Sehr geehrter Herr, | Уважаемый г-н... | Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt |
Sehr geehrte Frau, | Уважаемая госпожа... | Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Уважаемые... | Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Уважаемые... | Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Уважаемые... | Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt |
Sehr geehrter Herr Meier, | Уважаемый г-н Майер | Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Meier, | Уважаемая г-жа Майер | Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Meier, | Уважаемая г-жа Майер | Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Meier, | Уважаемая г-жа Майер | Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt |
Lieber Herr Meier, | Уважаемый г-н Майер … | Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht |
Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als..., die Sie in... vom... ausgeschrieben haben. | Меня заинтересовало ваше объявление в..., а именно должность... | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift |
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... | Я пишу по поводу вашего объявления, размещенного на... | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet |
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in... vom... | Я нашел ваше объявление в...... числа | Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat |
Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen... in der Ausgabe... vom... gelesen. | Меня очень заинтересовало ваше объявление в... о приеме на работу опытного... | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin |
Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil... | Прошу принять меня на работу в... на должность..., поскольку... | Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle |
Ich bewerbe mich um die Stelle als... | Прошу принять меня на должность... | Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle |
Derzeit arbeite ich für.... Zu meinen Aufgaben zählen... | В настоящий момент я работаю …. В мои обязанности входит... | Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit |
Anschreiben: Begründung
Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil... | Я очень заинтересован в получении этой работы, поскольку... | Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle |
Gerne würde ich für Sie arbeiten, um... | Я хотел бы работать в вашей компании, поскольку... | Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle |
Zu meinen Stärken zählen... | Мои сильные стороны:... | Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften |
Ich denke, zu meinen Schwächen zählen.... Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern. | Могу сказать, что моей единственной слабой стороной/ слабыми сторонами являются.... Но я работаю над собой. | Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern |
Ich eigne mich für diese Position, weil... | Я считаю себя подходящим кандидатом на позицию..., поскольку... | Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist |
Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; dafür habe ich... | Хотя у меня нет опыта работы в..., я был... | Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann |
Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens. | Думаю, мои профессиональные навыки в области... отлично подходят к требованиям, выдвигаемым вашей компанией. | Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen |
Während meiner Zeit als... habe ich meine Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft. | За время работы... я улучшил/развил/приобрел знания/умения... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen |
Mein Fachgebiet ist... | Я специализируюсь на... | Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen |
Während meiner Arbeit bei... bin ich in... sehr sachkundig geworden... | За время работы в... я развил свои навыки... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen |
Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich besonders geeignet für die Anforderungen als... | Быстрый темп работы не сказывается на качестве выполняемых мной заданий, поэтому я могу соответствовать высоким требованиям работы, например,... | Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung |
Auch unter Belastung behalte ich hohe Qualitätsstandards bei. | Даже под давлением я могу соответствовать высоким стандартам | Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten |
Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen. | Думаю, занимая эту должность, я бы с удовольствием выполнял свои обязанности, поскольку эта работа находится в сфере моих личных интересов | Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle |
Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. | Я живо заинтересован в... и оценю возможность/шанс применить мои знания на этой работе | Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle |
Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position. | Как вы можете видеть в приложенном к письму резюме, мой опыт работы и специальность соответствуют требованиям на должность | Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt |
Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten. | Моя настоящая должность... в... дала мне шанс поработать под высоким давлением, в команде, где было важно тесно сотрудничать с моими коллегами, чтобы выполнять работу во время. | Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat |
Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... habe ich auch Fähigkeiten in... erworben. | В дополнение к моим обязанностям... я развил в себе такие качества как... | Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen |
Anschreiben: Fähigkeiten
... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich... | Мой родной язык..., я также говорю по... | Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht |
Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in... | Я отлично владею... | Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht |
Ich besitze solide Grundkenntnisse in... | Я свободно говорю по... | Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht |
Ich verfüge über... Jahre Erfahrung als... | Я имею...-тилетний опыт работы в... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld |
Ich verfüge über gute Kenntnisse in... | Я являюсь продвинутым пользователем... | Beschreibung der Computerkenntnisse |
Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination aus... und... verfüge. | Полагаю, я обладаю отличным сочетанием... и... | Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten |
ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten | Отличные коммуникативные навыки | Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen |
schlussfolgerndes Denken | Логическая аргументация | Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen |
logisches Denken | Логическое мышление | Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen |
analytische Fähigkeiten | аналитические способности | Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten |
hohe soziale Kompetenz | высокие личностные качества | Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren |
Verhandlungsgeschick | Переговорческие навыки | Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen |
Präsentationsfähigkeiten | Презентационные навыки | Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren |
Anschreiben: Schluss
Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde. | Я действительно хочу получить работу в вашей компании на позиции, которую вы сможете предложить | Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten |
Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. | Я рассматриваю новые обязанности/новую должность как вызов, который я хотел бы принять. | Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten |
Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zu der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen. | Я бы с удовольствием лично обсудил с вами подробности должностных обязанностей | Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews |
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf. | Прикрепленным файлом я также высылаю свое резюме | Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf |
Auf Wunsch sende ich Ihnen gerne die Zeugnisse von... zu. | Если необходимо, я могу предоставить рекомендательные письма из.., | Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse |
Zeugnisse können bei... angefordert werden. | Вы можете послать запрос на рекомендательное письмо в... | Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen |
Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am... zur Verfügung. | Я свободен... | Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist |
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per... | Спасибо за уделенное вами время. Я надеюсь на возможность личной беседы о том, почему именно я подхожу на эту должность. Пожалуйста, свяжитесь со мной по... | Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung |
Mit freundlichen Grüßen, | С уважением... | Formell, Name des Empfängers unbekannt |
Mit freundlichen Grüßen, | С уважением ваш... | Formell, sehr gebräuchlich, Empfänger unbekannt |
Hochachtungsvoll, Ihr(e) | С уважением ваш... | Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt |
Herzliche Grüße, | С уважением... | Informell, Geschäftspartner duzen sich |