ритмические переплетения кружев или браное ткачество, скульптурные формы, изустное творчество или письменность, а может быть текст ДНК или электромагнитная запись на кристаллах. Помните, как в сказке Василиса Премудрая сама горлицей улетела, а разговор свой оставила. «В смысловой цельности текста отражаются те связи и зависимости, которые имеются в самой действительности (общественные события, явления природы, человек, его внешний облик и внутренний мир, предметы неживой природы и т. д.)» [32] видео Сергея Матюшина.

Ещё один факт о межъязыковой коммуникации ариев и эрбинов и многочисленных заимствованиях лексики от славяно-арийских этносов звучит настолько веско со страниц языковедческой литературы, что его трудно заметить, но заметив, невозможно не принять: язык эрбин – это язык представителей не-ариев, но потомки его носителей сейчас составляют в среднем 45 % в Германии, по Европе – примерно 60 %, у басков – 85 – 90 %, в Великобритании – примерно 75 %, а исследователи в лингвистике до сих пор причисляют английский язык к германской ветви индо-европейской языковой семьи. Тогда как же мы, потомки славяно-ариев, говорим на своём родном русском языке и соглашаемся с этим? Профессор Анатолий Алексеевич Клёсов приводит ДНК-генеалогическое доказательство тому, что у эрбинов своя генеалогическая линия: «Оба рода, ариев и эрбинов, образовались около 22.000 лет назад от одного общего предка (гаплогруппа R1) в Центральной Азии примерно в одно и то же историческое время …, прошли из Южной Сибири, видимо, с отрогов Алтайских гор, в Европу, но разными путями, и первое их прямое столкновение произошло в Европе в первой половине III тыс. до н.э., примерно 4700 – 4600 лет назад. Столкновению способствовало и то, что оба рода, хотя генеалогически братские, говорили на разных языках: R1a – на индоевропейских языках, R1b – на языках неиндоевропейских – и, видимо, руководствовались древним критерием «свой -- чужой». По нему они были чужие» [11].

«Родная речь – это неизменный лозунг, по которому люди узнают «своих»».

Мориц Ильич Михельсон [17]

«Понять и полюбить русский язык – это значит понять себя, свой народ.

И объединиться со своими».

Светлана Леонидовна Рябцева [33]

«В итоге, эрбины принесли в Европу массу неиндоевропейских языков, многие из которых могли бы быть отнесены к дене-кавказским языкам или их потомкам, если бы были соответствующие исследования. Их нет. Только в период начала-середины I тыс. до н.э. Европа стала обратно переходить на индоевропейские языки, языки гаплогруппы R1a, которые покинули Европу около 5 тысяч лет назад. Начало этого периода положили, видимо, кельты, носители индоевропейских языков, возможно, добавили иллирийцы, фракийцы и скифы. Так Европа опять стала по языку индоевропейской и продолжает оставаться до настоящего времени. Круг замкнулся.» [11]

Александр Фомич Вельтман в своём труде, вмещающем множество хроник, «Аттила и Русь IV и V века. Свод исторических и народных преданий» [3]. 1858 г., пишет: «В высшем значении, История есть летопись обороны Истины, противъ возстающего на неё, явно и тайно, отрицания.

Видимо, действующие въ этой борьбе личности и народы суть ничто иное, как сознательные и безсознательные орудия движений Духа Правды и двуликаго духа неправды». Во вступлении есть пункты: «Ложные понятия о значении названия Hunni», «Семь преданий об Аттиле, в т.ч. «3. Латинские легенды средних времён, исполненные вымысла», “6. Nibelungenlied”». В части I «Война при-Балтийских и за-Балтийских Славян с водворившимися в конце I-го века, на остров Зеландии, Готами-Дацiянами.» и «Причина переселения Готов из Дации Дунайской на север.», «Готы Зеландии, Dauciones, принимают названия Данов», «Союз владетеля Зеландскаго Годана с Рогнедой, дочерью Русскаго князя», «Фродо; его ухищрения для победы Руссов», «Гано – князь кыянский – возстаёт на Фродо со всей Русью; под его предводительством 170 Русских князей и 900,000 воиновъ», «Преслав Русский предъявляет свои права на престол Дании», «Славянские народа, бывшие в постоянной борьбе с Готами и Дациянами», «Владетельный Юрьевский род в Скандинавии», «Участие Ситунских (Скандинавских) князей в войне Холмской Руси (Ulmerugia) и Киевской Руси (Hunagard) против Эрманарика», «Прозелиты Готов злейшие враги Славян», «Ледяное иго Готов на покоряемых ими обрастях». В части III: «Превращение древних Галичан (Halizones) в Амазонок». В части IV: «Превращение Сербов – Руссов Лужицких – Лугарей, при-Ласких и по-Донских, в Герулов, Ерулов или Илуров» (отсюда Иллирия), «Предания о Яромире или Эрманарике», «В 376 году, Русский князь Болемир Киевский, вспомоществуемый Волынью, возстает на Готов и изметает их со всего пространства Руси, Хорватии (Карпатской) и Влахии, за Дунай во Фракию». В части V: «Во время переселения Готов на север, на острова, всеми северными странами владели Руссы. В сея сагах они превращены в сказочных великанов (Risar)», «Древняя Русь обнимала Вандалию, т.е. пространство от Рейна до Вислы, Скандинавию и все острова Балтийскаго моря». В части VI: «Аттила, великий князь Киевский и всея Руси самодержец», «Верховный совет Византии с утверждения императора назначает посольство для поздравления Аттилы со вступлением на престол», «Четыре Империи Европы: Русь Великая, Римская западная Империя, Римская восточная, и Русь Испании», «Марки, или пограничные торжища». В части IX: «Обряд погребения царей Скифских (Русских) по Геродоту (тот же обряд у Радимичей, Вятичей, Северы и Руссов Киевских при Ольге, Обряд сожжения тела Патрокла при осаде Трои, описанный Гомером, относится к одному и тому же верованию и совершенно сходен с обрядом древних Руссов)». В части X: «Русь после Аттилы», «Персы проникают за Кавказ и берут Козарский город Беловежу», «Козарская Русь», «Кагэнъ, или princeps et pontifex Козарии Iудей», «Девять Округов Козарии управляются судьями, как у Готов Немдеманами (Nämdemann)», «Киевская область в объёме Руси Козарской», «Готы Трапезиты», «Козары Христиане с IV века».

Здесь мы видим, что:

1. готы это – dauciones -- Готы-Дацiянe – Danes -- козары (хазары) – кагэны (коэны или коганы);

2. галичане (Halizones) это Амазонки (на древних картах есть область Амазония);

3. сербы – Руссы Лужицкие – Лугари, при-Лаские и по-Донские, Герулы, Ерулы или Илуры» (отсюда Иллирия);

4. Яромир это Эрманарик;

5. Вандалия это пространство от Рейна до Вислы, Скандинавию и все острова Балтийскаго моря;

6. Аттила это русский князь Киевский;

7. Киевская Русь это Hunagard;

8. называть Гуннов Готами, всё равно что называть Русичей Евреями;

9. Марки, или пограничные торжища, это современное английское слово market.

Когда мы говорим о заимствованиях из славянских языков, в частности, из славяно-арийских, нужно также говорить о преемственности культур от северной поморской – прямой наследницы легендарной Гипербореи, ― к северной олонецко-вологодской и южнее (существуют карты с двумя остатками евразийской Гипербореи на территории Кольского полуострова и Архангельской области и на территории крайней восточной оконечности России вдоль Северного Ледовитого океана). Распространённость древнего знания между славяно-ариями позволила отстоять славянские рубежи в Европе и пронести это знание через всю Евразию до Индийского океана. Причины прекращения существования самой Гипербореи изучаются уже давно, и одной из них считают резкую смену климата в северных широтах и глобальные физические перестройки поверхности планеты.

Вот некоторые имена из многочисленного списка радеющих за честь и истину исследователей нашего прошлого:

1. Михаил Васильевич Ломоносов;

2. Тадеуш (Фаддей) Воланский и его «Письма о славянских древностях. Собрание первое. 145 изображений на XII медных гравюрах. Гнезно. Типография Эрнста Гюнтера, 1846 г.» [4] (Все книги Воланского в 1853 году были внесены в папский «Индекс запрещённых книг» и приговорены к сожжению.);

3. Егор Иванович Классен и его «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до рюриковского времени в особенности с лёгким очерком истории руссов до Рождества Христова» [10]. Вып. 1 – 3, 1854

4. «Историография початия имене, славы, и разширения народа славянского и их Царей и владетелей под многими имянами, и со многими Царствиами, Королевствами и Провинциами. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина (Mauro Orbini) Архимандрита Рагужского от 1601 года. Переведена со италианского на российскои язык и напечатана повелением и во время счастливаго владения Петра Великаго Императора и Самодержца Всероссийскаго и протчая, и протчая, и протчая. в Санктперербургскои Типографии, 1722 году, Августа в 20 день» [44];

5. Василий Маркович Флоринский (1834 -- 1899) — писатель, археолог, действительный член Петербургского общества русских врачей (1859), Русского географического общества (1875), тайный советник (1892), потомственный дворянин в первом поколении, Почётный гражданин Томска. Будучи лингвистом, Флоринский владел санскритом, латынью, знал многие европейские языки. В своей работе «Первобытные славяне по памятникам их доисторической жизни» Флоринский пишет, что адриатические (италийские) славяне-венеты, входившие в союз троянских племён, покинув Трою, основали Венецию и Патаву (от славянского «пта» — птица, в наше время это Падуя); приводит свидетельства Птолемея, который ещё в 140 году от Рождества Христова называл славян славянами. [54].

6. Измаил Иванович Срезневский (Русский филолог-славист, этнограф, палеограф. Академик Петербургской академии наук. В 1855-1880 годах - декан историко-филологического факультета Петербургского университета.) и его многочисленные исследовательские работы и словарь древнерусского языка по письменным памятникам [21, 22, 23].

7. Александр Фёдорович Гильфердинг (1831 -- 1872) – историк, филолог-славист, этнограф. В апреле -- мае 1871 года ездил в Олонецкую губернию и записал тексты 318 былин; в этом же году опубликовал работу в области языкознания «Общеславянская азбука». А его труд от 1853 г. «О сродствѣ языка славянскаго с санскритским» -- настоящий свод слов из языков славянских, санскрита, греческого, латинского [55].

«В течение XVIII – XIX вв. происходило осознание родного языка, которым прежде пользовались не задумываясь» [34].

В русском языке есть поговорка: «Что имеем – не храним. Потерявши – плачем». Неспроста XVIII, XIX и начало XX вв. так насыщены научными поисками российских учёных и писателей, государственных деятелей, радеющих за достойное положение и уважительное отношение к Российской истории и России самой в области собирания, изучения и систематизации сведений о великом могучем русском языке, его истории, явной и скрываемой.

1.2 Этимологическая классификация лексики.

«Надо в первую очередь изучать СМЫСЛОВОЙ СОСТАВ СЛОВА. … Подчёркиваю: главное в слове - это МЫСЛЬ!»

Светлана Леонидовна Рябцева [35]

Состав слова при его этимологическом анализе раскрывает сразу несколько уровней смыслов:

1. принадлежность к языку употребления и народу – носителю языка;

2. звуковой состав и буквенно-знаковая запись;

3. непосредственное предназначение слова – наименование предмета, действия или качества;

4. его структурный состав внутренних смыслов, из которых сформировано само слово (гармонические подобия как первичные ассоциации);

5. принадлежность к корневому языку (языку происхождения).

Если у слова какой-либо из этих уровней смыслов затруднён для обнаружения, Этимология предлагает применить метод сравнительного этимологического анализа его морфологии (гнёзд смыслов).

Фёдор Иванович Буслаев разработал «Историческую грамматику русскаго языка. Этимологию», в которой обосновал содержание Этимологии как науки: «… Она разсматриваетъ сначала свойства звуковъ, потомъ образование словъ помощию производства и сложения, и, наконец, изменение словъ по склонениямъ и спряжениямъ; Синтаксис же объясняетъ значение и употребление частей речи и ихъ изменений, составъ предложений простыхъ и сочетания ихъ въ предложенияхъ сложныхъ и въ периодахъ. Таким образомъ Этимология и Синтаксисъ отдельно изследуютъ то, что въ языке существуетъ въ совокупности, именно: члено-раздельные звуки и мысли, ими выражаемыя (§ 1). Первое составляетъ предметъ Этимологии, второе – Синтаксиса.» [1]

«Раньше же изучали именно этимологию. Ф. И. Буслаев так и заявлял: если человек знает, ПОЧЕМУ слово пишется таким или иным образом, то орфографию преподавать нет нужды. Русский язык для изучения - очень простой, лёгкий и красивый! Если понимаешь систему языка и его закономерности, то красота и простота становятся очевидными. … в русском ПИСЬМЕ гениально(!) за века выработано и зафиксировано самое главное!» [36]

Структура индо-европейских языков как славяно-арийских в индийской своей части включает следующие языки: сензар, пали, ведический санскрит и санскрит.

« Также известно мне, что Сензар очень точный язык и постигнуть его слова возможно лишь став высоко духовным человеком, вообще не человеком. Постигая Агни Йогу, мы постигаем Сензар, поскольку Сензар – это язык дхарм. Как же можно постигнуть слово, не постигнув дхарму?! Далее, этот язык даёт ключи, так как это язык мира действительности. Самоотверженные бодхисатвы говорят на нем, ибо только им он может быть доверен.

Надо увидеть, различить, понять «Свет Слова». [24]

Сензар в письменной своей части похож на следы от птичьих лапок, а в произношении звукоподражателен птичьим переливам, его издревле называли птичьим или языком египетского бога Птака. У нас в русском языке до сих пор сохранилось выражение «писать как кура лапой», только коннотация стала нести негативный смысл. А вот выражение «вилами по воде писано» точно передаёт зрительное впечатление от восприятия письменности сензара. И вилами по воде у нас писали и пишут ведуны, знахари, шаманы до сих пор. Этот процесс передаёт мысленную энергию через сотворяемые на воде образы. Такой же силой обладает и русский язык.

В графике уподобление форме обозначаемого предмета присутствует и в древнеславянском языке, и в иероглифике, что является материальным указателем на аутентичность. Графика английского языка целиком заимствована из латинского, а тот, в свою очередь, приобрёл её у этрусков. В настоящее время открыты для общественности карты Этрурии малой с городом Римом на территории современной Италии и Этрурии большой на территории Украины [45, 48] (Приложение). Также несколько источников называют Этрурию славянским государством:

«Винчанское письмо полностью соответствовало этрусскому и в значительной мере финикийскому письму, от которого произошли и остальные поздние виды европейского и ближневосточного письма. Профессор, доктор палеолингвистики Радивой Пешич (Сербия) сделал революционный переворот в исторической науке путём доказательства, что античным цивилизациям древней Греции и Рима предшествовала развитая праславянская цивилизация, относящаяся к IV-V тысячелетию до н. э., а греки и римляне, покорив праславянские народы, просто переняли их высокое культурное наследие.» [47]

Геннадий Станиславович Гриневич посвятил всю свою жизнь раскрытию тайн древней письменности. Он определил Русских как корневой народ для этрусков, критян и протоиндийцев. Геннадий Станиславович показал, что древнерусское письмо было слоговым. Каждый знак это слог. Все древние слоговые тексты читаются только на русском языке. Вот пример надписи возрастом семь тысяч лет, обнаруженной в Трансильвании в 1967 году – глиняная табличка из Тертерии, Винчанское письмо: «Дети воспримут грехи ваши. Щадя их, держи поодаль» [49].

23 апреля 1983 г. Геннадий Станиславович Гриневич расшифровал надпись с острова Крит из царского дворца города Феста – Фестский диск:

«Горести прошлого не сочтёшь.

Однако горести нынешние горше.

На новом месте вы почувствуете их. Все вместе.

Что вам послал ещё Господь?

Место в мире Божьем.

Распри прошлые не считайте.

Место, что в мире Божьем послал вам Господь,

Окружите тесными рядами,

Защищайте его днём и ночью.

Не место – волю, за мощь Его радейте!

Живы ещё чада её, ведая, чьи они в этом мире Божьем.

Будем опять жить.

Будет служение Богу.

Будет всё в прошлом.

Где вы будете – чада будут.

Нивы будут, прекрасная жизнь!

Забудем, кто есть. Чада есть – узы есть.

Что считать, Господи!

РОСИЮНИЯ чарует очи.

Никуда от неё не денешься, не излечишься.

Ни единожды будет, услышим мы:

Вы чьи будете, рысичи, что для вас почести,

В кудрях шлемы -- разговоры о вас.

Не есть ещё, будем Ее мы, в этом мире божьем» [49].

Сам факт произведённой расшифровки русским учёным Геннадием Станиславовичем Гриневичем подтверждает открытость заложенных при письме гармонических подобий как первичных ассоциаций именно для носителей корневого языка. Никто более, из тех, кто делал попытки расшифровать Фестский диск, не имел такой генетической предрасположенности.

Сам же Геннадий Станиславович Гриневич говорит о том, что Богиня славян Лада у критян называлась Лато. Согласно легенде она попала на Крит, обернувшись волчицей, спасаясь от гнева богини Геры. Лато-волчица дала своё молоко–пищу будущим римлянам, и по её имени их язык был назван латинским. Возможно, отсюда слова гала, галактика, лактация. В иврите תַּצִּיעַ тац и а (действительный залог, будущее время, мужской род, единственное число) предлагать что-либо кому-либо (את, ל-) [46]

Критское письмо вцелом совпало по сводной записи с этрусским и частично с латинским. Отсюда можно сделать вывод о том, что Древнеримская латинская культура просто заняла место своих учителей, восприняв их наследие и передав по эстафете их знания в упрощённой кодировке латинского языка, и игнорировать такие существенные источники – значит игнорировать саму суть.

Национальный язык, национальный характер, национальная письменность преображаются под влиянием исторических перемен, но корневые и фонетико-фонематические особенности как ключевые ячейки, как зёрна одного растения из семенного фонда, стабилизируют хаос чаромутия временных наносов, и письменность корневая противостоит генетически модифицированным продуктам искусственной науки.

Структура слов любого языка имеет три неразрывных качества – заложенную мысль, смысловую форму (морфемы) и звуковую (фонемы). Разобщение или искажение этих качеств переформирует материю бытия. Мысль, заложенная в единице языка, озвучивается в процессе речи. И если дефектное произношение не искажает смысл речевого факта (при отсутствии такового намерения) и исправляется в случае неверного восприятия, как и ошибочное написание не является преднамеренным и исправляется в ходе закрепления верного написания, то намеренное или случайное искажение и заучивание таких искажений вместо закреплённых правилами правописания и озвучивания образцов меняет исконный строй корневого языка. Тогда появляются языковые варианты как местные акценты, говоры, диалекты, наречия; происходит распадение единого языка на отдельные ветви. При этом эталонный образец сохраняется у аутентичных носителей, тех, для кого гармонические подобия как первичные ассоциации остаются неизменными, и корневой язык резонирует с внутренней природой и мыслительной деятельностью.

Шишков Александр Семёнович: «… первобытный язык исчез сам по себе, но существует во всех языках – в иных больше, в иных меньше. Он существует в них не словами своими, но корнями, из которых каждый язык произвёл свои ветви. Сие мы час от часу яснее будем видеть, чем далее станем читать сии рассуждения» [9].

Светлана Леонидовна Рябцева: «… А.С. Шишков … в своей книге "Славянорусский корнеслов". … доказал, что большинство европейских языков происходят от русского, а не наоборот». [36]

Платон Акимович Лукашевич — русский этнограф и лингвист, -- знал около сорока языков и наречий, много путешествовал и был близко знаком с культурой различных народов и народностей. Он всю жизнь занимался изучением своего открытия: «от сотворения Мира Род Человеческий имел единый всеобщий язык – истотный» [14].

Платон Акимович открыл появление новых языков



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: