Концепт «Дружба» в английском языковом пространстве
Выпускная квалификационная работа
Поготовила Осипишина Юлия, специальность иностранная филология
Черноморский государственный университет имени Петра Могилы, Украина
г. Николаев 2005
Введение
Образ человека реконструируется многогранно, многоаспектно и многофункционально в социологии, физиологии, психологии, лингвистике. Часто речь идёт о перцептивном, ментальном, эмотивном и волитивном «модусах», их разновидностях и взаимопроникновении. Наиболее обширен и интересен внутренний мир человека, чувственная сторона его бытия. Анализ эмоциональных проявлений, отраженных и закрепленных в языковом знаке, является важнейшим и чуть ли не единственным источником культурологической информации об «обыденном сознании» носителей какого-либо естественного языка (Воркачев 1992:46), об их наивной картине мира, когда исследуются отдельные, характерные для данного языка концепты, своего рода культурные изоглоссы и пучки изоглосс (Апресян 1995:38).
Это, прежде всего, стереотипы языкового и, более широко, – культурного сознания: например, типично русские концепты «Душа», «Тоска», «Судьба», «Удаль». В последнее время много внимания притягивает к себе проблема определения концепта «Дружба» в английском языке, которая к концу XX века вызвала повышенный интерес лингвистов, философов, лингвокультурологов, психологов. Как показывают наблюдения, это понятие в лингвокультурологии является одним из наименее изученных и однозначно определенных, в то время как его значимость и ценность достаточно высоки. Этот концепт отражает сложную систему духовно-нравственного и морально-этического измерений картины мира и внутренней, духовной жизни личности, этими обстоятельствами и объясняется выбор темы и объекта исследования.
|
Объектом настоящего исследования является многогаммный, широко варьированный концепт «Дружба», описываемый лингвистическими средствами английского языка.
Предметом исследования являются линговокультурологические особенности языковой концептуализации дружбы как чувства и понятия.
Целью исследования является определение стереотипов англоязычного общества, связанных с дружбой посредством анализа литературных источников американского и британского вариантов английского языка.
В соответствии с целью исследования в работе ставятся следующие задачи:
1. изучение взаимосвязи языка и культуры в рамках лингвокультурологии;
2. уточнение понятия «концепт»;
3. установление способа вхождения концепта в состав культуры, определение национальной концептосферы;
4. определение компонентов концепта «Дружба»;
5. анализ изменений концепта «Дружба».
Эмпирическим материалом работы послужили конструкции с лексемой «friendship», «friend», а также дефиниции этих лексем, зафиксированные в этимологическом, культурологическом и толковых словарях, языковые единицы и конструкции, отобранные методом сплошной выборки из толковых и фразеологических словарей, словарей пословиц и поговорок, из текстов английской и американской современной литературы, которые являются средством объективации концепта «Дружба», которые составили 462 примера.
Материал исследования изучается на основании применения следующих методов:
|
- дефиниционный анализ;
- этимологический анализ;
- концептуальный анализ:
анализ синонимов и дериватов ключевого слова;l
анализ сочетаемости ключевого слова, паремий иl афоризмов;
анализ текстов художественного дискурса.l
Структура работы определяется целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Во введении мотивируется выбор темы и объекта исследования, формулируется основная цель и задачи работы, описывается объем эмпирического материала и методология исследования, структура работы.
В первой главе рассматриваются основные теоретические вопросы – взаимосвязь языка и культуры в рамках культурологии, определение культуры, концепта, его характеристики, типология концептов, исследование концепта «как сгустка культуры», отражение культуры в языке.
Вторая глава ставит своей целью проиллюстрировать и проанализировать концепт «Дружба» американской и английской культуры на материале современной английской и американской литературы, фразеологизмов и цитат.
В заключении подводятся суммарные теоретические итоги исследования.
Глава 1: Языковой концепт как базовое понятие лингвокультурологии
Лингвокультурология как наука
Сложный и многоаспектный вопрос о соотношении языка и культуры является центральным в современном языкознании. Несмотря на существенные расхождения в подходе к отношениям между культурой и языком, тезис о том, что язык является частью культуры народа, почти не вызывает возражений среди лингвистов. Исследования проблематики взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры, по словам А.С.Мамонтова, «являют собой порой довольно пеструю картину, притом, что ни одно из них никогда не отрицало наличия дихотомии «язык и культура»» (Мамонтов 2000:3).
|
Ключевой идей в современной лингвистике является идея антропоцентричности языка. В центре всего изображаемого словом стоит человек – он сам и все то, что воспринимается им как его окружение, сфера его бытия. С позиции антропоцентрической парадигмы, человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной деятельности в нем, в основе данной парадигмы лежит переключение интересов исследователя с объектов познания на субъект, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке.
Именно формирование антропоцентрической парадигмы привело к развороту проблематики в сторону человека и его места в культуре[1]. Продуктом антропоцентрической парадигмы в лингвистике является наука лингвокультурология [2]. По словам В.В. Воробьева, «сегодня уже можно утверждать, что лингвокультурология – это новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира»…» (Воробьев, цит. по: Тер-Минасова 2000: 18).
В.Н. Телия определяет лингвокультурологию как часть этнолингвистики, посвященную изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии (Телия 1996: 217). «Объект лингвокультурологии изучается на «перекрестке» двух фундаментальных наук: языкознания и культурологии» (Там же: 222).
Выделяются следующие основные проблемы и области изучения лингвокультурологии: 1) безэквивалентную лексику и лакуны; 2) мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычая, закрепленные в языке; 3) паремиологический фонд языка; 4) фразеологический фонд языка; 5) эталоны, стереотипы, символы; 6) метафора и образы языка; 7) стилистический уклад языков; 8) речевое поведение; 9) область речевого этикета (Маслова 2001: 36-37).
Лингвокультурология, как и любая научная дисциплина, обладает своим категориальным аппаратом – системой базовых терминов. К числу таких базовых терминов относится понятие концепта.