ЗАКОНЧЕНА «КНИГА О НАПАДЕНИИ НА СПЯЩИХ»




КНИГА десятая

 

ИЛИ

Книга о нападении на спящих

 

 

ГЛАВА I

 

Санджая сказал:

1. Тогда те витязи вместе направились к югу

И ко времени заката достигли становища (Кауравов).

2. Здесь они распрягли лошадей поспешно, охваченные страхом, И только, забравшись в укромное место, поуспокоились, о земли

владыка!

3. Они расположились безопасно неподалеку от войскового стана.

Обезображенные, исколотые, израненные острым оружьем,

4. Тяжко и жарко дышали, все думая о Пандавах;

Но услышав ужасные, победные крики Пандавов,

5. Боясь преследования, гонимые страхом, они вновь куда видно

бежали. Их мучила жажда, быстро в пути истомились их кони.

6. Великим лучникам, в пылу возмущения, гнева хоть и не терпелось

Отмстить за убийство раджи, но хотя бы краткий отдых был

им нужен, Дхритараштра сказал:

7. О Санджая, невероятное дело совершил тогда Бхима:

Он сына моего свалил, обладавшего силой десяти тысяч хоботоруких,

8. Неуязвимого ни для каких существ, крепкого, словно

алмаз, молодого, В схватке Пандавы убили моего сына, Санджая!

9. О сын Гавальгана, того, что мне поведали люди, перенести

я не в силах:

 

Сойдясь в битве с сыновьями Прихти, мой сын был повержен!

10. Не из железа ли сердце мое, Санджая,

Что при вести о гибели ста моих сыновей, на тысячу

частей оно не разорвалось?

11. Что станется с престарелой четой, если все сыновья убиты?

Ведь я не в силах противостоять делу Пандавов!

12. Будучи раджей и отцом раджи, по своей воле жил я, Санджая,

Став же слугой сына Панду, как буду я жить по его приказаньям?

13. Всей землей я правил, главенствовал над всеми, Санджая,

Всю сотню моих сыновей он один уничтожил!

14. Сбылось правдивое слово того махатмы Видуры,

Исполнилось то слово на моем сыне, Санджая!

15. На побегушках у Бхимы мне быть, что ли? Тянуть без

конца работу? Как слушаться мне его приказаний, Санджая?

 

16. Сынок, после того, как мой сын Дурьйодхана был убит беззаконно,

Критаварман, Крипа и отпрыск Дроны что предприняли, Санджая?

 

Санджая сказал:

17. О раджа, после гибели твоих (сынов), отъехав недалеко,

Они увидали ужасный лес, лианы оплетали разные его деревья.

18. Истомленные, они скоро достигли его на своих лошадях

превосходных,

И в час заката остановились близ огромного леса.

19. Он был излюблен стадами ланей, населён стаями птиц

разнообразных, Затенен всевозможными деревьями, лианами, различными

хищниками посещаем,

20. Изобиловал водоемами, разнообразные цветы его украшали,

Синими лотосами густо заросли сотни его озерец.

21. Проникнув в тот страшный лес, они по сторонам озирались

И тысячи ветвей тенистой смоковницы там увидали.

22. Тогда, приблизясь к смоковнице, те великоколесничие, о раджа,

Лучшие из двуногих увидали лучшего из царей леса.

 

 

23. Сойдя с колесниц, они распрягли лошадей, о владыка,

Совершив омовенье по обряду, в сумерках там пребывали.

24. Когда за лучшую из гор зашел Творец света,

(Взошел) Водитель всего преходящего мира. Ночь наступила.

25. Царя планет загорающиеся звезды украшали,

Как светлое облачко он сиял на небе, все вокруг озаряя.

26. Зарыскали в поисках добычи существа, бродящие ночью,

Во власть сна ушли твари дневные.

27. Безмолвие ночных существ было крайне зловещим,

Ужасные хищники радовались, когда ночь настала.

28. В начале той страшной ночи, преисполненные скорби-печали,

Критаварман, Крипа и потомок Дроны вместе на землю опустились,

29. Там, близ смоковницы, поникнув долу, они скорбели

О наступившей гибели Кауравов и Пандавов.

30. Чтобы уснуть, они на твердой земле простерлись,

Усталостью изнуренные, израненные разным оружьем.

31. Попав во власть сна, великоколесничие Крипа и владыка Бходжей,,

Достойные счастья, не заслужив такого несчастья, ночью

оба на голой земле лежали.

32. Когда они заснули, о махараджа, преисполненные

усталости, горя, Многодостойные, беззащитные, приняв землю за ложе,

33. Сын Дроны, попав во власть гнева и жажды мести,

Не спал, вздыхал, шипя, как змей, о Бхарата!

34. Сжигаемый яростью, он сна не принял,

Обозревал вокруг Долгорукий тот лес, ужасный видом.

35. Обозревая лес ненависти, разных существ полный,

Мощнорукий смоковницу, птицами унизанную увидел.

36. На ней тысячи ворон эту ночь проводили —

Спокойно спали, по отдельности разместясь, о Каурава!

37. Когда вороны спали так безмятежно,

Он вдруг заметил подлетающую (к ним) сову, страшную видом.

38. Сова-пингала, огромная, желтоглазая, с мощным клювом,

Пестроперая, быстрая, хищная, устрашающе закричала.

 

39. Мягкий шум произведя, как бы с яйцерожденными сливаясь,

Подтянула к себе ветвь смоковницы, Бхарата.

40. И, опустясь на ту ветвь смоковницы, птица

— «Птичья смерть» великое множество спящих птиц

поубивала.

41. Одним — она стремительно головы отрывала, другим — крылья.

А некоторым ноги переломала, ногами сражаясь.

42. Сильная, мгновенно убивала всех, кто ей на глаза попадался.

Телами и членами (убитых) птиц,.о Владыка,

43. Вокруг смоковницы вся земля была покрыта.

Растерзав тех ворон, сова торжествовала,

44. Расправясь с врагами по своему желанью, о врагоубийца!

Увидав такой образ действия, совой осуществленный ночью,

45. Все, что произошло, сын Дроны, применяя к себе, в

одиночку обдумал: «Мне той птицей в битве пример показан,

46. Гибели врагов приспело время, так я мыслю.

Ныне убить победителей Пандавов мне невозможно —

47. Они сильны, уверены в достижении цели, искусны в битве,

Но убить их я поклялся в присутствии

48. Мотылек, летая вокруг огня, найдет в нем свою гибель!

Гибель (одиночки) воина, соблюдающего все правила

бигвы, несомненна!

49. Через.обман да будет мне удача, а врагам — великая гибель!

Раньше сомнительно было достижение цели, теперь же

станет несомненным!

50. Многие люди, искушенные в законах, это весьма оценят.

Что же здесь сказано мною, что осуждать и порицать

станут люди?

'51. Мужчина — кшатрий должен выполнять, требуемое долгом,

Кто отвращается от долга, тот бывает всеми порицаем и

навлекает на себя позор все больше и больше.

52. В беде, искушенные в законах Пандавы употребляли приемы,

Ради (знания) которых, размышляющие о Дхарме,

слушают древние песнопенья.

 

53. Цель Дхармы возвещена в шлоках мудрыми, зрящими Правду:

«Переутомление, разрозненность войска, время принятия

пищи используются врагами;

54. Силу врага надо сломить сопротивлением, проникновением

(в их лагерь)

Среди ночи, спящих, обессиленных уничтожать их надо!

55. У кого войско разбито, неспособно сражаться, пусть тот

удвоит свои усилья!».

И вот, таково решение: ночью я совершу убийство спящих

56. Пандавов и панчалийцев!» Отважный сын Дроны

В жестокой мысли с каждой минутой все больше

утверждаясь, приняв решенье,

57. Разбудил спящих — брата матери и владыку бходжей также.

Разбуженные многосильные махатмы Крипа и владыка бходжей,

58. Оба, стыдясь вероломства, окончательного ответа (ему) не дали.

 

Тогда Ашваттхаман, поразмыслив минутку, сказал,

захлебываясь слезами:

59. «Убит Дурьйодхана раджа, первый из витязей многомощных,

Из-за которого мы непрестанно с Пандавами враждовали!

•60. Чистый, отважный, одинокий, он, повелитель одиннадцати ратей,

Пал от руки Бхимасена, применившего много подлых уловок.

61. В бою подлым Врикодарой совершена превеликая мерзость:

Он толкнул ногой чело головы, окрапленной (на царство)».

62. Тогда закричали панчалы, плясали, хохотали,

Дули в раковины, стократно ликуя, били в барабаны!

63. Литавров звон, смешанный с ревом раковин ужасным,

В воздухе возник и как бы наполнил стороны света!

64. Ржанье лошадей, слонов мощные трубы,

Львиные рыки воителей оглушительно звучали.

65. Это те, что возвращаются в свой стан, ликуя, поднимают

шум на востоке;

Доносится грохот колес их колесниц — от него встают

волосы дыбом.

 

66. Пандавы так изничтожили сторонников Дхритараштры,

Что лишь трое нас уцелело в этом великом сраженье!

67. Некоторые (из) павших обладали силой сотни хоботоруких,

другие были знатоками всех видов оружья,

И все ж они были убиты Пандавами — по превратности Времени, полагаю!

68. Поистине, так бренно существование разве не по той же причине?

Но поскольку ими совершены (подвиги), невиданные

(раньше), желательно совершение трудновыполнимых дел и нами.

69. Если ваше сознание не помрачено заблужденьем,

— Что благо для нас в этой великой беде, — скажите!

 

ГЛАВА II

 

Крипа сказал:

1. Я выслушал все, сказанное тобой, не пропустил ни слова, владыка,

Теперь и мое краткое слово также выслушай, о долгорукий.

2. Двумя силами управляемы и связаны все люди:

Божественным (Предопределением) и человеческой

деятельностью; иного не называют.

3. Нельзя преуспеть, (полагаясь) только на одно Предопределение,

Также — на одну человеческую деятельность: необходимо

сочетание обоих.

4. Этими двумя связаны все дела малые и большие:

Разворачиваясь, они становятся видимы, затем сворачиваются снова.

5. Когда Парджанья дождит на гору—какой плод уродится?

А на вспаханном поле, как не быть урожаю?

6. Действие, которому противостоит Судьба, или бездействие

при Судьбе благоприятной,

И то, и другое тщетно; здесь правильное решение указано раньше.

7. Но если бог (оросил) хорошо и к тому же вспахано поле,

То и зерно уродит сторицей. Так преуспевают люди.

8. (Бывает), что из тех двух Судьба по своему определению

развивает события, Пусть (тогда) мудрые люди действуют и развивают

события, прибегая к помощи Благого.

9, Ведь этими двумя осуществляются все человеческие цели,

 

Кажутся ли они деятельными или бездеятельными, о тур

(среди) мужей.

10. И даже, если человек преуспевает в деле — успех творится

Судьбою. Вот так вершитель своего дела (его) плода достигает.

11. Величайший из людей, благосклонности

Судьбы лишенный,

Оказывается бесплодным в мире, даже прилагая старанья,

12. Ленивые люди, которые бывают здесь безрассудны,

Напряженность (действия) порицают, но познавшие (их в

этом) не одобряют.

13. Обычно плод содеянного на земле бывает видим,

Однако бездействия дурная карма и его большой плод

(тоже) видны бывают.

14. Едва ли кто-либо, не действуя, плод получает,

Также, едва ли кто-либо, действуя, ничего не получает:

ведь таких двух трудно (встретить).

15. Осиливает жизнь деятельный, а ленивый не подкрепляется счастьем.

В этом мире живых видно, что деятельные побуждаются

желаньем.

16. Если деятельный, (действуя) по собственному почину,

плода не вкушает,

То, достигая иль не достигая успеха, он не подлежит порицанью.

17. Кто пользуется плодами, не совершив дел в этом мире,

Тот бичуется словом, а в дальнейшем становится ненавистен.

18. Кто, пренебрегая этим уставом, существует иначе,

Тот сам себе творит вред. Таково мнение разумных.

19. Тщетна деятельность, если нет Судьбы с человеком,

И бездеятельность (также тщетна). При отсутствии этих

двух возникает бесплодье.

20. Человек, оставляя деятельность, преуспевать в делах не может,

Но кто, совершив поклонение богам, добивается целей,

(тот всегда преуспевает).

21. Кто, выжидая сочетания деятеля и деятельности, сам не решает.

Но действует совместно, следуя указаньям старцев,

22. Тот вопрошает и, удаляясь, выполняет их благое слово.

Почитая старцев, следует всегда вопрошать их о (благе).

 

23. Ведь они — величайший корень действия и этот корень

называется достиженьем.

Кто внемлет слову старцев, у того старания увенчиваются успехом:

24. Плод, сообразный усилиям, он скоро получает.

Человек, побуждаемый вожделением, гневом, жадностью, страхом,,

25. (Страстями) бессильными и презренными, быстро

утрачивает счастье.

Так и Дурьйодхана не достиг цели, жадный, недальновидный,

26. Он предпринял безумное дело без обсужденья,

Не посоветовался с благомыслящими, лишь со

скудоумными совещался».

27. С прекрасными Пандавами, превосходящими его доблестью,

он поступал враждебно,

Даже сызмалетства он вел себя недостойно, не отличался

стойкостью в поступках.

28. Вот он теперь и страдает, горе постигло злодея

За то, что не слушал дружеских советов!

29. А мы и другие, что пошли за ним, от этого великую скорбь

приемлем!

Даже ныне об этом размышляя, не нахожу решенья.

30. Если кто-либо, поразмыслив, своего блага не уразумеет,

Заблудший, наставленный дружественными людьми, да

последует (их совету).

31. Мудрости (совета) покорный, он благо узрит;

В этом корень его действий, разума и мудрости решений.

32. Тех нам и подобает спросить, что скажут они, то

и выполнить тогда нужно.

Так отправимся же к Дхритараштре и Гандхари.

33. Придя, расспросим также премудрого Видуру,

Они же, спрошенные нами, поведают, в чем, после

совершившегося, есть наше благо.

34. Нам надо сделать то, что они скажут. Так я мыслю.

Из-за отсутствия предприимчивости в делах людей

постигает неудача;

35. Конченный человек тот, кто в делах не преуспевает;

«Настигнутый роком» (именуют того), кто в делах неудачлив.

 

ГЛАВА III

 

Санджая сказал:

1. Выслушав прекрасные, с праведностью сообразные слова Крипы,

Ашваттхаман, о махараджа, злой тоской был охвачен.

2. С сердцем, сжигаемым скорбью, словно огнем палимым,

С ожесточеньем к тем двум лежащим он обратился:

3. «О том, что хорошо, разум каждого человека по своему судит,

И каждый своим разумением доволен.

4. Ведь всякий мнит себя наиразумнейшим в мире,

Каждый себя умнейшим из людей почитает,

5. Ведь всякий свое разумение и (свои) слова благими утверждает,

И каждый порицает чужую мысль, а свою — превозносит.

6. Иные приходят к общему мнению путем глубокого размышленья,

Тогда остаются довольны друг другом и каждый другого

высоко ценит.

7. А ведь разумение человека, постепенно изменяясь,

С течением времени в корне измениться может.

8. Особенно же из-за бесконечного разнообразия материи

человеческой мысли.

Когда затуманено сознание, всякую всячину мозг порождает.

9. Как ведун, удачно распознав болезнь, сообразно науке

 

По правилам готовит зелье для достижения цели, так

поступает и раджа.

10. Ради достижения цели люди прилагают разумные усилья,

Присоединяя и свой опыт, но другие люди их порицают.

11. Сначала, в юности, человек одними мечтами обуреваем,

В средних летах и к старости другие думы (его) привлекают.

12. Иногда, при великом ужасе или при величайшей удаче,

Человек, воспринявший (их), теряет рассудок, о властелин

бходжей!

13. Ведь у одного и того же человека образ мыслей бывает

То таким, то другим, то закономерным, то неприемлемым вовсе.

14. Решенье же, которое по своему разуменью (человек)

благим считает,

Он и стремится осуществить и на это направляет свои усилья.

15. Ведь каждый человек, о владыка бходжей, решив так:

«Это благо!»,

Начинает действовать охотно, (даже если) эти дела (грозят)

ему смертью.

16. Ведь все люди, утверждая свой разум и свой опыт,

Копошатся на разной работе, признанной ими полезной.

17. Утешительную мысль, моим умом рожденную сегодня, о

великом нашем бедствии,

Ее, мою мысль, уносящую скорбь, возвещу вам обоим.

18. Праджапати, творя существа, определил их занятья,

Варнам цвет, присущий им, определил по качествам-свойствам:

19. Браминам — путь Вед высочайший, кшатриям —

высочайшее великолепье,

Щедрость — вайшьям, а шудрам — служение всем варнам.

20. Не преумножающий праведности брамин, кшатрий без

блеска сокровищ,

Нещедрый купец и шудра, восстающий против других

варн, заслуживают порицанья.

21. Вог я родился в превосходном браминском роду, всеми чтимом,

Но из-за моего дурного поведения был подчинен карме кшатриев.

 

22. Дхарму кшатриев познав, если я достигну браминства,

То совершу величайшее дело и буду праведником считаться.

23. В битве ношу я дивный лук и дивное оружье:

Я видел убийство отца — что мне сказать в собранье?

24. Итак, ныне я по (своему) желанию к долгу кшатрия

обращаюсь — Иду путем раджи и моего отца махатмы.

25. Победив кашинцев, спят ныне панчалы, отдыхая,

Скинув оружие и броню, преисполненные счастьем,

26. Грезя о своей победе; неодолимая усталость ими овладела.

(Этой) ночью они сладко спят в своем стане.

27. Подобно владыке Сканде, ныне я сотворю горе в их стане,

Пробравшись в лагерь к ним, спящим мертвым сном, без сознанья,

28. Выступая, как Магхава против данавов, ныне расправлюсь

С ними и их предводителем Дхриштадьюмной,

29. Расправлюсь, как с травой — пылающее пламя.

Перебив панчалов, я достигну высочайшего удовлетворенья!

30. Ныне у панчалов я буду разить, подобно Рудре

С пинакой в руке, разъяренному на свое стадо.

31. Ныне убив, искрошив всех панчалийцев,

Преисполненный радости, я буду уничтожать сынов Панду.

32. Ныне, изрубив одного за другим всех панчалов,

Тела их в прах обратив, я воздам им за безвинного отца, за Карну.

33. Дурьйодхану, Бхишму и за раджу синдхов!

По их труднопроходимому следу я отправлю панчалов.

34. Ведь ныне ночью радже панчалов Дхриштадьюмне

Скоро-скоро я с силой отсеку голову, как жертвенной скотине.

35. Ныне ночью, спящих, кровных сынов панчалов и Пандавов,

Их поколение я уничтожу, о сын Готамы!

36. Ныне ночью, войско спящих панчалов изничтожив,

Совершив подлежащее свершенью, я буду счастлив, о

многочтимый!

 

ГЛАВА IV

 

Крипа сказал:

1. Благо! Твой ум направлен на противодействие, о вечный,

И отвратить тебя от этого не сможет даже сам держащий

ваджру!

2. Мы оба последуем за тобой на рассвете.

Ныне ночью, сняв оружие, изнуренные, они (спят) возле своих

стягов.

3. За тобой, обращенным лицом к врагу, я и Критаварман сатвиец

Последуем вооруженные, стоя на двух колесницах.

4. С помощью нас двоих завтра ты перебьешь (всех) врагов

в сраженье,

Искрошишь панчалов с их приспешниками, о лучший из колесничих!

5. Это тебе под силу. Отдохни этой ночью!

Долго ты бодрствовал, а потому отдохни этой ночью!

6. Выспавшись, отдохнув, со стойким разумом, о почестей

распределитель,

Сойдясь в сраженье с врагами, ты победишь несомненно!

7. Перебьешь лучших колесничих, захватишь лучшее оружье,

Помешать (твоей) победе не сможет даже царь богов Васава.

8. Охраняемого Критаварманом, продвигающегося с Крипой рядом,

Кто победит сына Дроны, будь то хоть раджа богов (Васава)!

9. Так, ночь отдохнув, выспавшись, поуспокоясь,

Ты перебьешь врагов на рассвете.

 

10. Ведь без сомнения божественно твое оружье,

Также мое и Сатватца великого лучника, многоопытного в битвах.

П. Тогда всех сошедшихся врагов ты с нами вместе

В битве одолеешь, и мы получим цветущую радость!

12. Отдыхай же беззаботно, ночь проспи счастливо,

Я и КритавармЕн последуем за тобой, о из людей наилучший!

13. Мы оба превосходные лучники (до зубов) вооруженные, стоя.

Поспешно последуем за колесничим на той колеснице.

14. Ты же вступи на поле битвы, имя свое восклицая,

Тогда, принудив врагов сражаться, ты великим воителем (станешь)!

15. Когда воссияет день, ты завершишь их гибель,

Превознесешься подобно Шакре, сгубившему великих асуров!

16. Ведь ты способен победить в бою (всех) восставших панчалов,

Как разгневанный Шакра, «убийца всех данавов», победил

дайтьев.

17. На поле брани ты будешь мной сопровождаем и

Критаварманом охраняем,

Противостать тебе не сможет даже сам Громовник, о владыка!

18. Конечно, сынок, ни я, ни Критаварман

Не уйдем с поля битвы, не победив в сраженье- Пандавов!

19. Перебив в сраженье свирепых панчалов с Пандавами вместе,

Мы все возвратимся, а если нас убьют — пойдем на небо!

20. На рассвете всякими способами мы будем помогать тебе в битве!

Долгорукий, я сказал тебе правду, о безупречный!»

21. Такое благое слово было сказано сыну Дроны его дядей,

Тогда брату матери он ответил, о раджа, с глазами

горящими гневом:

22. «На рассвете!» — какой же сон у человека, мучимого вожделеньем,

мыслями о богатстве и прочем?

Я уже вижу себя человеком, обладающим всем этим и довольным.

23. Знай, мысль даже о четвертой части тех благ мой сон нарушает!

Но что всего хуже в этом мире — вспоминать об отце

неотмщённом!

24. Горит мое сердце днем и не успокаивается ночью,

Как же эти злодеи у меня на глазах моего отца убили?

 

 

25. Все мое тело трепещет... Как человек, подобный мне, может

Хотя бы минутку жить в этом мире, о раджа!?

26. «Дрона убит!» — эти слова я слышал от панчалийцев.

Пока не убьют Дхриштадьюмну, я жить не желаю!

27. Это убийство моего отца — угроза для панчалийцев и тех,

кто с ними! Вопли раджи с разбитыми членами я также слышал...

28. Да и чье жестокое сердце не воспламенится,

На чьи немилосердные глаза слеза не навернется, когда

вопли прекрасного раздаются?!

29. Когда я услышал, что у раджи разбиты члены и мне

возвестили о пораженье Дружественной, избранной мной стороны, — охота жить

у меня пропала!

30. Скорбь моя возрастает с их скорбью, — так бег реки

озеро вздымает в половодье!

Сейчас я на одном сосредоточен — где же (тут) сон? Как

тут (быть) счастью?

31. Васудэву и Арджуну, кругом охраняемых, я (не трону),

Думаю, самому Махендре не справиться с ними!

32. Я же не способен мой вспыхнувший гнев осилить

И не вижу никого в этом мире, кто мой гнев угасил бы!

33. Лишь тогда твердо решился мой разум — «(Месть) —

это праведно» — так я подумал,

Когда вестники мне сообщили, что дружина моя погибла.

 

ГЛАВА V

 

Крипа сказал:

1. Человек слабовольный, не обуздавший свои чувства, хотя б

и стремился к Познанью,

Не может удовлетворительно постигнуть Дхарму и ее цели..

Так мыслю.

2. Впрочем и сильный, который не ищет (само) обузданья,

Также ничего не знает о Законе, его цели и об

умозаключенье.

3. Тупой воин, хотя б и долго пробыл у наставника Пандита,

Не научится своему долгу, как ложка не узнает вкуса похлебки.

4. А если разумный побудет у того Пандита хотя бы минутку,

Он быстро познает Дхарму, как язык — вкус похлебки.

5. Желающий постигнуть Дхарму мудрый человек, обуздав чувства,

Постигнув все Агамы, об общепринятом не вступает в споры.

6. Человек буйный, презренный, злободушный, грешный,

Указанное добро покинув, творит прегрешенье.

7. Покровительствуя, друзья человека от греха отвращают

И кто отвратился (бывает) счастлив, а кто не отвратился—

несчастлив.

8. И, как разными словами укрощают потерявшего рассудок,

Так сильный друг — слабому (подсобляет).

9. Также и разумного друга, намеривающегося совершить злое дело,

Мудрые снова и снова удерживают посильно.

 

10. На благом обуздав свой собственный разум, никогда не

делай, сынок, того,

В чем впоследствии каяться будешь.

11. В этом мире праведники не уважают того, кто убивает спящих,

Или тех, кто, бросив оружие, сошел с коня- иль колесницы,

12. Кто сказал: «Я твой!», также тех, у кого исчерпаны стрелы,

Кто в битве обнажал голову, или чья колесница разбита.

13. Ныне спят панчалы, освободясь от панцырей, владыка,

Почиют все раджи, словно мертвые, без сознанья.

14. Если им, так пребывающим, повредит какой нечестивец,

Он несомненно в бездонную, безграничную, безысходную

преисподнюю погрузится,

15. Из всех знатоков оружия ты слывешь лучшим в мире,

И вообще в этом мире ты не совершил ни малейшего проступка!

16. Кроме того, подобно Сурье на восходе, ты, второе

солнце, все существа озаряешь!

Озарив все существа, победи врагов в битве!

17. Ведь не пристало твоей красоте порицаемое дело,

Оно было бы подобно красному пятну на белой одежде.

Так мыслю. Ашваттхаман сказал:

18. Вот в том, что ты теперь сказал, о брат матери, нет сомненья!

(Однако), теми Пандавами раньше стократно были

нарушены границы:

19. На глазах хранителей земли и даже в твоем присутствии, владыка,

Мой отец пал, сраженный оружьем Дхриштадьюмны!

20. Карна, когда упало колесо колесницы, лучший из колесничих

Попал в крайнюю беду и был убит лучником,

(обладателем) Гандивы!

21. Затем сын Шантану, Бхишма, бросив оружье, отказался

сражаться —

Убил его лучник (обладатель) Гандивы, поставив пред

собой Шикхандина.

22. Бхуришварас, великий лучник, также совершил обряд

«Прая» в битве —

 

При (гневных) криках хранителей земли он был

повержен Ююдханой;

23. Дурьйодхана, сойдясь в битве на палицах с Бхимой,

На глазах у хранителей земли был повержен беззаконным

(ударом).

24. Один, многими великоколесничими окруженный,

Беззаконным ударом тот тигр-человек был повержен

Бхимасеной.

25. О причитающем радже с перебитыми бедрами я услышал

От пробегавших вестников — это мне пронзило сердце!

26. Вот таковы беззаконные злодеи панчалы, разрывающие

родственные узы!

Их, разрушающих благородство, почему ты, владыка, не порицаешь?

27. Убив панчалов, убийц отца, спящих ночью,

Охотно стану червем или молью, получив (новое) рожденье.

28. Я потому и спешу задуманное выполнить нынче,

Что, если не поспешу, откуда у меня будет сон? (Откуда—счастье?

29. Не родился еще в мире человек, да н не будет такого,

Который отвратил бы меня от (этого) убийства! Так мыслю.

Санджая сказал:

30. Это сказав, сосредоточенный на одном могучий сын Дроны,

о махараджа, Запряг лошадей и направил их к вражескому стану.

31. Два махатмы, сыновья Бходжи и Шарадвы, оба ему сказали:

«С какой целью ты запряг колесницу и какое дело

совершить намерен?

32. О бык-человек, мы оба отправимся с тобой вместе к одной цели,

Будь она хорошей или плохой; не изволь нас покинуть!»

33. Тогда Ашваттхаман, разъярясь, смерть отца вспоминая,

Тем двум рассказал по правде, что собирается сделать.

34. «Убив острыми стрелами воинов сотни тысяч,

Мой отец сложил оружье и был повержен Дхриштадьюмной.

3,5. Вот и убью ныне тех губителей закона,

Сынов царя панчалов, злых — злым делом!

36. И так, чтобы убитый мной, как скотина, злодей панчалиец

 

Миров, (предназначенных) для побежденных мечом, не

достиг! Так мыслю.

37. Быстро надевайте кольчуги, (берите) мечи, луки

И сопровождайте меня, стоя на ваших колесницах, о

врагсубийцы!».

38. Так молвив, он отправился по направлению к врагам, на

колеснице стоя.

За ним последовали Крипа и Критаварман сатвиец, о раджа! -

39. Продвигаясь по направлению к врагам, они сияли подобно

Огням костра в жертвенном обряде, возносящим возлиянье хавис.

40. Так приблизились они к стану тех спящих людей, владыка.

Достигнув входных ворот, сын Дроны, великоколесничий,

остановился.

 

ГЛАВА VI

 

Дхритараштра сказал:

1. Когда они увидели, что сын Дроны у ворот остановился,

Что сделали бходжиец и Крипа? Поведай мне, Санджая!

Санджая сказал:

2. Подозвав Критавармана и Крипу, тот великоколесничий,

Сын Дроны, охваченный яростью, подошел к воротам стана.

3. Здесь он увидел Существо, месяцу иль солнцу подобное сияньем,

Огромнотелое, ужасающее, у ворот стоящее (на страже);

4. Одетое в окровавленную тигровую шкуру,

В верхней одежде из шкуры черной лани, обвитое змеей,

как священным шнуром.

5. Его толстые, огромные руки держали разнообразное оружье,

Одна — была обвита змеей, как поручем, изо рта

(выдыхал он) яркое пламя;

6. Страшноликое, с выступающими из пасти клыками,

Украшенное тысячью глаз многоцветных.

7. Его великолепья ни рассказать, ни описать невозможно!

От его вида в прах рассыпались бы даже горы!

8. Из его ноздрей, ушей и всех тысяч

Его глаз вырывалось великое пламя,

 

9. Из пламени искрами выходили Хришикеши

Сотнями тысяч, держащие раковины, палицы, диски.

10. Он созерцал то изумительное Существо, на вселенную

наводящее ужас,

11. Стрелы, что метал сын Дроны, то великое Существо пожирало,

Как водоубийца огонь, в образе кобылы, (пожирает воды) Океана.

12. И пожрало тогда Существо сыном Дроны пущенные стрелы.

Ашваттхаман же, заметив, что того стрелоубийцу не

поражают стрелы,

Ашваттхаман же, заметив, что того стрелоубийцу не поражают

стрелы,

13. Метнул колесничное копье, гребню огня подобное ярким блеском,

Но громадное, пламенеющее колесничное копье Оно раздробило.

14. Так, в конце юги, ударяясь о солнце, большая звезда

падает с неба!

Тогда дивный меч небесного цвета, с золотой рукоятью,

15. Блестящий, как змей, быстро извлек из ножен мудрый

И метнул в Существо тот меч превосходный,

16. Достигнув Существа, меч (в него) как в нору мангуста юркнул.

Тогда разъяренный сын Дроны блестящую палицу,

подобную стягу Индры,

17. Швырнул в то Существо, но и палицу Оно поглотило.

Тогда исчерпав все оружие в Бхаве, он по сторонам огляделся

18. И увидел, что пространство целиком заполнено образами

Джанарданы.

Это чудо созерцая, обезоруженный сын Дроны,

19. Крайне расстроясь, сказал, Крипы слово вспоминая:

«Кто не слушает сказанного по сердечной дружбе,

20. Тот горюет, настигнутый бедой, как я, советом тех двух

пренебрегнув.

Кто невежда, Писанием указанное преступив, убивать желает,

21. Тот отпадает от Дхармы. Погибает тот, кто убивает во гневе:

Корову, брамина, царя, женщину, друга, мать или гуру.

 

22. Также и тот, кто нападает на безоружного, обессиленного,

слабоумного, на спящего, слепого, на труса,

На пьяного, лунатика, беззащитного, на встающего с ложа.

23. Вот так некогда людям учителя навсегда указали,

Я же преступил вечный путь, указанный Писаньем,

24. Избрал путь беззакония и великая напасть меня постигла.

Об этом ужаснейшем пути мудрые предупреждают

25. Того, кто предприняв великое дело, (перед опасностью) в

страхе отступает.

Я же бессилен исполнить то дело лишь одной своей силой и мощью!

26. Ведь известно — божественное (Предопределение) сильнее

дел человека. Если Судьба не благоприятствует делам человека,

27. То на путь беззаконный, извращенный вступив, он в

(смертный) грех впадает.

[Такое] приобщение [беззаконию] мудрые называют

«недостатком распознавания».

28. От предпринятого дела я здесь отступил трусливо,

Поэтому-то, из-за того страха недоля меня настигла.

29. Ведь в битве сын Дроны никогда не обращался (в бегство);

Это же преогромное Существо подобно воздетой трости Рока!

30. И ведь я его не узнаю, даже обдумывая всесторонне,

Конечно, это мое беззаконие произвело такую нечисть!

31. Это плод ужасный того, что я был намерен убивать беззаконно;

То, что я бежал из битвы, (также) зависело от Рока!

32. Здесь карающего Рока я смогу избегнуть,

Лишь прося ныне защиты у Махадэвы Владыки!

33. Это ужасное наказание меня Роком способен уничтожить

Капардин, бог богов, супруг Умы, Вечный!

34. К Рудре, венчанному черепами, с очами Бхаги, к Хари,

К тому богу, что отрешенностью и тапасом всех богов

превосходит,

К Владыке гор, держащему в руке дротик, к его защите прибегаю!

 

ГЛАВА VII

 

Санджая сказал:

1. Так размышляя, сын Дроны, о владыка вселенной,

Сойдя с колесницы, стал и владыке богов совершил поклоненье:

 

Сын Дроны сказал:

2. — О ужаснообразный, благой, Ревун*, Шарва, Ишана Ишвара,

Владыка гор, Царственный, податель даров, бог Бхава-Бхавана,

3. Синевыий, нерождённый, Семя, Хара, уносящий

жертвоприношенье Дакши,

Вселённотелый, с измененной формой глаз, многообразный,

супруг Умы*,

4. На погребальных площадях живущий*, неистовый вождь

сонма (злых) духов, владыка,

Вместо чаши Ты носишь череп, Рудра, брахмачарин,

носящий косы,

5. С разумом старательно очищенным, что трудно выполнимо

со слабым сознаньем, —

Такого я сам себя приношу в жертву, о Ты, Разрушитель

тройственного города якшей!

6. Тебя восхваляют в песнопениях слагатели священных

гимнов и я восславлю Грозного!

(Твоя) шея посинела, а облачения кроваво-красны, Ты

далеко отвращаешь тяготы,

7. Творец Шакры, Брамы, браминов, брахмачаринов также,

 

(Благо) обетный, подвижникам желанный, подвижников

Путь бесконечный,

8. Многообразный, предводитель сонмов духов, трехглазый,

любимец собраний,

Владыкой сокровищ созерцаемый, (Ты), образ сонмов,

возлюбленный сердца Гаури,

9. Отец Кумары, Ты на рыжем буйволе едешь,

Ты облачен в тонкое тело*, престрашный, драгоценность Умы,

10. Превыше всех высших, превыше которого (никого) не видно,

Ты, носитель высочайшего оружия, при конце (юги) ты

хранитель сторон света,

11. О златопанцырный бог, украшение Лунноокой,

Я прибегаю к защите бога в глубочайшем сосредоточье.

12. Да преодолею ныне то неизбывное горе, что крайне трудно

выполнимо! Всех стихий принесение в жертву я совершаю Тебе,

чистейшему из чистых!

13. Узнав это его решение, (Шива), силой йоги благотворящий,

Явил золотой алтарь* перед махатмой, предпринявшим

труднейшее дело.

14. Тогда тот алтарь, о раджа, озарился многоцветными огнями,

Все стороны света, все пространство они наполнили

золотым сияньем!

15. Здесь все существа (появились) многоголовые,

С пламенеющими глазами и ртами, со многими руками, ногами,

Украшенные разными драгоценностями и талисманами, с

воздетыми руками!

16. В великом множестве появились крайне труднооборные,

подобные громадным дваждыпьющим,

Подобные собаке, кабану, быку, коню, верблюду.

17. Козлоголовые, ревущие тигроголовые, слсиоголовые также,

Журавлиноголовые, лягушкоротые, с голосами попугаев,

18. С гусиными головами, с головами больших

пресмыкающихся — ярко блестящие!

Дятлообразные, сойкообразные, о Бхарата!

19. Черепахо-макараголовые, вот дельфиноголовые также,

С головами огромных рыб, также в образе крокодила,

 

20. Львуподобные, чайкообразные, голубеподобные также,

Слоноподобные, обезьяноподобные тоже,

21. С тысячами рук, ушей, глаз, с огромными животами,

Тощие, журавлеобразные, орлообразные также, о Бхарата!

22. Также безголовые, о раджа, медведеголовые, о Бхарата!

С пламенеющими глазами, языками, пламецветные также,

23. С огненными волосами, о царь царей, четверорукие, с

пылающей шерстью,

Иные — бараноголовые, иные — козлоголовые, о раджа!

24. Переливались перламутром раковиноголовые, были цвета

раковин также,

Венками из раковин украшенные, озвученные раковин звоном,

25. Но



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: