Песни матери храним в сердце, песни новой жизни – на устах




(навстречу 30-летию карельского народного хора «Oma pajo»)

Год 2020 богат на знаменательные события. Среди них IX съезд карельского народа, прошедший в старинном карельском городе Олонце. Знаменательно, что в центре внимания делегатов среди наиболее важных были вопросы сохранения и дальнейшего развития карельского языка и культуры. Своеобразной настройкой делегатов на размышления был концерт карельских творческих коллективов, состоявшийся в первый день съезда. Он показал, что карелы не только любят, но и умеют петь на родном языке. Это бесценное умение продемонстрировали делегатам и гостям съезда продемонстрировали юбиляры этого года – карельский народный хор «Карьялан койву» (официальная дата образования 1935 г.).

Юбилеи в этом году также празднуют Сегозерский карельский народный хор (создан в 1935 г.) и карельский народный хор «Ома паё» (год образования 1990).

Радостно осознавать, что с течением времени карельское национальное сообщество стало позитивнее воспринимать и относится к национальной музыкальной, в том числе, хоровой, культуре. Люди стали осознавать, что пение на родном языке является важнейшим фактором сохранения не только самого языка, но и его глубинных структур. К ним относится ритмика, темп, но и фонетика карельской речи. Не менее важна специфическая, только карельскому языку присущая музыкальная речевая интонация (речевая мелодика), которая через пение воспринимается как важнейший языковой маркер. Таким образом, хоровая певческая культура является не просто очередным украшением-цветочком карельского языкового ковра. Это его основа (как в ткачестве), важнейшая вертикальная несущая нить, в которой запечатлелась вся «языковая тяга» родного языка. Ей нельзя, этой вертикальной нити отклониться от прямого пути – языковой ковер может получиться кривоватым и невзрачным. Хоровое пение на карельском языке − направляющая нить в его дальнейшем поступательном развитии. Любая жизнь, в том числе и жизнь карельского хора, начинается с пеленки из материнской нательной рубахи. Попробуем разобраться в родовом древе карелоязычной национальной песни и предках карельского народного хора «Ома паё» и его соратников-карелоязычных хоров нашей родной земли.

В своих поисках корней певческого древа карелов мы смогли «заглубиться» до XVI-начала XVII веков. Это было время, когда хоры существовали только в рамках церкви (в своем рассказе я пока не буду касаться еще одной важной ветви карельской традиционной народной культуры – рунопения, которая, кстати, тоже имеет важный «церковный корешок»).

 

***

Факты истории церковного хорового пения свидетельствует о том, что в средневековье карелы-распевщики (это не только певцы, но и композиторы) находились в числе лучших знатоков и исполнителей этого хорового творчества. Они неоднократно выступали как его реформаторы, осуществившие важнейшие усовершенствования и систематизацию церковной музыки. Наверное не случайно предки карелов нашего края связали свою жизнь с православием – в церкви звучала, пусть на непонятном, но с родными для карельского уха музыкальными мелодиями. И сегодня среди прихожан любой церкви Карелии очень много представителей карельского народа (рекомендую проверить на пасхальных литургиях!). Такому величайшему подарку карелы обязаны средневековым распевщикам Василию Рогову (в монашестве епископ Варлаам, митрополит Ростовский Ярославский и Белозерский; ум. 1603 г.) и его старшему брату, учителю многих церковных музыкантов-хоровиков Савве Рогову (родился примерно 1510-е гг, ум. 1577/78 гг.). Древнюю традицию через годы труды и гонений хранили монастырские хоры, старообрядческие киновии, где, как на Лексе основатель Выго-Лексинского поморского общежития Андрей Денисов стал обучить правильному пению женщин. С образованием Олонецкой епархии (1828 г.) и Олонецкой духовной семинарии (1829 г.) стало развиваться «правильное», т.е. многоголосное церковное пение. Мы можем лишь предположить, что будущие служители церкви, пусть не на клиросе (место, для хора в церкви), но «для себя» пели на и карельском языке, который был обязателен для изучения среди шести других языков. Их обучали молитвенной службе, и поющаяся молитва, переведенная на карельский язык, была в центре внимания семинаристов. Летели годы и события – хорошие и не слишком. На грани XIX-XX веков церковные хоры существовали практически во всех храмах и церквях Олонецкой губернии. Это были не только профессиональные коллективы, но и профессионально-любительские или стихийные, состоящие из прихожан, певших по слуху, а иногда, и по нотам на клиросе. Большую лепту в дело развития пения были обязательные уроки церковного пения во многих церковно-приходских школах нашего края, а так же в школах Министерства образования Российской империи. Так в 1903 году проверяющий церковно-приходские школы Олонецкой губернии Н.К. Чуков в отчете отметил среди «правильно организованных хоров» три школы в Олонецом уезде − Юргильскую, Важинскую, Судальскую.

