ТЫ ПОМНИШЬ, АЛЕША, ДОРОГИ СМОЛЕНЩИНЫ




А. Суркову

Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины,

Как шли бесконечные, злые дожди,

Как кринки несли нам усталые женщины,

Прижав, как детей, от дождя их к груди,

 

Как слезы они вытирали украдкою,

Как вслед нам шептали: - Господь вас спаси! –

И снова себя называли солдатками,

Как встарь повелось на великой Руси.

 

Слезами измеренный чаще, чем верстами,

Шел тракт, на пригорках скрываясь из глаз:

Деревни, деревни, деревни с погостами,

Как будто на них вся Россия сошлась,

 

Как будто за каждою русской околицей,

Крестом своих рук ограждая живых,

Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся

За в бога не верящих внуков своих.

 

Ты знаешь, наверное, все-таки Родина –

Не дом городской, где я празднично жил,

А эти проселки, что дедами пройдены,

С простыми крестами их русских могил.

 

Не знаю, как ты, а меня с деревенскою

Дорожной тоской от села до села,

Со вдовьей слезою и с песнею женскою

Впервые война на проселках свела.

 

Ты помнишь, Алеша: изба под Борисовом,

По мертвому плачущий девичий крик,

Седая старуха в салопчике плисовом,

Весь в белом, как на смерть одетый, старик.

 

Ну что им сказать, чем утешить могли мы их?

Но, горе поняв своим бабьим чутьем,

Ты помнишь, старуха сказала:- Родимые,

Покуда идите, мы вас подождем.

 

"Мы вас подождем!" - говорили нам пажити.

"Мы вас подождем!" - говорили леса.

Ты знаешь, Алеша, ночами мне кажется,

Что следом за мной их идут голоса.

 

По русским обычаям, только пожарища

На русской земле раскидав позади,

На наших глазах умирали товарищи,

По-русски рубаху рванув на груди.

 

Нас пули с тобою пока еще милуют.

Но, трижды поверив, что жизнь уже вся,

Я все-таки горд был за самую милую,

За горькую землю, где я родился,

 

За то, что на ней умереть мне завещано,

Что русская мать нас на свет родила,

Что, в бой провожая нас, русская женщина

По-русски три раза меня обняла.

 

Алексею Александровичу Суркову (1899-1983) принадлежит стихотворение, ставшее, подобно стихотворению «Жди меня» Симонова, произведением народного масштаба. Обо было положено на музыку К.Я.Листовым и стало известно как песня «В землянке».

* * *

Софье Крево

 

Бьется в тесной печурке огонь,

На поленьях смола, как слеза,

И поет мне в землянке гармонь

Про улыбку твою и глаза.

 

Про тебя мне шептали кусты

В белоснежных полях под Москвой.

Я хочу, чтобы слышала ты,

Как тоскует мой голос живой.

 

Ты сейчас далеко-далеко.

Между нами снега и снега.

До тебя мне дойти нелегко,

А до смерти - четыре шага.

 

Пой, гармоника, вьюге назло,

Заплутавшее счастье зови.

Мне в холодной землянке тепло

От моей негасимой любви.

Ноябрь 1941

 

Объединяет стихи Симонова и Суркова то, что они являются собственно документами эпохи – поэтическими посланиями своим любимым: Симонов своей будущей жене, Сурков – жене, матери их двоих детей Софье Крево.

Поэзия военного времени неразрывно связана с темой страдания, и, прежде всего, с изображением того горчайшего горя, которое война принесла детям, старикам, матерям. Невозможно не испытать душевного потрясения от стихотворения Симонова «Майор привез мальчишку на лафете…». Впрочем, это чувство лучше выразил сам Симонов в этом стихотворении («Кто раз увидел этого мальчишку,/Домой прийти не может до конца»):

* * *

Майор привез мальчишку на лафете.

Погибла мать. Сын не простился с ней.

За десять лет на том и этом свете

Ему зачтутся эти десять дней.

 

Его везли из крепости, из Бреста.

Был исцарапан пулями лафет.

Отцу казалось, что надежней места

Отныне в мире для ребенка нет.

 

Отец был ранен, и разбита пушка.

Привязанный к щиту, чтоб не упал,

Прижав к груди заснувшую игрушку,

Седой мальчишка на лафете спал.

 

Мы шли ему навстречу из России.

Проснувшись, он махал войскам рукой...

Ты говоришь, что есть еще другие,

Что я там был и мне пора домой...

 

Ты это горе знаешь понаслышке,

А нам оно оборвало сердца.

Кто раз увидел этого мальчишку,

Домой прийти не сможет до конца.

 

Я должен видеть теми же глазами,

Которыми я плакал там, в пыли,

Как тот мальчишка возвратится с нами

И поцелует горсть своей земли.

 

За все, чем мы с тобою дорожили,

Призвал нас к бою воинский закон.

Теперь мой дом не там, где прежде жили,

А там, где отнят у мальчишки он.

 

Это прекрасное в своей высокой скорби стихотворение созвучно поэзии Ольги Федоровны Берггольц (1910-1975), воспевшей со страстной сдержанностью трагизм блокадного Ленинграда. Сравните с ним, например, строки из «Февральского дневника» (1942):

* * *

Был день как день.

Ко мне пришла подруга,

не плача, рассказала, что вчера

единственного схоронила друга,

и мы молчали с нею до утра.

 

Какие ж я могла найти слова,

я тоже — ленинградская вдова…

Или

 

А город был в дремучий убран иней.

Уездные сугробы, тишина...

Не отыскать в снегах трамвайных линий,

одних полозьев жалоба слышна.

 

Скрипят, скрипят по Невскому полозья.

На детских санках, узеньких, смешных,

в кастрюльках воду голубую возят,

дрова и скарб, умерших и больных...

 

Так с декабря кочуют горожане

за много верст, в густой туманной мгле,

в глуши слепых, обледеневших зданий

отыскивая угол потеплей.

 

Вот женщина ведет куда-то мужа.

Седая полумаска на лице,

в руках бидончик — это суп на ужин.

Свистят снаряды, свирепеет стужа...

— Товарищи, мы в огненном кольце.

 

А девушка с лицом заиндевелым,

упрямо стиснув почерневший рот,

завернутое в одеяло тело

на Охтинское кладбище везет.

 

Везет, качаясь,— к вечеру добраться б...

Глаза бесстрастно смотрят в темноту.

Скинь шапку, гражданин!

Провозят ленинградца,

погибшего на боевом посту.

 

Скрипят полозья в городе, скрипят...

Как многих нам уже недосчитаться!

Но мы не плачем: правду говорят,

что слезы вымерзли у ленинградцев.

 

Широко представлена в военной поэзии тема погибших, не вернувшихся с фронта солдат, защитников родины. Она проникновенно звучит в стихотворении дагестанского поэта Расула Гамзатова (1923-2003) «Журавли», которое было переведено с аварского языка на русский переводчиком Наумом Гребневым (1968):

 

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

 

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

<…>

 

Покаянное чувство перед оставшимся на полях сражений отчетливо передано в грустной поэтической медитации Александра Трифоновича Твардовского (1910-1971):

* * *

Я знаю, никакой моей вины

В том, что другие не пришли с войны,

В том, что они — кто старше, кто моложе —

Остались там, и не о том же речь,

Что я их мог, но не сумел сберечь,-

Речь не о том, но все же, все же, все же…

Обратите внимание на речевой строй стихотворения: поэт словно бы разговаривает со своей памятью, переживание передается с помощью повторов, которые мы допускаем в речи, когда глубоко погружаемся в свои чувства. Тема стихотворения задана следующим приемом: автор выносит отрицание «никакой» вперед, тем самым показывая остроту ощущения своей вины. И далее следуют повторы, замедляющие ритм стихотворения, передающие тяжесть сомнения, охватившего лирического героя: «в том, что – в том, что»; «и не об этом речь – речь не о том»; «все же - все же – все же». Видимо, эти чувства побудили поэта представить себя погибшим солдатом, создавая тем самым лирическую ситуацию со-переживания в стихотворении «Я убит подо Ржевом»:

Я убит подо Ржевом

 

Я убит подо Ржевом,

В безымянном болоте,

В пятой роте,

На левом,

При жестоком налете.

 

Я не слышал разрыва

И не видел той вспышки, —

Точно в пропасть с обрыва —

И ни дна, ни покрышки.

 

И во всем этом мире

До конца его дней —

Ни петлички,

Ни лычки

С гимнастерки моей.

 

Я — где корни слепые

Ищут корма во тьме;

Я — где с облаком пыли

Ходит рожь на холме.

 

Я — где крик петушиный

На заре по росе;

Я — где ваши машины

Воздух рвут на шоссе.

 

Где — травинку к травинке —

Речка травы прядет,

Там, куда на поминки

Даже мать не придет.

 

Летом горького года

Я убит. Для меня —

Ни известий, ни сводок

После этого дня.

 

Подсчитайте, живые,

Сколько сроку назад

Был на фронте впервые

Назван вдруг Сталинград.

 

Фронт горел, не стихая,

Как на теле рубец.

Я убит и не знаю —

Наш ли Ржев наконец?

 

Удержались ли наши

Там, на Среднем Дону?

Этот месяц был страшен.

Было все на кону.

 

Неужели до осени

Был за н и м уже Дон

И хотя бы колесами

К Волге вырвался о н?

 

Нет, неправда! Задачи

Той не выиграл враг.

Нет же, нет! А иначе,

Даже мертвому, — как?

 

И у мертвых, безгласных,

Есть отрада одна:

Мы за родину пали,

Но она —

Спасена.

 

Наши очи померкли,

Пламень сердца погас.

На земле на проверке

Выкликают не нас.

 

Мы — что кочка, что камень,

Даже глуше, темней.

Наша вечная память —

Кто завидует ей?

 

Нашим прахом по праву

Овладел чернозем.

Наша вечная слава —

Невеселый резон.

 

Нам свои боевые

Не носить ордена.

Вам все это, живые.

Нам — отрада одна,

 

Что недаром боролись

Мы за родину-мать.

Пусть не слышен наш голос,

Вы должны его знать.

 

Вы должны были, братья,

Устоять как стена,

Ибо мертвых проклятье —

Эта кара страшна.

 

Это горькое право

Нам навеки дано,

И за нами оно —

Это горькое право.

 

Летом, в сорок втором,

Я зарыт без могилы.

Всем, что было потом,

Смерть меня обделила.

 

Всем, что, может, давно

Всем привычно и ясно.

Но да будет оно

С нашей верой согласно.

 

Братья, может быть, вы

И не Дон потеряли

И в тылу у Москвы

За нее умирали.

 

И в заволжской дали

Спешно рыли окопы,

И с боями дошли

До предела Европы.

 

Нам достаточно знать,

Что была несомненно

Там последняя пядь

На дороге военной, —

 

Та последняя пядь,

Что уж если оставить,

То шагнувшую вспять

Ногу некуда ставить...

 

И врага обратили

Вы на запад, назад.

Может быть, побратимы.

И Смоленск уже взят?

 

И врага вы громите

На ином рубеже,

Может быть, вы к границе

Подступили уже?

 

Может быть... Да исполнится

Слово клятвы святой:

Ведь Берлин, если помните,

Назван был под Москвой.

 

Братья, ныне поправшие

Крепость вражьей земли,

Если б мертвые, павшие

Хоть бы плакать могли!

 

Если б залпы победные

Нас, немых и глухих,

Нас, что вечности преданы,

Воскрешали на миг.

 

О, товарищи верные,

Лишь тогда б на войне

Ваше счастье безмерное

Вы постигли вполне!

 

В нем, том счастье, бесспорная

Наша кровная часть,

Наша, смертью оборванная,

Вера, ненависть, страсть.

 

Наше все! Не слукавили

Мы в суровой борьбе,

Все отдав, не оставили

Ничего при себе.

 

Все на вас перечислено

Навсегда, не на срок.

И живым не в упрек

Этот голос наш мыслимый.

 

Ибо в этой войне

Мы различья не знали:

Те, что живы, что пали, —

Были мы наравне.

 

И никто перед нами

Из живых не в долгу,

Кто из рук наших знамя

Подхватил на бегу,

 

Чтоб за дело святое,

За советскую власть

Так же, может быть, точно

Шагом дальше упасть.

 

Я убит подо Ржевом,

Тот — еще под Москвой...

Где-то, воины, где вы,

Кто остался живой?!

 

В городах миллионных,

В селах, дома — в семье?

В боевых гарнизонах

На не нашей земле?

 

Ах, своя ли, чужая,

Вся в цветах иль в снегу...

 

Я вам жить завещаю —

Что я больше могу?

 

Завещаю в той жизни

Вам счастливыми быть

И родимой отчизне

С честью дальше служить.

 

Горевать — горделиво,

Не клонясь головой.

Ликовать — не хвастливо

В час победы самой.

 

И беречь ее свято,

Братья, — счастье свое, —

В память воина-брата,

Что погиб за нее.

 

1945-1946

 

Самое известное произведение в русской поэзии о Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. – поэма Твардовского – «Василий Теркин», которую поэт сочинял всю войну. Эта поэма представляет собой книгу о русском солдате, она, можно сказать, даже не создавалась как литературное произведение, она – рождалась из гущи солдатской жизни день за днем. Появлявшиеся новые главы поэмы печатались в фронтовых и центральных газетах. Фронтовики любили ее и ждали продолжения и она проходила с ними все четыре года войны. Образ Василия Теркина, солдата-балагура, солдата-богатыря представлял чисто русский национальный тип героя, перестававшего быть литературным, вымышленным персонажем, ставший близким, живым человеком. 28 стихотворных глав поэмы и авторские обращения передают историю четырехлетней войны, путь, преодоленный русским солдатом. А последняя глава «В бане» представляет русскую традицию очищения себя от скверны войны.

 

Значительное место в военной поэзии занимает интернациональная тема. Так в самом известном своем стихотворении о войне «Итальянец» (1943) поэт Михаил Аркадьевич Светлов (Шейнкман) (1903-1964) скорбит о бессмысленной гибели итальянского солдата, погибшего от руки лирического героя – русского защитника своей Родины. Обратите внимание на главный пафос стихотворения – утверждение близости народов, культур, природной красоты, самобытности, а любая попытка захвата чужой земли, насилия – безумие и ведет только к смерти.

 

Черный крест на груди итальянца,

Ни резьбы, ни узора, ни глянца,-

Небогатым семейством хранимый

И единственным сыном носимый...

 

Молодой уроженец Неаполя!

Что оставил в России ты на поле?

Почему ты не мог быть счастливым

Над родным знаменитым заливом?

 

Я, убивший тебя под Моздоком,

Так мечтал о вулкане далеком!

Как я грезил на волжском приволье

Хоть разок прокатиться в гондоле!

 

Но ведь я не пришел с пистолетом

Отнимать итальянское лето,

Но ведь пули мои не свистели

Над священной землей Рафаэля!

 

Здесь я выстрелил! Здесь, где родился,

Где собой и друзьями гордился,

Где былины о наших народах

Никогда не звучат в переводах.

 

Разве среднего Дона излучина

Иностранным ученым изучена?

Нашу землю - Россию, Расею -

Разве ты распахал и засеял?

 

Нет! Тебя привезли в эшелоне

Для захвата далеких колоний,

Чтобы крест из ларца из фамильного

Вырастал до размеров могильного...

 

Я не дам свою родину вывезти

За простор чужеземных морей!

Я стреляю - и нет справедливости

Справедливее пули моей!

 

Никогда ты здесь не жил и не был!..

Но разбросано в снежных полях

Итальянское синее небо,

Застекленное в мертвых глазах...

 

Однако никакая красота стиха, мудрость поэта не могут возместить бедствия и горести, приносимые войной. Это переживание, вечное сожаление о непрожитой жизни с горечью высказано в стихотворении, ставшем текстом бардовской песни «До свидания, мальчики» поэта Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997):

* * *

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:

стали тихими наши дворы,

наши мальчики головы подняли,

повзрослели они до поры,

на пороге едва помаячили

и ушли за солдатом солдат...

 

До свидания, мальчики! Мальчики,

постарайтесь вернуться назад.

 

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,

не жалейте ни пуль, ни гранат

и себя не щадите вы... И все-таки

постарайтесь вернуться назад.

 

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:

Вместо свадеб — разлуки и дым!

Наши девочки платьица белые

Раздарили сестренкам своим.

Сапоги... Ну куда от них денешься?

Да зеленые крылья погон...

 

Вы наплюйте на сплетников, девочки!

Мы сведем с ними счеты потом.

Пусть болтают, что верить вам не во что,

Что идете войной наугад...

 

До свидания, девочки! Девочки,

Постарайтесь вернуться назад!

Истинно русскую позицию, отношение к агрессии – твердое, несокрушимое страхом или растерянностью выразила классик русской поэзии XX в. поэтесса Анна Ахматова в чеканной миниатюре «Клятва»:

КЛЯТВА

И та, что сегодня прощается с милым,-

Пусть боль свою в силу она переплавит.

Мы детям клянемся, клянемся могилам,

Что нас покориться никто не заставит!

Июль 1941, Ленинград

 

Стихотворение «Клятва» Ахматова через год продолжает другой темой, еще более актуальной – темой мужества. Русская история учит нас в те времена, когда трудности кажутся неимоверными и испытания достигают наивысшей тяжести и кажется, что их невероятно трудно выдержать, что есть сила русского духа, непреклонная, исполненная благодати:

 

МУЖЕСТВО

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

 

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

 

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки

А стихотворение «Победа» (1945) словно возвращает читателя в атмосферу древнерусских священных ритуалов: празднество победы, приветствие защитников, благодарение, возносимое Богу:

 

Победа у наших стоит дверей…

Как гостью желанную встретим?

Пусть женщины выше поднимут детей,

Спасенных от тысячи тысяч смертей,—

Так мы долгожданной ответим.

 

 

\

 

 

«ВИШНЕВЫЙ САД»

 

Пьеса «Вишневый сад» завершает драматургическое творчество Чехова. Писатель приступил к работе над пьесой весной 1901 г., хотя ее замысел начал формироваться задолго до этого, что проявляется в предшествующих произведениях, угадываются в них черты будущих героев и характеры «Вишневого сада». И сама тема пьесы, основанная на продаже имения, также затрагивалась писателем раньше. Таким образом, проблематика «Вишневого сада» словно обобщает и подытоживает художественные идеи творчества как самого Чехова, так и русской литературы 19-го в. в целом.

В основе сюжета пьесы лежит тема продажи за долги барского имения, распада векового уклада жизни поместного дворянства. Подобная тема всегда драматична сама по себе, поскольку речь идет о печальной перемене в судьбах людей или к худшему, или к неизвестному. Однако «Вишневый сад» затрагивает не частный случай, историю какого-то одного имения, одной семьи и людей, с ним связанных, - в пьесе показан исторический момент в России, время неизбежного ухода из национальной жизни помещичьего сословия с его культурно-бытовым, хозяйственным укладом. Чехов создал систему персонажей, в полной мере отражающую социально-историческую ситуацию, изображенную в произведении: поместные дворяне, купец-предприниматель, разночинец студент, молодое поколение (настоящая и приемная дочь хозяйки), служащий, гувернантка, прислуга, многочисленные эпизодические и внесценические персонажи.

Автор назвал свою пьесу комедией еще в начале работы над ней он говорил, что пишет произведение, которое будет очень смешным. Однако художественные руководители МХАТа, куда Чехов отдал пьесу восприняли как тяжелую драму и так относились к ней при постановке на сцене. Жанр «Вишневого сада» определяется и как комедия, драма, и, иногда, трагикомедия. Может быть, противоречие кажущееся, и пьеса представляет собой некое наджанровое единство, которое еще предстоит осознать?

Первая постановка «Вишневого сада» состоялась во МХАТе 17 января 1904 г., за полгода до смерти писателя (15 июля 1904 г.). Она оказалась значительным событием в культурной жизни России: кроме тяжело больного Чехова, на ней присутствовали многие писатели и деятели искусства. Можно сказать, что было и знаковое политическое событие, словно предсказывающее историю будущего века – первую русскую революцию, которая разразилась через год.

1. А.П. Чехов писал О.Л. Книппер: «Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой? Немирович и Алексеев в моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово, что оба они ни разу не прочли внимательно моей пьесы». Объясните, на какие особенности пьесы нужно обратить внимание, чтобы понять, почему Чехов определил ее жанр как комедию.

 

СВОЕОБРАЗИЕ СЮЖЕТА И КОМПОЗИЦИИ «ВИШНЕВОГО САДА»

 

Сколько-нибудь глубокое понимание пьесы невозможно, если не обращать внимание на основные драматургические приемы, примененные в ней Чеховым. Прежде всего, давайте ответим, сколько времени занимают события в «Вишневом саде». Опыт показывает, что читатели обычно отвечают: несколько дней, две недели, месяц, иногда больше, - хотя впечатление у у всех одинаковое – события длятся недолго. Между тем обратимся к тексту. В начале 1-го действия читаем: «Уже май, цветут вишневые деревья, но в саду холодно, утренник». А в 4-ом, последнем действии, Лопахин говорит: «На дворе октябрь, а солнечно и тихо, как летом». Значит, в пьесе прошло не менее 5 месяцев.

Таким образом, в пьесе существует как бы два отсчета времени: объективное, для всех, и субъективное – для участников событий и читателя. В сюжете также выделяются два плана: общий, исторический, в центре которого исчезновение поместного уклада жизни в России, и личный – частная жизнь и судьбы людей. Благодаря такому показу конфликта и основного события (потеря имения) – писатель получает возможность передать, с одной стороны, историческую неизбежность этого процесса и остроту его переживания – с другой.

Композиция произведения, как оказалось, также испытала влияние двойственности сюжета. Обратите внимание, что продажа сада с аукциона неизбежна, и читатель понимает это уже в первом действии. Но ведь это событие должно стать кульминацией пьесы, в то время как неожиданности, напряженности, свойственной кульминации, в ней нет, так как все, и герои, и мы знаем и исход наперед. Следовательно, и композиция имеет два плана: внешнее действие, начиная с приезда, т.е. сбора всех участников конфликта в первом действии, и их ухода из имения в последнем. Второй план композиции определяет «внутреннее действие» в пьесе, другими словами, переживания ее героев, которые сливаются вместе, образуя особый психологический подтекст в произведении. Вл.И.Немирович-Данченко назвал этот художественный эффект подводным течением. Посмотрим, как он проявляется в построении пьесы на примере кульминации. Согласно внешнему действию, кульминация приходится на 3 действие, в котором состоялась продажа сада в реальности – 8 августа с аукциона. Однако, если проанализировать пьесу с учетом подводного течения, обнаружится, что на психологическом уровне кульминация произошла во 2 действии, в эпизоде со звуком лопнувшей струны, когда главные герои внутри себя признали неотвратимость потери имения.

Наибольшая острота, напряженность конфликта проявляется не во внешних событиях, а в диалогах и монологах персонажей. Даже паузы, которые, казалось бы, должны задерживать действие и отвлекать внимание читателей и зрителей, напротив, создают напряжение, поскольку мы вместе с героями словно переживаем во время паузы их внутреннее состояние. Роль своего рода пауз выполняют даже некоторые, с первого взгляда, нелепые выражения, вроде бильярдных словечек Гаева типа «от двух бортов в середину». Дело в том, что они показывают не пустоту и неадекватность героя, а его смущение, служат психологической паузой для него. Такого рода деталями изобилует пьеса, они представляют собой невероятно сложную и разнообразную мозаику, и, будучи разнородными, составляют единство высшего уровня, изображающее жизнь как таковую.

 

СИСТЕМА ПЕРСОНАЖЕЙ ПЬЕСЫ«ВИШНЕВЫЙ САД»

Создание пьесы «Вишневый сад» и ее появление на сцене МХАТа (1901-1904) охватывает последний период русской национальной жизни перед глобальными и катастрофическими для прежней России потрясениями. Поэтому, рассматривая систему персонажей пьесы, нужно принять во внимание два соображения. Первое – через год после представления пьесы русское общество, изображенное в ней, исчезнет навсегда. Второе – русское общество, каким оно изображено в пьесе художника, было именно таким.

В обществе, как всегда, есть активная часть населения, которая определяет общую жизнь, и пассивная, т.е. те, кто живет так, как она устраивается. Среди первых, конечно, должны быть дворянство, предприниматели, образованные разночинцы. Они представлены в образах дворян - Раневской и членом ее семьи, Симеонова-Пищика, купца-предпринимателя Лопахинака, студента Трофимова. Среди остальных – люди, не отноящиеся к привилегированным сословиям: мелкие служащие, наемные работники, прислуга. В пьесе это конторщик Епиходов, гувернантка Шарлотта Ивановна, горничная Дуняша, оба лакея: старый лакей Фирс и молодой лакей Яша. Не следует думать, что они вместе составляют некую массу незначительных людей. Нет. Каждый из них не менее важен как член общества и человек. Возьмем хотя бы один пример. Вы обратили внимание на постоянный уход лакея Фирса за Гаевым, который длился 51 год, с рождения барина.

Каково же русское общество, представленное действующими лицами в «Вишневом саде». На первый взгляд, это изображена обычная, традиционная поместная жизнь. Однако есть одна общая для них всех особенность: их существование находится в разладе с реальностью, т.е. настоящей сегодняшней жизнью. Так, Раневская названа богатой помещицей, в то время как состояния у нее уже нет. Ее дочь Аня, таким образом, не поместная барышня на выданье, а изгнанная из родного имения бесприданница. Гаев – русский барин, не заметивший, что он прожил 51 год. Существование приемной дочери Раневской Вари не имеет под собой сколько-нибудь определенной основы: она безродная сирота и экономка в имении, где нет хозяйства. Еше более эфемерна жизнь гувернантки Шарлотты Ивановны: в доме нет детей. Которым она могла бы быть нужна, так как Аня выросла, а брат Гриша утонул в раннем возрасте. Епиходов – конторщик без конторы, неприкаянный несчастный человек с унылым существованием и нелепым воображением. Дуняша – горничная девушка, не понимающая, кто она и что происходит в ее жизни. Лакеи Фирс и Яша оказываются тоже людьми не в ладах с реальностью: барское время прошло и в новой действительности Фирсу нем места, а наглый Яша воспринимает новую жизнь только с низменной стороны. Нельзя назвать жизнью суматошную ежедневную деятельность помещика Симеонова-Пищика, занятого исключительно долгами по имению, т.е. не живущего, а выживающего человека.

Безусловно, купец Лопахин может быть признан человеком, успешно живущим в реальном мире. Он богат, деятелен, предприимчив, стремится стать членом порядочного, высшего круга, хочет быть культурным, образованным человеком, не прочь жениться и обзавестись семейством, т.е. пустить корни в современной жизни. Он и покупает имение, словно наследуя положение прежних его владельцев. Однако есть в образе Лопахина некоторые черты, не позволяющие в полной мере назвать его человеком сегодняшнего дня. Обратите внимание, бывший мужик Лопахин живет идеалами прошлого порядка жизни, более всего ему дорого детское воспоминание о том, как юная Раневская умыла его разбитый в кровь нос, да и произнося свой ликующий монолог после покупки вишневого сада, в конце со слезами воклицает: «О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь».

Сложно определить непротиворечиво образ студента Пети Трофимова. Часто он нем говорят, что за такими, как он и Аня Раневская, будущее. Возможно, такой взгляд в какой-то мере правомерен: Петя – человек интеллигентный, образованный, у него есть идеалы, которые представляются высокими, он увлекает ими за собой Аню. Однако настораживают в нем два прозвища, которые сопровождают его в пьесе: «вечный студент» и «облезший барин». Первое содержит в себе противоречие: студент – социальное состояние временное, но Трофимов вечно в нем находится, поэтому возникает некоторое сомнение в будущей деятельности героя, тем более он ведет для перспективного человека довольно расслабленный образ жизни, по полгода проживая в чужом флигеле и произнося высокопарные монологи. И красноречиво назвала Петю Трофимова одна баба в поезде: «облезлый барин» - с таким прошлым герой больше похож на человека из прошлой жизни, чем будущей.

Таким образом, все герои «Вишневого сада» не живут согласно своему настоящему времени, содержание их жизни не совпадает с реальностями сегодняшнего дня, все как бы живут во времени «вчера». Создается впечатление, что реальная жизнь проходит мимо них. Но есть в пьесе герой, проживший свою жизнь в оставшейся в 19-ом веке России, - старый лакей Фирс. В 1 действии Раневская говорит Фирсу:

«- Спасибо тебе, Фирс, спасибо, мой старичок. Я так рада, что ты еще жив.

Фирс. Позавчера.

Гаев. Он плохо слышит».

Конечно, Фирс плохо слышит, и в этом причина ответа невпопад. Но мы понимаем мысль автора так: если все герои живут во времени «вчера», то Фирс, как и уходящая Россия – во времени «позавчера».

 

ПРОБЛЕМАТИКА ПЬЕСЫ«ВИШНЕВЫЙ САД»

Проблематику пьесы «Вишневый сад» можно рассматривать на 3 уровнях. Прежде всего, это вопросы, связанные с индивидуальной жизнью человека и его судьбой, и главные из них, как сложилась жизнь этих людей и почему она так сложилась. Чтобы осознать их, автор обращается к условиям жизни героя, обстоятельствам, характеру, психологии, поступкам и т.д. Например, самый сложный персонаж – Любовь Андреевна Раневская. Этот характер представляется особенно противоречивым с резкими переходами героини от сентиментальности и слезливости к отстраненности и даже бесчувственности. Как и под влиянием каких факторов он сложился? Понятно, что ее жизнь сломана, семья разрушена, сама она неприкаянна и несчастна. Когда начался этот беспощадный и необратимый процесс? Когда она вышла, по словам Гаева, за недворянина? Или когда утонул сын Гриша? Когда она бросила все и уехала в Париж, оставив дочь и имение?

Такие вопросы можно задать о каждом заметном персонаже пьесы. Почему Петя Трофимов не может закончить университетский курс? Почему Гаев не заметил своей жизни и имел только два пристрастия – игру на бильярде и леденцы? Почему Лопахин не сделал предложения Варе? Почему Епиходов жалок и погружен в бессмысленные, неадекватные мечтания? Таких вопросов возникает множество, что говорит о полной насыщенности пьесы смыслом. Другими словами, в ней нет ни одной реплики, ни одной детали, которые не несут с собой глубокой и тонкой мысли, которую следует понять, иначе произведение не может быть прочитано, а спектакль посмотрен с тем участием, какое хотел вызвать Чехов.

Итак, первый уровень проблематики пьесы отражает проблемы существования человека в новом времени России, которые в 19-ом веке все чаще стали называться сферой экзистенции. Именно тогда в европейской мысли развивается философия экзистенциализма, а в искусстве – художественное выражение этих проблем в жизни.

Второй уровень проблематики пьесы представляет изображение социально-исторических перемен в российском государстве и русской национальной жизни. Центральное событие в пьесе - исторический итог многовековых феодально-крепостнических отношений в обществе: после отмены крепостного права исчезновение поместного уклада жизни. Обратите внимание на знаменательный диалог Гаева и Фирса в эпизоде со звуком лопнувшей струны во 2 действии. Герои каждый по-своему объясняет странный звук. Фирс объясняет, с первого взгляда, невпопад (имейте в виду, что настоящий смысл Чехов всегда передает через высказывания Фирса):

Фирс. Перед несчастьем тоже было: и сова кричала, и самовар гудел бесперечь.

Гаев. Перед каким несчастьем?

Фирс. Перед волей.

В пьесе 4 времени, и каждое из них отмечено своей проблематикой: время позавчера, вчера,сегодня, завтра. Во времени позавчера находится Фирс, помнящий старину и хранящий устои прежней жизни, навсегда уходящей в прошлое. Во времени вчера живут Раневская, Гаев, отчасти Лопахин. Большая группа персонажей (Варя, Епиходов, Дуняша, Симеонов-Пищик, Шарлотта Ивановна) просто существует без всякой надежды и цели в будущем. Никто из героев не живет полноценной жизнью во времени сегодня. С будущим, т.е. временем завтра, обычно связывают Лопахина, Петю Трофимова, Аню, героев, которые должны, по положению в системе персонажей, воплотить вечные ценности, благодаря которым осуществляется жизнь: хозяйство, наука, семья и другие. Однако не следует упускать из виду лакея Яшу, агрессивного и наглого паразита.

И, наконец, третий уровень – философский, и здесь основной вопрос пьесы такой: как соотносятся индивидуальная жизнь и судьба человека, т.е. его мечты, идеалы, любовь, чувства, переживания, утраты с существованием в обществе, ходом истории, переменами условий жизни? Есть ли неколебимые, постоянные ценности в основании жизни чвшеееловека? В чем ее источник и опора?

Самый же главный вопрос – это вопрос о жизни как таковой, не человека, не общества, не историческая жизнь или какая-нибудь другая. Это вопрос – что такое жизнь? Жизнь, представляющая вечную загадку и таинство для человека. Та самая жизнь, которая преобразила старый засыхающий дуб в живое, пустившее листву могучее дерево в романе «Война и мир» Толстого.

 

ПРОБЛЕМА ЖАНРА ПЬЕСЫ«ВИШНЕВЫЙ САД»

Вы помните, что Чехов назвал свою пьесу комедией, хотя большинство читателей и зрителей не разделяли авторской оценки жанра и склонялись считать пьесу тяжелой драмой с трагико-комическими элементами. Так отнеслись к пьесе и во МХАТе, где она была поставлена на сцене, К.С.Станиславский и Вл.И.Немирович-Данченко. Как разрешить это противоречие и есть ли оно на самом деле?

Мы знаем, что комедия - это один из трех основных жанров драмы как рода литературы: трагедии, комедии и драмы как жанр. Эти жанры традиционно четко разделялись, и читатель или зритель всегда ожидали от трагедии представления роковых ситуаций, несущих в себе гибель и несчастье. Драма строилась на ситуациях повседневной жизни, на ее социально-бытовых и психологических коллизиях. Комедия всегда содержит в основе своего конфликта несоответствие должного и не должного, нормы и отклонение от нее, идеала и его искажения. Так, например, в комедии "Горе от ума" идеалы Чацкого наталкиваются на неприятие их косным и враждебным фамусовским обществом. Сообразно задачам комедии, в произведениях этого жанра вырабатывалась



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: