Классификация фразеологизмов




С семантической точки зрения (по смысловой спаянности компонентов) фразеологизмы представляют собой несколько типов. Наиболее распространена классификация, предложенная академиком В.В. Виноградовым.

1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРАЩЕНИЯ - устойчивые сочетания, значение которых не вытекает из значений составляющих их компонентов. Самостоятельность некоторых слов, входящих в такие словосочетания, утрачена (слово или его форма вышли из активного состава современного языка), причина его возникновения в языке не восстанавливается (рус.: спустя рукава, бить баклуши, брать на арапа, дать дуба, и никаких гвоздей; англ. to show the white feather (показать белое перо) – «струсить», a fishy story (рыбная история) – «выдумка»; франц. donner sa langue au chat (отдать язык коту) – отказаться отгадать).

2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА – устойчивые сочетания, в которых, несмотря на семантическую неделимость, ощущается переносность значений составляющих их компонентов. Фразеологические единства, по сути, представляют собой метафорически переосмысленные свободные сочетания. Например: Мама, почему ты нам каши не сваришь? (свободное сочетание) – С тобой каши не сваришь (фразеологизм со значением «дела не сделаешь»). Примерами фразеологических единств могут являться выражения: рус. гадать на бобах, заткнуть за пояс, плыть по течению; англ. to ride the high horse (ехать на высокой лошади) - «зазнаваться», to play a wrong card (играть с неправильной карты) – «ошибиться»; нем. Leeres Stroh dreschen (пустую солому молотить) – толочь воду в ступе, производить бессмысленные действия; франц. Être ferré a glace (быть подкованным для льда) – «хорошо знать свое дело», Le vieux routier (старый велосипедист) – «опытный специалист».

3. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ – устойчивые словосочетания, один из компонентов которых имеет свободное значение, а второй связанное, т.е. проявляющееся только при употреблении с первым. Так, значение слова щекотливый –«требующий осторожного и тактичного отношения, деликатный» – становится понятным в сочетаниях со словами дело, вопрос, обстоятельство, положение. Помимо названых типов, выделяются фразеологические выражения. В выражении расквасить нос связанное значение имеет слово расквасить: оно может употребляться только со словом нос. Другими примерами фразеологических сочетаний являются рус. кромешный ад, всплеснуть руками, терновый венец; англ. to break silenc e – «нарушить молчание», to make friends – «подружиться»; нем. die Kraft nehmen – «лишать сил», das Wort ergreifen – «брать слово».

4. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ – устойчивые фразы с переосмысленным содержанием. К ним относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы из литературных произведений. Например, человек в футляре, Москва не сразу строилась, А судьи кто? Не имей сто рублей, а имей сто друзей; Не в свои сани не садись.

Приведенная классификация, учитывающая спаянность компонентов фразеологизма, является основной. Однако возможны и другие подходы, в частности, классификация фразеологизмов по структурным моделям. Так, например, в европейских языках наиболее распространены модели сущ. +прил. (рус. заклятый враг, англ. blue stocking (синий чулок) – «женщина-мужененавистница»), гл. +сущ. (рус. валять дурака, нем. drei Kreuze machen (сделать три креста) – «задрать нос») и др.

Фразеологизмы можно классифицировать по их происхождению (см. выше) или по эмоционально-стилевой окраске. Одни фразеологизмы характерны для книжной речи, для высокого стиля, например, гордиев узел, кануть в Лету; другие относятся к разговорным, просторечным элементам, например, вожжа под хвост попала, с катушек съехать. Бóльшая часть фразеологизмов имеет экспрессивно окрашенное значение, что является, помимо их идиоматичности, еще одной проблемой при их переводе с одного языка на другой.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две колонки. К устойчивым словосочетаниям (если возможно) подберите слова-эквиваленты:

А) Строить дорогу; строить воздушные замки; втирать очки; втирать мазь, точка отсчета; точка зрения; точка на карте; морской волк; морской воздух; медвежий угол; медвежья услуга, медвежья берлога; крепкий сон; крепкий орешек; красная строка; красный флаг; развесить уши, развесить белье; железный лом; железный век; отвести ребенка в школу; отвести душу в разговоре.

Б) Толочь воду в ступе; хранить тайну; попасть в переплет; северный олень; начало века; хранить зерно; пирог с изюмом; дать по шапке; белая бумага; девушка с изюминкой; любимый поэт; чувство локтя; Первое мая; Тихий океан; лезть на рожон; гулять по лесу; навострить лыжи; лезть в окно; волчья яма; голубое небо; сосредоточенно думать; новости дня; на седьмом небе; хорошая погода; уходить из дому; дать дёру; игра в мяч; шелест леса; торопиться на поезд; игра природы; палка о двух концах; жить своим трудом; стучать топором; дать хлеба; попасть впросак; водой не разольешь.

2. К приведенным фразеологическим единствам подбе­рите фразы с омонимичными им свободными сочетаниями слов. Покажите различия в значении фразеологических и свободных сочетаний.

Руки чешутся; шевельнуть пальцем; рыльце в пушку; показать когти; выносить сор из избы; сидеть на мели; намылить голову; нагреть руки; шапками закидать; замести следы; за пояс заткнуть; куда глаза глядят; подняться на ноги; язык прикусить; какая муха укусила; вылететь в трубу.

3. Назовите ряд устойчивых словосочетаний со следующими словами, объясните их смысл и происхождение: тянуть, бить, железный, входить, красный (-ая), воздушный, давать (дать), держать, огонь, собака, рука, игра, сесть.

4. Приведите фразеологизмы, которые были бы синони­мичны следующим словам: умелец, обрадоваться, хитрить, вер­ховодить, ошибиться, рано, далеко, неожиданно, неудачно.

5. В следующих предложениях найдите фразеологические единицы, определите их значения и распределите их по группам по степени их семантической целостности:

1....я хоть и робко, но со страстной надеждой любила свое искусство, строила воздушные замки, выкраивала себе самое чудесное будущее и нередко, возвращаясь, была будто в огне от своих фантазий. (Ф. Достоевский) 2. Разбойник мужика как липку ободрал. (И. Крылов) 3. А, слышь, бить — так почти не бивал, / Разве только под пьяную руку... (Н. Некрасов) 4. Петрушка пустил Григорию пыль в глаза тем, что он бывал в Костроме, Ярославле, Нижнем и даже в Москве. (И. Гоголь) 5. Все растопыривают руки, но уже поздно: налим поминай как звали. (А. Чехов) 6. Нет, кумушка, я видывал частенько, Что рыльце у тебя в пушку. (И. Крылов) 7. Зябь перестаивается, время уходит, надо работать, а не валять дурака. (М. Шолохов) 8. В такой, значит, попали переплет, что им уж и терять нечего. (В. Панова) 9. «Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят! Василиса! Василиса! Что же мы сидим: скорей вели собирать на стол, до обеда долго, он позавтракает». (А. Гончаров) 10. Пустынник был не говорлив, Мишук с природы молчалив: / Так из избы не вынесено сору. (И. Крылов) 11. Луковна и Лапа остались в своей избушке, и обе вздохнули свободнее, точно гора с плеч свалилась. (Д. Мамин-Сибиряк) 12. Раз обычай существует, мне едва ли будет дозволено видоизменять его, ибо со своими уставами в чужой монастырь не ходят. (А. Чехов) 13. Только и могу его выругать, а бить сиротку у меня рука не поднимается. (М. Шолохов) 14. В день отъезда я бегал по Питеру, высунув язык, не было ни одной свободной секунды. (А. Чехов) 15. Музыканты: две скрипки, флейта и контрабас — всего четыре человека... во всю Ивановскую допиливали последнюю фигуру кадрили. (Ф. Достоевский)

6. Какой смысл имеют следующие выражения? По фразеологическому словарю установите источники их происхождения.

Как белка в колесе; прокрустово ложе; а ларчик просто открывался; игра не стоит свеч; бить баклуши; буря в стакане воды; лезть на рожон; воздушные замки; зарыть талант в землю; при царе Горохе; навострить лыжи; и ты, Брут?; брать на буксир; потемкинские деревни; ахиллесова пята; избиение младенцев; три кита; смотри в корень; ездить в Тулу со своим самоваром; Тришкин кафтан; узы Гименея; спустя рукава; тянуть лямку; перейти Рубикон; собака на сене; козел отпущения; на ловца и зверь бежит.

7. Сравните русские и английские идиомы. Как бы вы могли объяснить образование тех и других?

1) A fine kettle of fish — заварить кашу.

2) Pay home — воздать по заслугам.

3) A man can die, but once — двум смертям не бывать, а одной не миновать.

4) The other end of the world – край света

5) Man Friday — верный друг.

6) The man in the moon — не от мира сего.

7) Once in a blue moon – когда рак на горе свистнет

8) Like a stone – плавать как топор

8. Сравните русские и немецкие идиомы. Как бы вы могли объяснить образование тех и других?

1) Unter vier Augen — с глазу на глаз.

2) Auf hohem Pferde sitzen — задрать нос.

3) Drei Kreuze machen — поставить точку.

4) Es ist Wurst wie Schinken — что в лоб, что по лбу.

5) Nicht um tausend Würste — ни за какие коврижки.

6) Eile mit Weile — поспешишь — людей насмешишь

7) Wie ein Hemd wechseln — менять как перчатки

8) In die Augen fallen — бросаться в глаза

9. Сравните сходные по значению фразеологизмы в рус­ском, английском и немецком языках. Есть ли в них совпа­дающие компоненты? Докажите их идиоматический характер.

а) Русск. проглядел все глаза, англ. be all eyes, немец. sich die Augen aus dem Kopfe sehen, франц. je me suis use les yeux ä regarder;

б) русск. по старой памяти, англ. by force of habit, немец. nach alter Gewohnheit, франц. selon notre vieille habitude;

в) русск. не лезет за словом в карман, англ. have a ready tonque, нем. nicht auf dem Mund gefallen sein, франц. avoir la repartie prompte или avoir bon bee.

10. Из «Фразеологического словаря русского языка» выпишите:

а) 6-8 фразеологиче­ских сращений, в составе которых был бы глагол;

б) 6-8 фра­зеологических единств, содержащих в своем составе прилага­тельные;

в) 5-6 фразеологических сращений, построенных по модели: Гл. — Сущ. — Предл. — Сущ. (в разных падежах, напр., купить кота в мешке) – и 5-6 фразеологических единств, имеющих модель: Прил. — Сущ. (напр., крокодиловы слезы).

 

МОРФЕМИКА

Морфемика – это раздел языкознания, изучающий структуру слова. Морфемика выделяет типы морфем (не было определения морфемы -> изучает компоненты структуры слова,) и рассматривает их значение и возможности сочетаемости. (Можно: Основным понятием морфемики является морфема.) Морфема (от греч. morphē – форма) представляет собой наименьшую формальную часть слова, имеющую значение.

Морфема характеризуется следующими основными признаками:

1) двусторонностью - наличием звукового оформления, т.е. плана выражения, и соотносительного с ним смысла, т.е. плана содержания;

2) минимальностью - неспособностью члениться на более мелкие значимые единицы;

3) воспроизводимостью: морфемы не создаются заново, а извлекаются из языковой памяти;

4) несамостоятельностью: морфемы входят в состав слова и функционируют в нем, выражая различные смыслы.*

Морфема может выражать разные типы значений:

1) вещественное значение, выражающее отдельное самостоятельное понятие: школь -ный; бумаж -онка;

2) деривационное (словообразовательное) значение, уточняющее, конкретизирующее вещественное значение: работ- ник- Æ, учи- тель- Æ – «действующее лицо», олен- енок- Æ, слон- енок -Æ - «невзрослость», за –петь, за -говорить – «начинательность».

3) реляционное значение, относительное, выражающее отношение одного слова к другим словам: пригородн- ый – зависимость слова от существительного мужского рода, единственного числа (поезд, дом и др.). Наряду с материально выраженными морфемами, имеющими звуковой состав, реляционное значение могут передавать нулевые морфемы.

Нулевая морфема – это значимое отсутствие материально выраженной морфемы, устанавливаемое на основе сопоставления данной словоформы с другими формами того же слова или с другими лексическими единицами, образованными по той же словообразовательной модели. Например: форма кратких прилагательных мужского рода единственного числа характеризуется отсутствием материально выраженного окончания, т.е нулевым окончанием красив- Æ (ср. формы женского и среднего рода красив- а –красив- о, формы множественного числа красив- ы); для формы прошедшего времени глагола печь характерны нулевой суффикс и нулевое окончание пек - Æ-Æ (ср. пек- л-а – пек- л-и ).

В зависимости от фонетических условий состав одной и той же морфемы в разных словах и в разных словоформах одного слова может меняться. Частную реализацию морфемы называют морфом.

Морф – это одна из формальных разновидностей морфемы, выступающая в разных словах и словоформах: корневая морфема друг- в словоформах другу, другом выступает в виде морфа друг-; в словоформе о друге – в виде морфа друг` -; в словоформе друзья – в виде морфа друз`-; в словоформе дружу – в виде морфа друж-. Тождественные по значению морфы, употребление которых обусловлено их позицией в словоформе, называют алломорфами: творог творож ный, песок песоч ный, пух пуш ной (заднеязычные фонемы [к], [г], [х] не могут сочетаться с суффиксом -н-).

Типология морфем

Морфемы качественно и функционально неоднородны. Их классификация строится по нескольким признакам:

1. По признаку обязательности / необязательности морфемы в слове - различают корневые и аффиксальные морфемы.

Корень – обязательная часть слова, носитель вещественного, лексического значения. Корневые морфемы повторяются в ряду родственных слов, определяя их связь между собой: син -ий – син- еть - син -ь – син -енький – син -ева – син -як, домдом- ашний – дом- овой.

Аффикс ( от лат. affixum «прикрепленный» ) – служебная морфема, видоизменяющая (конкретизирующая???) значение корня или выражающая отношения между словами в словосочетании или предложении. По позиции в структуре слова относительно корня выделяют следующие разновидности аффиксов:

- префикс (от лат. praefixus - «приставленный впереди») – морфема, стоящая перед корнем (приставка): пре -добрый, англ. im -possible, нем. ver- kaufen;

- суффикс (от лат. suffixus – «подставленный») – морфема, стоящая после корня:пепель- ниц -а, англ. teach- er, нем. wölf- in;

- постфикс (от лат. post - «позади» и fixus – «приставленный»») - морфема, расположенная после флексий (окончаний): учу- сь; *

Наряду с этими наиболее распространенными аффиксами в структуре слова также выделяются:

- интерфиксы (от лат. inter - «между» и fixus - «приставленный») морфемы,соединяющие компоненты сложных слов и выражающие отношение между ними: сед- о -власый, нем. Geburt- s -tag;

- конфиксы (от лат. confixum – «совместно взятое») - морфемы, состоящие из двух аффиксов, находящихся перед и после корня и несущих единое, нерасчлененное значение: под -окон- ник, нем. ge- mach -t (причастие «сделанный» от глагола machen –«делать»), ge- nomme- n - «названный», ge -sag- t – «сказанный».

Особое место среди аффиксов занимают флексии (от лат. flexio – «сгибание»), т.е. морфемы, стоящие в конце слова, выражающие комплекс грамматических значений и оформляющие слово в составе синтаксических конструкций: Отступ- ит мор- е, - дуб- Æ не вян- ет, / Пока жив- а родн- ая речь- Æ. (Вяч. Иванов)

2. По функции, выполняемой в слове, аффиксы делятся на словообразующие (деривационные) и формообразующие (словоизменительные).

Словообразующие аффиксы служат для образования новых слов: камень ® камен- щик, англ. read ® read- er, нем. klug ® un -klug.

Формообразующие аффиксы служат для образования грамматических форм одного слова: книг- а, чита- л - а, англ. cat- s, нем die Tür- en.

3. По степени частотности морфемы делятся на регулярные и нерегулярные.

Регулярные морфемы – это морфемы, повторяющиеся в других словах языка: -ость (бедн- ость, нежн- ость, глуп- ость, мудр- ость), -тель (учи- тель, воспита- тель), англ. - er (writ- er, read- er, teach- er), нем. -ung (die verbind- ung, die üb -ung).

Нерегулярными морфемами называют единичные морфемы ( стекл`- ярус, рис - унок, почт -амт ).

Как значимая единица языка морфема может вступать в синонимические и антонимические отношения: синонимия и антонимия корневых морфем становится основой для синонимов и антонимов (синон.: бледн- - тускл -; антоним.: черн - - бел -); синонимичные суффиксы (москв- ич, тул- як, саратовч- анин); антонимичные префиксы (при- ход, у -ход). В языке могут существовать омонимичные корни (вин -о, об- вин -я-ть) и аффиксы(лей- к -а – «орудие действия», запис- к -а – «результат действия», стриж- к- а – «отвлеченное действие» и др.).

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Дайте определение морфемы. Докажите, что все морфе­мы в словах: баз-ов-ый, век-ов-ой, вещ-иц-а, вз-рыхл-и-ть, вы-числ-ени-е отвечают этому определению.

2. Разделите на морфемы следующие слова: переподго­товка, лесничий, барабанщики, свекольный, прочитанный, учебник, заходил, маленькими, ловля, убеждаю, киевлянин. Докажите правильность своего деления, найдя аналогичные морфемы в других словах.

3. Какие три типа значений могут быть выражены морфе­мами? В приведенных словах найдите морфемы, выражающие вещественные значения. Докажите правильность выделения морфем, подобрав соответствующие родственные слова.

Накормить, новинка, ножевой, отметка, полоска, решето, советник, тигровый, ястреб.

4. Сколько различных корней в нижеследующих словах? Сгруппируйте эти слова по общности корня. Докажите правильность решения:

Англ. a) hand, handy, handsome, handkerchief, handle; b) lad, lady, ladder; c) mean, means, meaning, meanwhile.

Нем. a) Nachtarbeit, Nachteil, Nachtisch, Nachtkleid, Nachtrag; b) Kurgast, Kurhaus, Kurzeit, Kurzarbeit, Kurzschrift; c) Sauarbeit, Sauermilch, Sauerei, Sauerkohl, Sauerstoff.

Франц. a) volée, voleur, voliére, volerie, vol, volage; b) soliste, solitaire, solitude, solution, solvable; c) misére, misérable, miséricorde, permis, compromis.

5. Выделите в приведенных словах морфемы с дерива­ционным и реляционным значением. Какое значение называет­ся реляционным? Какое деривационным?

Лесник, лесничество, лесной, настройка, построить, печур­ка, праздный, несли, решу, решаю, рога.

6. Что называется нулевой морфемой? Докажите наличие нулевых морфем в словах:

Рус. г араж, книг, вёл, речь, опрос;

Англ. I close, I take, I read; table, cat, dog; long, old, hot.

Нем. der Hund, der Tag, der Pionier, die Luft, alt, weiss, der Halt, der Stuhle;

7. В приведенных словах найдите такие, у которых есть нулевая флексия: много книг, сам, поле, вверх, видел брата, пять овец, свет, сверху, берег, снова, над, принес.

8. Разделите слова на морфемы. Укажите морфемы с разными значениями.

Англ. Hot, hotter, reading, a teacher, political, books, badly, reads.

Нем. Der Aufbau, aufbauen, das Bauholz, überbauen, der Junge, der Mensch, der Student, erzählen, gesagt.

Франц. Аimable, finnois, bavardage, isolation, ecoliere; desagr6able, contemporain, forcer, immortcl, danseuse; personnel, berceau, irregulier, importance, livres, nagcr; allumette, humanite, naturellemerrt, chimique, citoyen; fameusc, estimable, descendre, education, marchandise.

9. Найдите примеры слов русского языка, которые сос­тоят: а) из корня и нулевой флексии; б) корня и флексии; в) префикса, корня и постфикса???(су-); г) префикса, корня и флексии; д) префикса, корня, 3-х суффиксов и флексии.

10. Сгруппируйте следующие слова по сходству их морфемного состава: а) слова, состоящие только из корня; б) слова, состоящие из корня и флексии; в) слова, состоящие из корня и суффикса; д) слова, содержащие префикс, корень, суффикс, флексию.

Рус. дом, безбожник, молочница, мечтатель, чернильница, покос, обложка, здесь, завязка, восхищение, беспечный, вот, забота,, восторг, обед, выслуга, крот, замазка, вопль, еще, смятение, печь, закон, новшество, иначе, порок, мягкий, вскормить, милый, лебедь, кате, смена, обойти, пожарище, телятник, нельзя, одышка, баранина, вводный.

Англ. immovable, singing, face, fishes, untie, readiness, free, poetry,. yet, workers, incorrect, usefulness, uncomfortably, four, become, inactivity, eighteen, existence, and, famous, import, favorite, follow, gloomy, yes, language, discover, friendly, man, disease, beaten, responsive, flowers, brighten.

Нем.. erwartete, Schülerinnen, schriebst, ungehört, Gedanke, aber, Mädchens, Jüngling, lachende,: Kleidung, Umstände, fertig, morgen, französisch, übersetzen, treu, unterbrechen, ganz, möglich, klein, Reise, wie, Versammlung, Sand, Lebendige, Morgen, Sicherheit, seltsam, Wirtschaften, Tütigkeit, umständlich, Lehrer, zusammengebracht, Kupfer.

Франц. langage, silhouette, attacher, artificiel, historique, rien, brun, entreprendre, imaginaire, immobile, couverture, tiens, lentement, maintiens, pouyons, maitresse, nouyeau, délivrer, pour, environs, exemple, jet, joli, rejoignites, revue, jamais, maison, éminent, favorable, émulation, casquette, direction, possibilité, disparaitre.

11. Аналогичен ли морфемный состав следующих слов?

Рус. а) большой, пой, домой, стеной, твой, строй, отбой; б) дай, май, стай; в) воробей, грей, милей, полей, пашней, щей, коней, мышей.

Англ. a) chatter, greater, writer, daughter, dinner, either, ever; b) writes, whites, needs, ours; c) evening, meeting, duckling, earring.

Нем. a) Bauer, Mauer, weiter, Kinder, wieder, Fehler, lauter; b) Bäume, singe, Sonne, liebe, dritte, Knabe; c) schriebst, Dienst, erst, best, ernst.

Франц. a) mental, mentir, menton, mention; b) manger, manquer, mander, mansarde, manteau;

c) recevoir, redingote, remettre, repas; d) sais, disais, mais, jais, rais, épais, anglais.

12. Найдите примеры: а) корней-омонимов, б) суффик­сов-омонимов, в) окончаний-омонимов.

Вода, паводок, провод, ножка, вино, обвинять, горка, ста­канчик, ножны, невинный, коровка, летчик, колокольчик, косу, поливка, читка, внучка, газетчик, сестру, прощу, селу, водить, наводнение, проводник.

13. В следующих словах укажите омонимичные аффиксы. Аргументируйте ответ:

Англ. a) teacher, quicker, chapter; b) ships, speaks; c) income, innocent, inhabit, invite.

Нем. a) Berge, singe, Decke; b) Lehrer, schwerer, Bücher, Sommer; c) nehmen, Bären, Segen.

Франц. a) prends, livres, miens, fus, parlas; b) mange, vraie, fiancée, (qu'il) tombe; c) doucement, gouvemement, parlement, probablement; d) inexact, inoculer, inflammation, infinité.

14. В данных словах выделите продуктивные суффиксы и образуйте с ними новые слова.

Рус.: писатель, механизация, пустота, бегун, резчик, кладовщик, образование, проводник, обстоятельство, курсант, страдалец, передовик, активист, стрелок, борец, получка, ягодка, работник, чайник, резвость.

Англ.: teacher, freedom, friendship, darkness, attention, revolution, childhood, meeting, ability, length, slowly, speechless, readable, useful, easy, sailor.

Нем.: Eigentum, Lehrer, Erklärung, Freiheit, Jungling; schreiben, Liebling, Schlosser, Freundschaft, Kleidung, Kindchen, Mündlein, Möglichkeit, Schülerin.

Франц.: centralisation, douleur, beauté, pensée, avocat, causer, jardinier, tablette, langage, sourisseau, tableau, sentinelle, raisonnable, appartement, mattresse, personnel.

 

 

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

 

Словообразование (дериватология) изучает процесс образования нового слова на базе однокоренного слова (или слов) по существующим в языке словообразовательным моделям. В основе словообразования лежит понятие производности.

Производным словом (дериватом) является слово, которое по форме и значению мотивировано другим словом того же языка: подснежник снег, сеятель сеять. Непроизводное слово не мотивировано по форме и смыслу другим словом: стол, вкус, дом.

В структуре производного слова выделяются производящая база и словообразовательный формант. Производящая база – основа мотивирующего слова, определяющего данное производное по значению и звучанию. Словообразовательный формант (дериватор) – конкретное средство, при помощи которого образован дериват: слабохарактерн ост ь слабохарактерн ый (производящая база слабохарактерн + словообразовательный формант – ость).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: