COOLING SYSTEM
| СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
|
The principal function of the cooling system is to dispose of the heat transferred from the burning fuel to the metal adjacent to the combustion chamber, but for convenience it is usually extended and put to uses, such as cooling the scavenging air, lubricating oil, exhaust manifold, crosshead guides, etc.
| Основная функция системы охлаждения – избавляться от тепла, переданного от горящего топлива к металлу, прилегающему к камере сгорания; но для удобства она (функция) обычно расширяется и используется как охлаждение продувочного воздуха, смазочного масла, выхлопного коллектора, направляющих крейцкопфа и т.д.
|
§ burning fuel – горящее топливо
§ combustion chamber – камера сгорания
§ for convenience – для удобства
§ put to uses – применять, использовать
§ scavenging air – продувочныйвоздух
§ lubricating oil – смазочное масло
§ exhaust manifold – коллектор отработавших газов; выхлопной коллектор
§ crosshead guides – направляющие крейцкопфа
§ etc. (от лат.: et cetera) – и т.д. (и так далее)
|
All of these points of application may be included in a single system and sea water and fresh water used as the cooling medium or several independent circuits may be used.
| Все эти возможности применения могут быть включены в единую систему, и забортная (морская) и пресная вода используются в качестве охлаждающей среды, либо может быть использовано несколько независимых контуров.
|
§ point of application – буквально: точка приложения; здесь: возможности применения
§ fresh water – пресная вода
§ cooling medium – охлаждающая среда
§ circuit – здесь: контур
|
The most often used cooling system is an enclosed fresh water system. In this case sea water is used for cooling fresh water, oil and scavenging air.
| Наиболее часто используемая система охлаждения – это замкнутая система пресной воды. В этом случае забортная вода используется для охлаждения пресной воды, масла и продувочного воздуха.
|
§ in this case – в этом случае
|
The water that enters the bottom of each cylinder jacket flows upward, passes into the cylinder head, then through the exhaust valve cage and into a pipe leading to the exhaust manifold jacket, whence it is led to the thermostat.
| Вода, входящая в нижнюю часть рубашки каждого цилиндра, течет вверх, проходит в крышку цилиндра, затем через корпус выпускного клапана и в трубу, ведущую к рубашке выхлопного коллектора, откуда она идет к термостату.
|
§ bottom – дно, нижняя часть
§ cylinder jacket – рубашка цилиндра
§ upward – вверх, наверх
§ cylinder head – крышка цилиндра
§ exhaust valve cage – корпус выпускного клапана
§ exhaust manifold jacket – рубашка выхлоного коллектора
|
The latter delivers part of the water to the cooler and the rest of it to the circulating pump to be recirculated. If there is a temperature rise of cooling water, the thermostat directs greater part of the water to the cooler and lesser part is to be recirculated.
| Последний доставляет (т.е. подает) часть воды к холодильнику, а остальную ее (часть) – к циркуляционному насосу для рециркуляции. Если температура охлаждающей воды повышается, то термостат направляет большую часть воды к холодильнику и меньшая часть подлежит рециркуляции.
|
§ latter – последний (из названных)
§ cooler – холодильник, охладитель
§ circulating pump – циркуляционный насос
§ cooling water – охлаждающая вода
|
In numerous cases the pistons are cooled with fresh water or oil, in which case the piston system is, of course, separate from the jacket system.
| Во многих случаях, поршни охлаждаются пресной водой или маслом, и в этом случае, система поршня, конечно, отделена от системы зарубашечного пространства.
|
§ numerous – многочисленный
§ case – здесь: случай
§ piston – поршень
§ jacket system – система зарубашечного пространства
|
A separate circulating pump is used and the oil or fresh water leaving the pistons passes through coolers and into a large tank, to be recirculated.
| Используется отдельный циркуляционный насос, и масло или пресная вода, выходя из поршня, проходят через холодильники в большую цистерну для рециркуляции.
|
§ through – через, сквозь
|
In some of the Burmeister & Wain installations cooling of the piston is done with oil and that of the rest of the engine with fresh water, sea water being used only in the coolers, through which the fresh water and oil are passed after leaving the engine.
| В некоторых установках Бурмейстер & Вайн охлаждение поршня осуществляется маслом, а остальных частей двигателя – пресной водой, причем забортная вода используется только в холодильниках, через которые проходят пресная вода и масло после выхода из двигателя.
|
§ installation – установка, агрегат, устройство
|
It will be readily seen that the all salt-water method is the simplest arrangement because of the necessity for fewer pumps and the elimination of water coolers and storage tanks, but the use of fresh water tends to reduce the troubles due to scale, sediment and corrosion.
| Легко увидеть, что метод полного (всех частей двигателя) охлаждения забортной водой является самым простым из-за необходимости меньшего количества насосов и исключения водяных холодильников и расходных цистерн. Но использование пресной воды направлено на снижение проблем из-за накипи, осадка и коррозии.
|
§ it will be readily seen – легкоувидеть
§ arrangement – устройство, компоновка
§ few – мало; fewer – меньше
§ elimination – исключение, устранение
§ storage tank – расходный танк (цистерна); сборный танк (цистерна)
§ tend to – иметь тенденцию к …, направляться к …
§ troubles due to … – проблемы, заботы, беспокойства из-за …
§ scale – накипь
§ sediment – осадок, отстой
|
Cooling the pistons with oil eliminates troubles due to leakage of water into the lubricating oil.
| Охлаждение поршней маслом устраняет проблемы из-за протечек воды в смазочное масло.
|
§ leakage – протечка, утечка
|