Типы синонимии в поэме «Мёртвые души» Гоголя.




Многие примеры использования синонимов у Гоголя стали уже хрестоматийными. Открытое почти наугад взятое наугад же учебное пособие М. Петровой «Русский язык. Лексика. Фонетика. Словообразование» даёт пример именно из «Мёртвых душ»: «…Всё небо было совершенно обложено тучами, и пыльная почтовая дорога опрыскалась каплями дождя. Наконец громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра. Сначала, принявши косое направление, хлестал он в одну сторону кузова кибитки, потом в другую. Потом, изменивши образ нападения и сделавшись совершенно прямым, барабанил прямо в верх его кузова». В данном случае мы наблюдаем пример сочетания идеографической и стилистической синонимии на весьма небольшом участке текста. Прыскать и хлестать совершенно явно различаются словарными конкретизаторами: «падать мелкими капельками» и «бить мощными струями». Слово «хлестать», кроме того, весьма многозначно, слово же «барабанить» попадает в этот синонимический ряд только в контексте. Вероятно также, что употребление этих слов друг за другом помогает избежать повторения какого-либо одного и стилистически организовывает текст. Таким образом, мы можем здесь констатировать наличие семантической функции уточнения динамики образа действия и стилистической функции организации текста.

Другой хрестоматийный пример использования синонимов в «Мёртвых душах» – заголовок книги в кабинете полковника Кошкарёва: «Предуготовительное вступление к теории мышления в их общности, совокупности, сущности и во применении к уразумению органических начал обоюдного раздвоения общественной производительности». Здесь употребление синонимов «общности» и «совокупности» служит для наглядного указания на несуразность такого «научного» языка, который отходит от здравого смысла языка народного и от всякого здравого смысла вообще. Наличие общих сем в словах «предуготовительное» и «вступление» и в словах «обоюдного» и «раздвоения» несёт, по нашему мнению, ту же нагрузку. Безусловно, это стилистический приём утрирования, гиперболизации, а следовательно, данное употребление синонимов несёт в себе функцию эмоциональной оценки.

Очень большим разннобразием словарных конкретизаторов обрастает в «Мёртвых душах» сема «говорить»:

… два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое-какие замечания… «Вишь ты», сказал один другому: «вон какое колесо…» – «Доедет», отвечал другой.

Нейтральность этой фатической беседы не отягощена тавтологиями. Данные синонимы выполняют функции замещения и стилевой организации текста. Также они, видимо, должны подчеркнуть обычность происходящего, на фоне которой контрастом должна проявиться история мёртвых душ.

Размотавши косынку, господин велел подать себе обед… заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор…; на что половой по обыкновению отвечал…

Здесь явная идеографическая синонимия, преследующая целью уточнить значения глаголов, имеющих общую сему «акт говорения». Слово «велел» обозначает приказание, акт говорения актанта облеченного властью. Рассказывать предполагает наличие в произносимом некоего сюжета и некоторую продолжительность акта. Отвечать предполагает соотнесённость информации, высказываемой в акте говорения, с неким предыдущим актом.

Впрочем приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил…

Пример замещения.

Губернатору намекнул как-то всколзь…

Словарный конкретизатор предполагает наличие в акте говорения некоторой скрытой, ненавязчивой информации.

…ударял по столу крепко рукою, приговаривая…

Оттенок значения, говорящий о том, что речевой акт сопровождает некоторое действие с некоторой периодичностью.

Он тотчас осведомился о них…

Словарный конкретизатор сообщает нам. что в акте говорения содержался вопрос, на который, вероятно. говорящему ответили.

«Павел Иванович!» вскричал он наконец…

Акт говорения производится с громкостю, гораздо больше обычной и несколько внезапно. Семантическая синонимия.

Всё, что мог сделать умный секретарь, было уничтоженье запачканного послужного списка, и на то уже он подвинул начальника не иначе, как состраданием, изобразив ему в живых красках трогательную судьбу несчастного семейства Чичикова…

Контекстуальный фразеологический синоним слова «говорить», означающий эмоциональный акт говорения с элементами эпоса и театрализации.

Он рассуждал и в рассуждении его была видна некоторая сторона справедливости…

Акт говорения (возможно беззвучный), предполагающий коммуникацию Я-Я.

Другой весьма заметно представленный в «Мёртвых душах» синонимический ряд – это синонимы, имеющие общую сему «передвигаться». Динамика изменения значений этих слов особенно хорошо заметна в конце произведения и служит для формирования у читателя правдоподобного ощущения движения: …ехал, зажмуря глаза… - …пустился рысцой… - …расшевелились и понесли как пух легонькую бричку… - …тройка то взлетала на пригорок, то неслась духом с пригорка… - и сам летишь, и всё летит… - …летит с обеих сторон лес… - …кони вихрем, спицы в колёсах смешались в один гладкий круг, только дрогнула дорога… - …и вон она понеслась, понеслась, понеслась!… И вот уже видно вдали, как что-то пылит и сверлит воздух… - …летит мимо всё, что ни есть на земли…

Здесь стилистический и семантический типы синонимиии проявляются в паре. Собственно, глаголы «ехать» и «лететь» не вполне синонимы, но в данном сложном синтаксическом целом проявляют себя именно как синонимы.

Ещё один заметный эпизод с синонимами в «Мёртвых душах» – игра в карты. Изобретаемые картёжниками «синонимы» для масти «пика» («пикенция», «пикендрас», «пичуха») используются автором, вероятно, для того, чтобы показать несуразность, неорганичность речевого мышления этого типа людей (это на фоне восхищения народным «заплатонному»).

Заключение

Таким образом, мы видим, что Гоголь использует в «Мёртвых душах» все типы лексической синонимии во всех её функциях. Безусловно, язык Гоголя несравнимо богаче, нежели те отрывки, которые мы рассмотрели, но полный его анализ – фундаментальное исследование и не укладывается в рамки нашей работы.

Результаты нашей работы предполагаем возможным использовать в школе при преподавании тем «Синонимы» (по русскому языку) и «Гоголь. Мёртвые души» (по литературе).

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1995

2. Бузаров В.В. Синкретизм как разноуровневое средство реализации языковой экономии // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. Пятигорск, 1996, с.19-42.

3. Колесов В. В. Синонимия как разрушение многозначности слова в древнерусском языке.// Вопросы языкознания № 2, 1985, с.80-87 4. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.

5. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. // Щерба Л.В. Избранные труды по языкознанию и фонетике. Л., 1974.

6. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1960.

7. Словарь современного русского литературного языка. т.9. М., 1959.

8. Словарь русского языка в 4-х томах. т.3. М., 1981.

9. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976.

10. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996

11. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русская разговорная речь. Фонетика, Морфология. Лексикология. Жест. М., 1983

12. Невская И.А. Отношения пространственной локализации и основные параметры их описания// Подготовка специалиста в соответствии с государственным обшеобразовательным стандартом: Докл. и сообщ– 8. – Новокузнецк, 1996в. – С. 10–15.

13. Л.И.СКВОРЦОВ "Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи". – М., 1999.

14. Рузавин Г. И. Методы научного исследования. М., 1974.

15. Портнов А.Н. Язык и сознание: Основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX-XX вв. Иваново. 1994.

16. Сабаткоев Р.Б. и др. "Русский язык". 10-11 кл. нац. шк., "Просвещение", СПб.

17 Филиппова Л.С. О риторике, ораторском мастерстве и культуре речи. Учебное пособие. Тюмень, изд-во Тюменского государственного университета, 1997.

18. Клименко Л.П. Системный подход как один из принципов историко- лингвистических исследований//Соотношение синхронии и диахронии в языковой эволюции. М., 1991.

19. Лагутина А.В. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка//Лексическая синонимия. М., 1967

20. Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии//Лексическая синонимия. М., 1967.

21. Будагов Р. А. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984.

22. петрова М. А. Русский язык. Лексика. Фонетика. Словообразование. М., 1983.

23. Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика. М., 1990.

24. Гак В.Г. Об исчислении лексико-семантических синонимов // Язык: система и функционирование. – М.: Наука, 1988.

25. Очерки по синонимике современного русского литературного языка. – М.-Л., 1996.

26. Чешко Л.А. Русский язык. – М, 1990.

27. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М., 1982.

28. Лурия А. Р. Язык и сознание. – РнД, 1998.

29. Пустовалов П.С., Сенкевич М.П. Пособие по развитию речи. – М., 1976.

30. Гоголь Н. В. Собрание сочинений. М., 1934.

31. Колосова Е.И. Грамматическая синонимия форм настоящего времени глаголов типа брызжет – бразгает… https://www.kcn.ru/tat_ru/science/news/rus_lang/t14.htm



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: