Е.В. Выровцева
(Поволжская государственная социально-гуманитарная академия)
Прием стилистического контраста в современном медиатексте
Как языковая новация
Язык средств массовой коммуникации – это одновременно фиксатор и создатель (иногда провокатор) новых языковых реалий, что привлекает внимание ученых с момента появления каналов массовой информации (А.М. Селищев, Г.О. Винокур, В.Г. Костомаров и др.). В XXI веке текст, как высшая коммуникативная единица, активно трансформируется, развивается в соответствии с постоянно возрастающими запросами аудитории, большая часть которой рассматривается в роли потенциальных потребителей (информации, идеологии, товара, услуги). На формирование медиа-дискурса оказывают влияние самые разные явления и процессы: общие изменения в речевой практике современного социума, необходимость приспосабливаться к различным каналам коммуникации, мультимедийные технологии, жесткая конкуренция и т.п. Все это обусловило необходимость поиска новых возможностей, способных мощно воздействовать на реципиента. Все настойчивее в теории и практике массовой коммуникации говорят о так называемом «смешанном» тексте, в котором взаимодействуют различные вербальные и невербальные элементы. Безусловно, смешанный текст требует грамотного объединения этих компонентов, между которыми устанавливаются тесные «синсемантические отношения» (Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003) и которые способны создать неповторимый, оригинальный, эмоционально насыщенный образ. В языке СМИ отмечается смешение стилей, при котором в рамках одной текстовой единицы используются лексемы из официального, разговорного, научного и художественного стилей. Причем нередко можно обнаружить и прием контраста, то есть намеренного или ненамеренного использования разнестилевых единиц. Такое «столкновение» стилей выполняет функции привлечения внимания, создает эффект эмоционального «взрыва», делая текст запоминающимся, оригинальным. Однако, надо заметить, что смешение стилей не всегда оправдано.
|
Прием смешения стилей активно используется в таких программах, как «ПрожекторПерисХилтон» и «Гордон Кихот», в публицистике Дм. Быкова и М. Соколова. Наиболее популярным приемом создания рекламного образа становится включение в текст сниженной лексики, жаргонизмов. Например, «Земля на 70% состоит из воды. Фильтруешь?» К сожалению, многие современные языковые реалии превращают тексты СМК в «памятник жанрологии» (В.В. Виноградов). В новых условиях приемы и методы создания эффективного рекламного текста активно используются и журналистами, стремящимися тоже сделать свои тексты интересными и привлекательными. Показательно в этом отношении выступление О. Лаптевой на Х Конгрессе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (Санкт-Петербурге, 2003 г.): ее доклад назывался «Претензия одного жанра на преобразование структуры современного русского литературного языка (о силе рекламы)».
Полистилизм как явление в современных масс-медиа
Средства массовой информации являются одним из важнейших институтов современного общества. Они играют большую роль в формировании, функционировании и эволюции общественного сознания в целом. Нестабильность социальной ситуации в настоящее время оказывает «немаловажное влияние на публицистику, на ее речевой облик, стилевые устремления, язык»[1]. Язык откликается на потребности общества, словесно выражая новые идеи, мысли, знания. Таким образом, используя разные лексические единицы, автор отражает действительность, создавая публицистическую картину мира.
|
Функционирование СМИ, а, следовательно, и развитие языка СМИ, во многом определяется изменениями в социальном устройстве общества, технологическим прогрессом, условиями медиа-рынка. Глобальные политические и экономические преобразования в России, тенденции глобализации и дигитализации, развитие инфотеймонта, стремление к сближению адресата и адресанта приводят к трансформации общей стилистической картины современных публицистических текстов, которая характеризуется, с одной стороны, стремлением к высказыванию авторской точки зрения и самовыражению (ярко выраженная оценочность речи, разнообразные приемы подчеркивания собственного мнения и т. д.), а с другой, - к максимальному сокрытию своей субъективности как претензия на объективность изложения, для чего широко используются стилистический прием «полистилизма» и прием игры с прецедентными феноменами в расчете на появление у адресата нужных ассоциаций[2]. Полистилизм проявляется в использовании всех возможных средств: имитация естественного диалога, вопросно-ответные единства, прямые вопросы-апелляции к адресату, риторические вопросы, разные способы введения чужой речи и т. д.
Газетная оценочная лексика – слова, которые чаще всего употребляются в печати, так называемые газетизмы, выполняют воздействующую функцию. Этот разряд служит для выражения социальной оценки предметов, явлений и понятий общественной жизни. Строевая лексика участвует в создании характерных газетных оборотов, клише: «существенная новость», «атмосфера сердечности» «политический климат». Для газеты характерны поиск метких оценок, образное употребление слов, эпитеты, употребление и обновление фразеологизмов, афоризмов, пословиц: «Право, господин прокурор!», «Все смешалось в каннском раскладе». На синтаксическом уровне часто используются однородные члены предложения, обособления, вопросительные и восклицательные предложения, номинативные предложения, введение прямой речи: «разве я тори брату своему?», «ну почему, Коля, почему?», «Не может быть!». Все эти средства помогают достижению речевой выразительности, созданию экспрессивности, передачи оценочности. Они также способствуют реализации таких важных функций публицистической речи как функции воздействия и популяризаторской функции.
|
Г.Я. Солганик называет автора важнейшей стилеобразующей категорией текста. Отношение к действительности предполагает целый спектр граней, сторон, качеств категории автора, среди которых определяющее значение имеет дихотомия«автор-человек социальный» - «автор-человек частный». Совмещение этих граней в структуре категории автора выражается в оценочном или безоценочном отношении к действительности, в результате формируются различные типы автора: пропагандист, полемист, репортер, аналитик и т.п. Важнейшей характеристикой публицистической речи является степень ее стандартизованности. Речь заключает в себе индивидуальное и типовое, в ней реализуется категория автора, авторский замысел, стиль и многие другие особенности. Степень стандартизованности характеризует соотношение стереотипности и творчества.
Позиция автора – это социально-оценочное отношение к фактам, явлениям, событиям. Публицист может выражать свою точку зрения, используя тот или иной стилевой прием: выбор эмоционально-окрашенной или нейтральной лексики, особенность использования синтаксических единиц, тип изложения. Для выражения оценки автор может использовать иронию, как «способ непрямой оценки»[3], стилистический контраст, языковую игру. Поэтому язык текстов СМК не обладает единством функционально-стилевого оформления. Он впитывает в себя лексику молодежной субкультуры, жаргонизмы, терминологическую лексику и пр. Проникают также неологизмы и многочисленные заимствования. Наконец, стоит сказать и об одной из современных тенденций – о включении в язык различных разговорных элементов, что, как кажется, упрощает коммуникативный акт, сближает автора с аудиторией, делает информацию доступнее. Таким образом, тексты публицистического стиля отличаются наличием языковых средств разных стилей. Это качество современных СМИ можно назвать полистилизмом. Использование языковых средств, различных по языковому и нормативному статусу, ярче всего проявляется в смешении разных сфер общения. У различных стилевых элементов существуют определенные функции, которые играют большую роль в формировании мнения, впечатления аудитории при прочтении публикации. Большое влияние на формирование такого явления как полистилизм оказали изменения общественного строя в стране, общемировые тенденции развития социума и, следовательно, средств массовой информации.
Общее направление современных изменений, которые получают дальнейшее развитие, можно определить как «демократизациюязыка СМИ»[4]. Возникает новый стиль выражения, характеризующийся свободой мышления и выбора языковых средств, отказом от стереотипов, расширяется лексикон. Меняется тип автора, публицист – это свободно мыслящий человек, выступающий от собственного имени, реализующий себя в эмоциональной речи, лишенной по возможности штампов. Отказ от старой стилистической системы сопровождается выдвижением нового стилеобразующего центра, «перемещающегося в сторону языковой личности журналиста»[5].
Огромное значение имеет появление большого количества техники и средств связи, что способствует появлению в языке новых понятий и слов. Современная связь – мобильные телефоны, e-mail, icq, социальные сети и др. –приводит к увеличению доли телефонного общения и общения при помощи технических средств. Техногенная цивилизация, в которой сейчас живет человечество, ускорила и изменила облик и развитие нашего мира, в качестве главных ценностей поощряются «не традиции, а инновации, не духовность, а удобство»[6]. Интернет-язык обладает особенностями, например, использованием сокращений и смайлов (с англ. smile – «улыбка»), намеренным искажением слов, стилевой разомкнутостью, включением иностранных слов и графики и т.п.
Для всех массмедийных текстов актуальна задача «удержания аудитории»[7]. Наиболее простой способ захватить ее внимание – быть назойливым, постоянно присутствующим и оттого уже общественно важным, смешивать важное и забавное, постоянно воздействовать на разум и чувства. Полистилизм может появляться не только под влиянием положительных факторов. Недостаточное владение журналистами русским языком приводит к смешению стилей. Разумеется, русский литературный язык имеет длительную традицию использования стилистически дифференцированных средств. Стилистически высокая лексика постепенно уступила свое место книжной. Активизация разговорной речи в современном обществе приводит к тому, что происходит выделение нейтрального и сниженного стиля. Однако особую тревогу лингвистов вызывает включение в тексты инвективной и обсценной лексики, нарушающей этические нормы.
Основной фактор, определяющий современное речевое бескультурье в СМИ, – тот же самый, что и в стране в целом: «российское языковое сознание смешало два понятия: свобода слова (говори, что хочешь) и свобода речи (говори, как хочешь)»[8]. В погоне за экспрессией, в попытках привлечь большую аудиторию, не в силах заинтересовать темой и содержанием, журналист отходит от литературный нормы, пытается выделиться использованием ненормативной лексики. Расшатывание языковых и стилистических норм, огрубление языка –следствие снижения уровня культуры современного общества, и одна из причин этого процесса заключается в тех переменах, которые произошли в нашей стране за последние два десятилетия.
Реклама играет большую роль в жизни современного человека, который видит ее на улицах, в транспорте, на работе, она звучит на радио и в кино. Во многом она нацелена на детей, недооценивать ее роль трудно. В массмедийных, особенно в телевизионных и рекламных, текстах угрожающе распространяются малообоснованные, «изолированно-контекстные смыслы слов в ущерб их словарным значениям»[9], в результате слово выпадает из сформированной семантической ячейки. Это безвредно, если делается индивидуально, окказионально, ради шутки. Но при массовом внедрении это деформирует восприятие слова, нарушает норму. В рекламе стремление к экспрессии проявляется наиболее ярко и быстрее всего обнаруживает жаргонизмы и даже ненормативную лексику. Часто слышны жалобы на «скверный язык» рекламы, однако именно так выстроенные тексты обеспечивают необходимую устойчивость связи с массовой аудиторией.
Нередко в текстах масс-медиа семантика даже собственно русских слов подвергается негативному воздействию зрительно-звукового сопровождения. Кроме того, реклама способствует быстрому проникновению разговорных и просторечных слов и выражений в язык печатных СМИ, что усиливает полифонию газетной речи.
Нынешний возврат к природной непосредственной простоте – кажущийся, искусственно сыгранный, в отличие от истинной естественности живых разговоров. Эта иллюзорность просто маскирует обращенность к достижениям мира книжности: откровенно впитывая его эрудицию, изощренность, умудренность.
Тип издания также влияет на развитие явления полистилизма. В качественных изданиях сохраняется подчеркнутая строгость, сдержанность в использовании выразительных средств. Но и они не смогли избежать проникновения разговорной лексики, однако количество такой лексики невелико и органично вписывается в стиль газеты. Бульварная пресса отличается наплывом разговорных, просторечных, жаргонных выражений. Здесь главными параметрами являются сенсационность, скандальность, интрига, поэтому смешение разностилевых единиц часто неоправданно. В качественно-массовых изданиях прием смешения стилей чаще всего используется для создания особого стилистического эффекта, например, иронии, шутки, языковой игры, или как способ заострить внимание на проблеме, активизировать мышление читателя.
Сейчас «о серьезном всерьез, но несерьезно» - модная тенденция. Развлечение читателя становится одной из главных задач средств массовой информации. Подобные явления всегда имели известный успех и могут, видимо, считаться закономерными для стилистического развития языка. Нарушение стилевых границ, как было выяснено, происходит по многим, чаще всего внеязыковым, причинам. Полистилизм же является следствием идущего в настоящее время активного процесса реструктуризации стилистических средств, они становятся всепригодными, частоупотребимыми.
[1] Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира / https://www.gramota.ru/biblio/magazines/
[2].Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет // Язык современной публицистики. М., 2007. С.146
[3] Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. С. 67
[4] Какорина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 2001. С. 169
[5] Какорина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 2001. С.170
[6] Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2007. С. 179
[7] Лысакова И.П. Язык газеты и типология прессы. СПб., 2006. С. 83
[8] Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2007. С. 215
[9] Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2007. С.208