С конца XIX века стало набирать обороты любительское певческое церковно-светское движение, в том числе под руководством священников и регентов Православного Карельского братства во имя святого великомученика Георгия Победоносца, основанное в селе Видлица (1906 г.), Православное Беломорско-Карельское братство Архангела Михаила (1908). Благодаря усилиям членов Православного Карельского братства сегодня мы имеем переводы на карельский язык и публикации ряда важных в церковной службе книг, в том числе литургии с текстами поющихся молитв (1911).

Церковная певческая культура, «через которую прошли» участники первых карелоязычных светских «советских» коллективов – Олонецкого народного хора, Сегозерского, Петровского, Ведлозерского хоров наложила отпечаток на культуру певческого звука, а так же склада народных песен на карельском языке. Наверное, отсюда, такое «ангелоподобное» пение, характерное для сегозерских хористов, желание петь на несколько голосов, что малосвойственно карельской народной традиционной песне, в остальных хорах карелов.

 

***

Репертуар карельских народных хоров менялся в зависимости от национальной политики, проводившейся в Советском Союзе. Как бы то ни было, карельские хористы стремились петь на карельском языке о злободневном, важных для их повседневной жизни явлениях и очень быстро «заполняли» отсутствие хоровых песен за счет переводов знакомых с детства русскоязычных (в основном) песен на родной язык. В этой работе преуспели хористы Петровского карельского народного хора, который был создан заслуженным артистом К-ФССР, заслуженным работником культуры РСФСР И. И. Левкиным (1903-1974), а также потомственная сказительница из рода Архипа Муйлаччу (Эльмитозеро) Анастасия Федоровна Никифорова (1888-1971 гг.). Но это были не просто переводы текста песен с одного языка на другой. Работа, проделанная, прежде всего, А. Ф. Никифоровой на современном языке определяется как деятельность по адаптации иноязычного певческого материала к карельскому менталитету. Очень тонко и ненавязчиво, часто заново, хористы, сама А. Ф. Никифорова и, конечно же, И. И. Левкин «вылепливали» из русской песни совершенно иную по звучанию, по мироощущению, по языку и певческим особенностям новую, карелоязычную песню. Эта созданная карельская песня была близка карелам по содержанию, по языку, по мелодии. Она становилась доступна для исполнения жителями карельских сел и деревень, а потому и полюбилась им. Всем хорошо известны песни и старые, такие как песня-баллада «Itkӧi neičut ulahuttau» и новые − «Kazve kolme čolme suadu», «Kazvatti minun muamo». Иногда на основе древнего карельского текста создавался новый песенный шедевр – «Ruskei neičut, valgei neičut». Большим подспорьем в деле создания карелоязычных песен стали частушки. Так возникла любимая песня «Ongo Petroskoi»… Свою лепту в кошель карелоязычных песен вносил Сегозерский народный хор, затем Ведлозерский и Олонецкий.

Был период в истории карелоязычных хоровых коллективов, когда любимые народом песни были оттеснены с авансцены, а на их место пришли всевозможные «славицы» на русском языке с переводом на карельский. Их сегодня нет в репертуарах карельских хоров. Весенняя вода истории смыла и их, и «верховную» установку на многоголосные песни – от четырех до восьми и более хоровых партий в хоре. Эти «роскошества» были совсем не по душе карелам, которые пели на родном языке душой, не терпящей самой красивой лжи. Песня на родном языке должна быть такой же простой и естественной как шум волны в «домашнем» озере, как пение птиц на восходе, как теплые, пахнущие парным молоком и хлебом, руки матери. Карельская народная песня – это кусочек жизни, где любовь к родному краю, к березе на озерном берегу, к милому или милой, к матери, к отеческому дому составляют всю ее драгоценную сердцевину. Карельская песня по своим образам, по своей деликатности обо всем рассказывает не прямо, «в лоб», а только намеком, иносказательно. Ее образы сродни устойчивым фразеологическим оборотам родного языка, изучению которых посвятила свою жизнь карельский ученый-языковед Виено Федотова.

 

***

Вот, наконец-то мы добрались и до истории карельского народного хора «Oma pajo»! В Петрозаводске 25 мая 1989 года состоялось учредительное собрание Общества карельской культуры, в уставе которого записано, что его целью является «сохранение и развитие культуры и языка карел». Общество возглавил всем хорошо известный исследователь-языковед, ученый, профессор Петр Мефодьевич Зайков.

Важнейшим событием 1990 года стало создание тремя актерами Национального театра Карелии − народной артисткой Карелии, заслуженной артисткой России, Виено Григорьевной Кеттунен, ее мужем и партнером по сцене, заслуженным артистом Карельской АССР, заслуженным артистом РСФСР, народным артистом России Петром Григорьевичем Микшиевым и заслуженной артисткой Карелии Еленой Павловной Корниловой, − карельского хора с красивым и «родным» названием «Oma pajo». Сопровождать пение хора они пригласили опытного концертмейстера-баяниста Александра Робертовича Рийкконена (1990−1993 гг.). Основной состав нового хора составила петрозаводская интеллигенция – педагоги, воспитатели детских садов, ученые, журналисты, врачи, инженеры. Это были люди, горевшие национальной идеей и верившие в светлое будущее карельского языка и карельской национальной культуры.

Национальную культуру первые хористы в то уже отдаленное время осознавали как культуру народную, где главенствует родной карельский язык. Очень много было по поводу «правильности» языка споров у людей, родиной которых были различные населенные пункты Карелии. Спорили до хрипоты о произношении того или иного слова, на каком наречии и говоре надо петь конкретную песню. Так продолжалось несколько лет. Только с приходом в хор Любови Николаевны Никитиной, нынешнего художественного руководителя коллектива, пришли к мнению: откуда песня или автор текста родом, − на языке того местечка и должна звучать песня. Это было мудрое коллективное решение, сохраняющее говоры, наречия, память о родных местах и близких людях. Такое решение обогащало карельский язык, позволяло сохранять его красоту и напевность. Карелоязычная песня постепенно становилась не только ковром с вертикально основой, но и музыкально-языковой «уток» − говоры − расцвечивал эту основу всеми цветами карельских полей и лесов.

Вскоре после начала работы коллектива его деятельность возглавила знаменитый в Карелии и России специалист, ранее руководивший вокальной группой «Айно» профессионального коллектива Карелии − Государственного ансамбля «Кантеле» КАССР, заслуженный работник культуры России; заслуженная артистка Карелии; Почетный член Всероссийского музыкального общества, Кавалер Ордена Дружбы и многих других наград и премий Клара Николаевна Стасюк. Она вспоминает о событиях 1990 года так: «Ко мне обратились артисты Национального театра Карелии и стали убеждать возглавит новый карельский хор «Oma pajo». Подумала-подумала и согласилась. Карелы собрались быстро: на первой репетиции было 14 человек, а на второй − уже около 30!». Клара Николаевна принесла в новый коллектив творческие установки: петь на хорошем карельском языке, слаженно, чисто и, для начала, четырьмя-пятью хоровыми партиями, то есть исполнять карельскую песню на четыре-пять голосов. Она уговорила педагога-баяниста Петрозаводского музыкального училища им. К. Раутио, лауреата Всероссийского конкурса артистов эстрады, заслуженного работника культуры КАССР Евгения Ивановича Ишанина стать концертмейстером хора «Oma pajo» (1991−1997 гг.). Он делал виртуозные, блестящие в техническом отношении обработки народных и авторских карелоязычных песен для одного и двух баянов. Среди произведений тех лет были: карельская народная песня «Ruskei neičut» (1992 г.), «Iivana poiga», русская (исполнялась в Заонежье под танец «ланцы») «Matkain minä pihua myӧte» (1993 г.), «Katti da Matti», лирическая песня для женского хора «Smiettizin» (мелодия М. Гаврилова, стихи В. Брендоева, 1993 г.), «Darjaine, Marjaine» (обработка Ю. Волохова, 1993), «Terveh teile» на стихи В. Сидоровой, музыка А. Р. Рийкконена, «Iivan da Natoi» на стихи В. Брендоева, музыка А. Р. Рийкконена, карельская песня «Kazvatti minuu muamoi» (1993 г.) и ряд других произведений, в том числе, из репертуара иных карельских хоровых коллективов.

Большим достижением для молодого карелоязычного хора стало присвоение ему в 1995 году звания «народный коллектив самодеятельного художественного творчества Республики Карелия».

 

***

Карелы по своему мировоззрению и мироощущению относятся к этносам, которые живут с окружающей природой в единстве и гармонии. Они добывают в местных озерах и лесах рыбы и дичи только столько, сколько нужно для их жизни, запасают ягод и грибов столько, сколько съедят, вырастят репы и картошки столько, сколько необходимо для жизни рода. Их родной язык сформировался в условиях суровой северной природы с ее бесконечными ветрами, промозглостью, сменяемой метелью или дождем. Карел по своим привычкам скромен, добр, трудолюбив, сдержан в эмоциях и не болтун. Его природный орган – язык, чувствительный и гибкий во всех своих частях, экономен в движениях и больше помогает человеку в еде, чем в разговорах. Но среди представителей карельского народа живут люди с особыми талантами. Для них язык во рту, что крутящийся камень в пороге. Владелец такого природного дара помнит множество фольклорных сюжетов и может языком и на родном карельском языке исполнять были и небылицы, руны и причитания круглые сутки. Это талант сказителя, рунопевца, tiettejat. Его речь немного монотонна и льется, словно извилистая струйка−водица лесного ручья: то бежит по легким камушкам и они приветствуют ее своим звоном, то пробивается с легким шипом через илистые участки, то плавно течет по песчаному дну. На пути течения-повествования (и языка, как органа чувств) встречаются горки-пригорки, повороты и пороги, равнинные участки. Но язык (орган), крутясь во рту, не выпрыгивает наружу, у него есть крепкий забор из 32-х белых курочек - зубов. Карел на деле понимает, что в карельской песне тоже так: зачем бросаться в острокаменный речной порог, когда можно обойти нагромождения и неудобицы по ручью! Всего-то и надо следовать природе родного языка и своей собственной физиологии, то есть, жить по законам этнокультурного менталитета и здоровья сбережения.

 

***

В 1997 году в хор по приглашению инициативной группы участников коллектива пришла новый руководитель, пряжинская карелка Светлана Яковлевна Грецкая. Так случилось, что в этом же году у хора сменился концертмейстер. Им стал ведлозерский музыкант, бывший аккомпаниатор Ведлозерского народного хора Дмитрий Альбертович Мухорин. Под молодым напором специалистов нового поколения постепенно начала меняться и музыкальная эстетика исполняемых в хоре песен. Все было непросто. Но самая большая проблема заключалась в том, что к 1997 году фольклористы и специалисты в области музыкальной культуры республики осознали, что хор не сможет развиваться прежним путем. Веками карелы развивали и передавали в родах эпические сказительские (рунопевческие) формы культуры. В ХХ веке жители сел и деревень освоили жанр частушек, которые частенько сочинялись тут же, «слету» на любую злободневную тему.

Карел без танцев себя не мыслит. На собрании хора решили – «будем танцевать». А как? Нужен хору еще один профессионал, который займется постановкой танцев. Попытались поговорить с одним, с другим специалистом. Дело подтолкнула знаменитая, но такая загруженная делами и танцевальными заботами Республики Карелия Виола Валентиновна (Генриховна) Мальми, − заслуженный работник культуры России и Карелии, лауреат Государственной премии РК в области культуры, лауреат премии Правительства РФ «Душа России». Наконец, по ее рекомендации хористы вышли на Наталью Александровну Каширину. Она то и поставила хору первые танцы и хороводы.

 

***

В этот сложный период в коллектив «Oma pajo» пришла сначала как хормейстер, а затем как руководитель хора Любовь Николаевна Никитина, заслуженный работник культуры России и Карелии, первый лауреат премии «Душа Карелии». В то время она работала на музыкальном отделении Петрозаводского педагогического училища № 1 и имела репутацию замечательного, талантливого педагога. В 1992 году на базе вновь открывшегося Республиканского центра национальных культур она начала невиданное дело – основала детскую музыкально-театральную студию на карельском языке с веселым и, в тоже время таким устремленным в будущее названием как «Iloine». Она прекрасно понимала, что дети, пришедшие к ней на занятия, не знают карельского языка, не умеют петь и танцевать. Зато они умеют хорошо играть и заниматься творчеством, следовательно, и выступать перед родителями и сверстниками. Перед ней, руководителем нового коллектива, существовала на тот момент практически непреодолимая преграда – какие песни будут петь, какие сценки на карельском языке будут представлять? На помощь пришли друзья и упорство, строгость к собственным способностям к небольшому музыкально-поэтическому сочинительству. Этот непростой творческий процесс напоминал сюжет варки пива из карельской руны, где каждый листок, цветок, вода и мед собирались в один бурлящий котел. Вышло, конечно же, не пиво, но новое направление в культуре Республики Карелия: детская карелоязычная национальная культура на карельском языке.

Уже через полтора месяца дети вместе с руководителем – новатором смело шли выступать в трудовой коллектив, где работали знакомые карелы. Это был, наверное, самый безумный творческий эксперимент, который сохранился в памяти автора этих строк! Но именно такой шаг позволил коллективу достаточно быстро «опериться», дети стали проявлять устойчивый интерес к новому делу (кто ж из ребятишек не любит выступать!), вокруг «Iloine» стал складываться круг друзей-«творцов» нового направления культуры, появились новые карелоязычные песенки и сценки-сказки. Члены общественной организации «Союз карельского народа», возглавляемой профессором П. М. Зайковым, восприняли «Iloine» как детский коллектив-спутник карельского народного хора «Oma pajo». Именно в детской среде вызревали и начали раскрываться творческие способности Любови Николаевны Никитиной. В полной мере они проявились после 1997 года – времени прихода ее на работу в хор «Oma pajo».

Наряду с известными карелам песнями, она начал искать ранее не известные широкой публике образцы певческой культуры родного народа. Но, увы, поиски эти не были успешными. Ею был найден выход из сложившейся ситуации. Он был простым и естественным, как и у руководителей и активистов старших по возрасту карелоязычных хоровых коллективов республики (И. И. Левкина, А. Н. Колмык, А. Ф. Никифоровой, Н. Д. Дубалова, З. Д. Аутио, Г. В. Савицкого и др.): надо складывать свои песни.

 

***

Хор «Oma pajo» в конце 1990-х годов принял на себя функцию межрегиональной творческой лаборатории (включая карелов Тверской области) по созданию, развитию и пропаганде современной карельской авторской песни «народного» направления. Песни сочинялись с учетом особенностей традиционного музыкально-поэтического мышления карельской традиционной эпической культуры и первых авторских опытов предшественников по написанию лирических карелоязычных песен, которых раньше в традициях карелов было лишь несколько образцов. В результате многолетней деятельности под руководством Л. Н. Никитиной давняя, вековая проблема, тормозившая развитие карельской национальной музыкально-поэтической хоровой культуры – так называемый «репертуарный голод»,− стала успешно преодолеваться в хоре «Oma pajo», а затем, и во многих карельских певческих коллективах. Хористы поняли, что коллективу важно, престижно и необходимо иметь «собственный» песенный репертуар и активно включились в эту увлекательную творческую работу. В хоре сейчас нет ни одного человека, кто не внес бы в «песенный котел» идею, сочиненный или переведенный текст, мелодию или мелодическое ядро будущего напева. Сама же Любовь Николаевна Никитина по праву заняла место творческого лидера не только в руководимом ею коллективе; она стала одним из самых активных в Республике Карелия самодеятельных композиторов-песенников, создающих произведения на карельском языке. Среди наиболее популярных среди жителей нашего края песни «Paro ta Ontippa» на сл. Р. П. Ремшуевой, «Senä Senäine» и «Muaman piirai» на сл. А. Л. Волкова и др. Песни Л. Н. Никитиной исполняются не только карельским хором «Oma pajo»; они любимы и в других самодеятельных коллективах Республики Карелия. Эти песни сочиняются ею и хористами «Oma pajo» и сегодня. Они сочиняют, ищут, переводят на карельский язык стихи, которые могут стать новыми песенными текстами. Не проходит ни одной недели без творческих предложений хоровиков своему руководителю и концертмейстеру. Если текст понравится, то дальше начинается его «обработка» - совершенствование за счет синонимов, в том числе, слов из местных карельских говоров, слов с конкретным фонетическим составом, ритма и формы стихов. Коллектив хора «Oma pajo» искренне увлечен исполнительством новой карелоязычной авторской песни, созданием собственных песен для пополнения репертуара коллектива, работой над новыми творческими программами. Сегодня практически каждое выступление хора несет своим слушателям музыкальный дар – новую карелоязычную песню, родившуюся в творческой лаборатории коллектива, выношенную всеми его участниками.

 

***

Многолетняя работа хора и его руководителя над новой авторской карелоязычной песней нашла отражение в нескольких сборниках песен на карельском языке. Это песенник «Terveh, pajo» (2005 г.), «Сборник песен из репертуара карельского народного хора "Oma pajo"» (2007 г.), «Популярные песни на карельском языке» для любителей и исполнителей национальной карельской песенной культуры с CD- диском (2014 г.).

Значительная роль в поиске собственного творческого лица коллектива принадлежит концертмейстеру хора. В конце 1999 года на эту должность пригласили тогда еще студента четвертого курса Петрозаводской консерватории, великолепного баяниста Игоря Александровича Леднева.

Специфика работы концертмейстера в карельском народном хоре «Oma pajo» − лаборатории создания современной авторской песни «народного» направления значительно отличается от деятельности концертмейстера любого другого певческого коллектива. По своему содержанию она является одновременно и научной, и творческой деятельностью. Это обусловлено особенностями пения на карельском языке, с одной стороны, с другой – необходимостью не только интуитивно осознавать этнокультурный менталитет людей, поющих в хоре, но четко знать, что нужно делать в той или иной творческой ситуации. Существует еще одно наиважнейшее условие работы в карельском хоровом коллективе. Это касается как художественного руководителя коллектива, концертмейстера, хореографа. Этим специалистам необходимо принять этнокультурные особенности участников хора − карелов как свои. Сделать это непросто. Одним, как Любови Николаевне Никитиной, карелке, знающей родной язык, надо было пересмотреть европейские профессиональные установки относительно национальной культуры этноса. Профессиональная деятельность потребовала от Игоря Александровича Леднева, русского человека, родившегося и выросшего в Великом Устюге, получившего европейское образование на академическом инструменте – баяне исполнителя−солиста, − полной перестройки собственного этнокультурного творческого сознания. Такой «переход на иные рельсы» в музыкальном мыслительном процессе − явление само по себе уникальное, требующее глубокого научного осознания.

Лидерская роль карельского народного хора «Oma pajo» в деле формирования современной национальной авторской песни потребовала от руководителя и концертмейстера коллектива высочайшего уровня креативности и навыков, которым не обучают в учебных заведениях: умение импровизировать в рамках традиционного музыкально-поэтического сознания карелов, тонкого, развитого чутья в культуре, основы которой эпичны по формам, жанрам, мироощущению. Процесс создания нового национального песенного массового репертуара позволили И. А. Ледневу проявить себя как инструменталисту-аранжировщику, как ансамблисту в составе ансамбля карельских народных и европейских инструментов, который он создал вместе с художественным руководителем хора. В составе этого ансамбля зазвучали голоса кантеле, йоухикко, гармошки, народных флейт, контрабаса. Творческую поддержку коллективу своим инструментальным мастерством оказали: Евгений Петрович Михайлов, Владимир Леонидович Аверин, Татьяна Олеговна Трунова, Павел Петрович Бобин, Елена Владимировна Тузова, Сергей Леонидович Шеляпин.

 

***

Насыщенная творческая жизнь хора связана с реализацией важных, как для самого коллектива, так и для национальной культуры Карелии, проектов. По своим целям эти проекты представляют новые, ранее не использовавшиеся формы работы в народных хорах. Мощный импульс к развитию и популяризации новой авторской народной песни дал проект «Pajan pajo». В рамках проекта происходил процесс выявления творческих талантов хористов, руководителя, концертмейстера и хореографов коллектива (Ольга Борисовна Власова в 1997−2000 гг.; Наталья Сергеевна Михайлова в 2001−2004 гг.), попытки в рамках научно-практических семинаров освоения технологий создания поющихся карелоязычных текстов, которые должны соответствовать нормам карельской поэтической культуры и, конечно же, особенности складывающегося литературного карельского языка. Музыкантов учили на практике работе по созданию мелодий к новым песенным текстам, хореографы осваивали закономерности двигательной активности карелов в народных танцах. Новые песни презентовались на концертах коллектива, в театрализованных программах по мотивам традиционных обрядов карельского народа, сценках сельской жизни. Хор и его лидеры представляли новых авторов и переводчиков текстов на карельский язык, которые вносили свой посильный вклад в новую карельскую песню. Происходили записи хора на радио, коллектив участвовал в телевизионных передачах, записывал новые и исполненные в обновленном виде уже знакомые карельские песни.

 

***

Гастрольные поездки коллектива и пение хористов в непринужденной обстановке автобуса, гостиницы или общежития показали, что старшие по возрасту женщины знают значительный объем традиционного народного и студенческого репертуара, как на карельском, так и на русском языках. Они обладают очень красивыми, ярко индивидуальными по тембру голосами, красиво исполняют частушки с пляской. В 1998 году Любовь Николаевна Никитина пригласила этих женщин в новую хоровую группу «Kezräjäine». Благодаря этим женщинам был реализован опять же инновационный проект в 4-х частях «Karjalaini stolaliine» (2006 г.). «Пряхи» выезжали в различные села республики. Здесь они готовили различные блюда традиционной кухни, выпечку. По ходу дела они рассказывали об особенностях приготовления того или иного кушанья в своих семьях, пели песни и делись воспоминаниями и рассказами о своей жизни. Все это действо происходило на различных местных говорах карельского языка. Любительский DVD − фильм «Карельская кухня», созданный на основе видеоматериалов проекта, стал лауреатом I степени в номинации «Лучший документальный фильм» на II Всероссийском фестивале видеофильмов по народному творчеству, традиционной культуре и этнографии.

В научное понимание «карельская народная традиционная песня» входят не только песни на карельском языке. Очень своеобразно, точнее «этнично» исполняют карелы песни на русском языке. Этим искусством в хоре владели женщины старшего поколения, те, что вошли в состав группы «Kezräjäine». Так появился уникальный по своей творческой ценности СD-диск «Синей Карьялы песни» (2014 г.). По песням, записанным на нем, возможно изучать музыкальную историю нашего края.

 

***

Вслед за этим проектом хор стал снимать видеофильм по рассказам участников хора «Oma pajo». Четыре зарисовки, сопровождаемые песнями, трогали своих зрителей и слушателей трагизмом ситуаций и рассказывали о важном месте песни в жизни каждого карела, каждого карельского рода. Этот проект назывался «Карелы. Семейные истории» (2008 г.).

Более молодые по возрасту певицы тоже захотели создать свой собственный коллектив. Этот проект попросили возглавить Татьяну Александровну Ледневу и Игоря Александровича Леднева. Так возникла группа «Олемба». Ее участники стали разрабатывать и популяризировать современный молодежный песенный репертуар на карельском языке. Выступления молодого коллектива сразу же обратили на себя внимание яркостью, эффектностью, острой современностью, «вписавшейся» в международное направление культуры фольк-ривайвлов (возрождение народной культуры в остросовременном звучании).

Работа в составе ансамбля национальных и европейских инструментов, сопровождавших пение хора «Oma pajo» побудили баяниста-концертмейстера заняться и методической работой. Он разработал и создал для учреждений культуры и образования нашей республики электронный научно-методический диск «Традиционные музыкальные инструменты финно-угорских народов Карелии».

Внутри хора стала формироваться еще одна категория участников –солисты. Игорь Александрович Леднев взял на себя работу с мужчинами-солистами хора.

 

***

Сегодня карельский народный хор «Oma pajo» является экспериментальной лабораторией и художественной площадкой новой по содержанию и ярко карельской по художественному языку (сплав родного языка, поэзии, музыки, танца, этнокультурной ментальности участников коллектива) национальной культуры. Это не просто слова – деятельность коллектива закладывает основательный фундамент новой, карелоязычной национальной культуры – хоровому и сольному пению, карельскому музыкальному театру с его оперными, балетными постановками, мюзиклами, с новыми произведениями для оркестров и солистов-инструменталистов, с музыкальными спектаклями, в том числе, кукольными, для детей. Поле деятельности у коллектива хора обширное.

Осенью 2018 года в хор пришел молодой музыкант Радис Генадиевич[1] Гайниятов. Он, удмурт по-национальности, тактично привнес в слаженное звучание коллектива новую музыкально-инструментальную струю и свежий молодой мужской голос. Сегодня карельский хор «Oma pajo» работает над новым, вновь созданным репертуаром. Назовем некоторые из песен: «Rukki pyӧriy», «Harkinaine», «Valgei koivuine», «Čun ču-ru-ru», «Pajo» (стихи И. Никитина, перевод народного писателя Карелии А. Волкова) и другие.

***

Хор много гастролирует, популяризируя карельские песни, танцы, язык и культуру карельского народа. Он был желанным участником Международных фестивалей в Финляндии, Швеции, Эстонии, Украины, побывал во всех родной республики, встречаясь с карелами, живущими даже в отделенных селах и деревушках, побывал на праздниках и фестивалях в Тверской, Ленинградской, Тамбовской, Липецкой областях, в Киргизии, Мордовии… Памятными были встречи хора «Oma pajo» в городах и поселках на Карельском перешейке, там, где зарождался карельский этнос, где складывалась карельская эпическая культура.

Карелы, живущие в России, всегда крепко держались и держатся сегодня за православную веру. Хор «Oma pajo» сотрудничает с храмами Петрозаводской и Карельской епархии, участвуя в акциях, направленных на возрождение и популяризации духовных устоев среди карельского народа. Праздники Пасхи и Троицы особенно любимы в коллективе. К ним приурачиваются большие выступления коллектива на родной сцене Центра народного творчества и культурных инициатив Республики Карелия, на сценах театров Карелии.

 

***

За тридцать лет деятельности хоровой коллектив «Oma pajo» разработал и исполнил свыше двадцати новых интересных концертных программ, создал инновационный для национальной культуры карелов жанр музыкальных спектаклей. Среди них: «Рода нашего напевы», «Карельское Рождество», «Зимние карельские Святки», «Pajokaivos – vezi puhtas», «Sa armas olet», «Kun kuldoi voinal läksi», «Масленица» и др.

Сегодня коллектив работает в международном хоровом проекте «Песенный праздник», мероприятиях «День Республики Карелия», в движении «100 лет Республики Карелия» и др. Как всякий творческий коллектив, живущий насыщенной жизнью, любящий, берегущий, создающий и популяризирующий карельскую песню, карельский язык.

Хор «Oma pajo» имеет много друзей и партнеров, среди которых Общество карельской культуры, Национальный театр Республики Карелия, Министерство культуры и Министерство национальной и региональной политики Республики Карелия, вузы и колледжи, храмы и библиотеки, международные организации. Центр народного творчества и культурных инициатив Республики Карелия считает карельский народный хор «Oma pajo» полноценной экспериментальной певческой площадкой не только нашего края. Опыт хора важен и востребован в творческой жизни национальных культур России и зарубежья.

Накануне тридцатилетия хочется пожелать карельскому народному хору «Oma pajo» новых творческих свершений, новых песен, постановок, интересных гастрольных поездок.

 

В конце статьи приведем список участников карельского народного хора «Oma pajo». Они сохранились в журналах посещаемости репетиций коллектива за все годы его деятельности, восстанавливался с помощью участников коллектива разных лет: Ольги Михайловны Поздняковой, Валентины Петровны Тойвонен (Сметаниной), Марии Алексеевны Найдиной, Любови Николаевны Никитиной, Маргариты Сепповны Кемппайнен, Натальи Георгиевны Громовой, Елены Константиновны Фокиной и других. В списке имена людей, кто вносит свою лепту в развитие карельского народного хора «Oma pajo» и национальной культуры Карелии не только певческим талантом, но и талантом поэта, переводчика, танцора, организатора, знатока этнического и сценического костюма, сценариста, режиссера, актера. Список коллектива приводится в алфавитном порядке.

 

№ п/п Участники хора № п/п Участники хора № п/п Участники хора
1. Агарева Нина Васильевна 38. Кирилов Иван Васильевич 75. Реттиева Айли Егоровна
2. Акимова Галина Ильинична 39. Ковру Анна Васильевна 76. Савин Александр Иванович
3. Алексеев Олег Иванович 40. Кондратьева Светлана Федоровна 77. Савин Иван Степанович
4. Аккиева Анна Григорьевна 41. Коппалов Анатолий Иванович 78. Сайкова Клавдия Петровн
5. Андреева Елена Александровна 42. Корнилова Елена Павловна 79. Салмела Ристо
6. Бакулин Денис Юрьевич 43. Кузнецова Татьяна Николаевна 80. Сараева Екатрина Степановна
7. Баранова Марина Алексеевна 44. Купцова Ирин


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: