Draw - paint
1. She placed the paper and pencil before me and said I could draw anything I liked. 2. The picture was painted so that the eyes seem to follow you no matter where you are.
Colours - paints
1. This possible picture she painted is glowing colours, until the child’s pathetic dark eyes glistened with pleasure. 2. If you want cornflower blue (васильковый цвет) you had better mix these two paints.3. The warm colours are red, yellow and orange.
picture - portray - represent
1. Roerich’s paintings for the Kazan railway station in Moscow represent/portray combats between Russians and Tatars. 2. I could hardly picture Charles in this role. 3- The great tragic actress is portrayed/ pictured/represented in her day dress. 4. The artist was concerned more with re-creating the radiance of Venice than with representing the solid structure of its monuments.
Exercise 6, p. 157
снять напряжение - to relieve/ease the tension
облегчить боль - to relieve/ease the pain
усомниться в чем-л. - to doubt/question smth.
выбрать новогодний подарок - to select/choose/pick a New Year gift
воплощение здоровья - the picture of health
отобрать лучших исполнителей - to select the best performers
разные по величине - different in size
иметь широкий ассортимент чего-л. - to have a good/ broad selection/choice of smth.
на номер больше, чем нужно - a size too big/large
сделать большое усилие - to make a great effort
сомневаться в чьей-л. искренности - to doubt/question smb.’s sincerity
сгущать краски - to paint smb./smth in dark colours, to paint smb./smth black заставить кого-л. разговориться - to draw smb. out
успокоить, утешить кого-л. - to comfort smb./to bring relief to smb.
фальшивая улыбка - artificial (studied/affected) smile
заурядный человек - colourless man (person)
неясный ответ - a vague answer
дать выход своим чувствам - to relieve one’s feelings
скрасить однообразие - to relieve the monotony
близиться к концу - to draw to a close
выглядеть бледным - to have very little colour (to look pale)
говорить с трудом - to speak with an effort
вздох облегчения - a sigh of relief
сделать вывод - to draw a conclusion представлять себе - to picture/to imagine/to fancy
сфотографировать кого-л. - to take a picture of smb./to take a photo of smb.
платье кремового цвета - a cream-coloured dress
самый большой, если не по величине, то по значению - to largest in importance if not the size
приложить все силы - to spare no effort /to make every effort
черпать вдохновение - to draw inspiration
написать картину - to paint a picture
писать с натуры - to paint from nature/from life
портрет в натуральную величину - a life size/life-sized portrait яркие
сочные краски - bright, rich colours
тусклые тона - dull/faded colours
учитель рисования - art teacher
искусствовед - art critic
художник-любитель - amateur artist
артистическая личность - artistic person
портретист - portrait painter
пейзажист - landscape painter
живописное место - picturesque place
цветная репродукция - colour reproduction
формат картины - the size of the picture
художественная выставка - art exhibition/show/exhibit
художественный вкус - artistic taste
изображать сцены из жизни простых людей - to depict/portray/paint/picture scenes of common life
Exercise 7, p. 158
1. Oliver noticed with relief that the man opposite had not recognized him. 2. How often are the sentries by the gate relieved? 3. What a relief! At last I can stretch my legs. 4. The young woman sighed with relief when Sherlock Holmes agreed to accept to take up her case. 5. The new medicine brought him no relief. 6. Oscar Wilde was a representative of the theory for art’s sake. 7. This object looks more like a kettle than a work of art. 8. I would never have thought that this picture was painted by an amateur artist. 9. Although Dirk Stroeve was a bad painter himself, he had a fine/subtle artistic taste and going to exhibitions with him was a rare treat. 10. The exhibition of fine arts proved to be very interesting and we roamed about the halls for an hour or two. 11. The old Black man wouldn’t reveal the secrets of his art of healing. 12. Rosie drew aside the curtain and looked out of the window. 13. The man with the scar drew out a handkerchief and wiped his face. 14. The more the detective tried to draw Terry out, the less he succeeded. 15. A play of this kind is sure to be a draw in the public. 16. The boy is very good at drawing, but his parents do not approve of his decision to become an artist. 17. I’m fond of looking at old family pictures. 18. As for the baby he is the picture of health. 19. The subject of the picture is very simple. It represents a boy shepherd against background of an evening sky. 20. The woman is depicted in front of a mirror. 21. The life of the capital is painted in this novel in the darkest colours. 22. It is known that Mona Liza was listening to music while Leonardo da Vinci was painting her portrait.
B.
1. It is difficult to tell what the colours of Reynolds, the outstanding English painter were like originally because many of his pictures paintings are cracked and faded. 2. N. Roerich travelled a lot in India and Tibet and the colours he saw there had an influence on his colour scheme. 3. Gainsborough’s contemporaries valued him as a portrait painter, but the artist himself viewed himself as a landscape painter all his life 4. The impressionists tried to convey the play of colours on on the surfaces of objects. 5. The child looks off-colour today. 6. Janet was smiling, her eyes were were bright and and her cheeks were pink. 7. There’s no doubt that we must take advantage of the opportunity. 8. Gemma doubted that the leaflets could do any good. 9. I haven’t the slightest doubt that he is just trying to coax/wheedle you out of the valuable book. 10. You have gone too far, you doubt the honesty of your old friend. 11. I have no doubt that she is going to make a scene. 12. We won’t have time to select a good New Year’s gift. 13. The goods were displayed was displayed in such a way that the customers could select pick what they liked. 14. He spoke slowly, pausing from time to time, selecting the necessary words. 15. Here is a pair of boots your size. 16. I need gloves a size smaller. 17. The stranger drew out of his pocket an object the size of a matchbox. 18. With an effort Andrew pulled himself together. 19. Don’t despair, your efforts will be rewarded.20. It cost me a lot of effort to persuade him to contribute to out paper.
Exercise 8, p. 159
1. One is likely to feel relieved. 2. It eases anxiety. 3.We call such a person a Bachelor of Arts or a Master of Arts depending on the years of learning. 4. If the walls of a house are peeling off, it wants repainting/painting. 5. He is painting the situation in dark. 6. He spares no effort to achieve his aim. 7. He has very little colour. 8. He is a picture of health. 9. It is often coloured. 10. We can call such a person an art lover. 11. We call such a person an artist. 12. He draws his inspiration from nature. 13. We usually refer to famous artists, especially from the 15th to the 18th century or to their paintings as “Old Masters”. 14. We know portraits, landscapes, seascapes and still life pictures. 15. Quite often it’s the colour scheme, sometimes it’s the subject. 16. A painter who has a good colour scheme in his pictures can be termed a colourist. 17. Works of art are displayed in at exhibitions. 18. We usually call such pieces masterpieces or works of art. 19. We call such a painting a still life.
Exercise 12, p. 160
1. This train starts from Plymouth and goes to London. 2. What country do you come from? 3. You must try to look at the matter from my point of view. 4. Stop that boy from spoiling the book. 5. Johnson never made any provision for the future, he just lived from hand to mouth. 6. From time to time I will examine you on the work you have done. 7. I know it by my own experience. 8. We must keep them from getting to know about our plans. 9. The speaker never referred to his notes, he spoke from memory. 10. His arrival was a surprise to me. 11. Don’t pay attention to what he is doing. 12. The guide drew out attention to an old church, which was a fine specimen of Renaissance architecture. 13. It was rough in the Atlantic and the girl had to keep to her cabin. 14. The banquet drew to its close. 15. The fact is it never occurred to me. 16. The chances are ten to one. 17. Turner’s colours were true to nature. 18. The bus was filled to the bursting point. 19.Everybody was scared almost to death. 20. Mr. Wolfe took a great fancy to/for his niece. 21. Sybil’s father and mother might possibly object to the marriage. 22. I am going home in about three days. Of course, I shall take only the things I can’t do without. 23. He is without exception the best pupil I have ever had. 24. I know you will work hard, that goes without saying.
B
"Портрет Сары Сиддонс", написанный великим художником Томасом Гейнсборо, является не только великолепным произведением искусства, но и уникальной интерпретацией уникальной личности этой актрисы. Это не только один из лучших портретов художника, но и один из лучших портретов великой трагической актрисы, которая позировала для большинства знаменитых художников своего времени. Картина была написана в 1783-1785 годах, когда королеве «трагической драмы» было 29 лет и она находилась в зените своей славы. Восторженный поклонник, который увидел ее на Манчестерской выставке 1857 года, писал следующее: "Великая трагическая актриса, которая с такой энергией и с таким чувством истолковывала страсти и которая сама так сильно их чувствовала, лучше изображается в этом простом полупальто в своем дневном платье, чем в аллегорических портретах как трагическая муза или в характерных частях. Этот портрет настолько оригинален, настолько индивидуален, как поэтическое выражение характера, как преднамеренный выбор позы, так и смелый цвет, и свободное обращение, что он не похож ни на одну работу другого художника.
C
"Шлюз и мельница в Дедхэме"
Это потрясающий пример поздних пейзажных картин, которые писал Констебл. Заметные черты ландшафта обработаны в резком рельефе-даже те, которые не являются строго необходимыми и все же они прекрасно сливаются под безмятежным, совершенным светом. Эта картина содержит в себе все элементы пейзажа, которые Джон Констебл любил больше всего: река, лодки, мокрые бревна, речную растительность, солнце, сияющее сквозь листву высоких деревьев, сельскую жизнь и, прежде всего, мельницу в Дэдхэме. Культурные истоки этой работы очевидны и в традиционной композиции, и в использовании светотени, и в том, как пейзаж исчезает вдалеке, по голландской манере, и в сложной, напряженной палитре. Плотная древесная масса на переднем плане загораживает небо, наполненное движением, отражается в спокойных и прозрачных водах, над которыми играет бледное солнце, тоже самое мы можем увидеть в картинах, которые пишет Якоб Исаакс ван Рёйсдал.
D
Я питаю привязанность к Констеблу, которая восходит еще к моим самым ранним воспоминаниям. Помню, что в первые годы моего детства в залах отцовского дома висела большая стальная гравюра "Кукурузное поле". Довольно часто долгим жарким летом на Среднем Западе я лежал на полу, часами вглядываясь в этот английский пейзаж, перенесенный из сухого и обжигающего мира вокруг меня в мир благословенной прохлады, густой зелени, сырости и вечного покоя. Я жил в этой картине. Для меня это было прекраснее сна: мальчик, распластавшийся на земле и пьющий воду из бегущего ручья; овчарка, терпеливо ожидающая с повернутой головой; неспешное стадо; старые молчаливые деревья; пышные облака, источающие влагу...Несколько лет спустя, приехав в Лондон изучать картины, я увидел "Кукурузное поле" и другие работы Джона Констебла, и мои первые впечатления подтвердились. В своем понимании стабильного, можно даже сказать грозного покоя, который человек ощущает в присутствии природы, и в общении с духовным умиротворением, вызванным общением с природой, Джон Констебл является мастером английской школы.