Вопрос «аль-Исра уаль Ми'радж».




«Аль—исра» в шариате или в арабском языке «сейру лейлан», то есть «перенесение ночью или движение ночью», когда группа людей движется ночью в каком-то направлении из одного пункта в другой, это называется «аль-Исра», то есть «сейру лейлан». Всевышний сказал: «Преславен Тот, который перенес Своего раба ночью ночью». Е сли мы скажем, что «исра» уже заключает в себе движение ночью, зачем Всевышний распространил слово «ночью»? Для того, чтобы это подтвердить. То есть «аль-Исра» посланника Аллаха (салаЛлаху алейхи уа саляма) произошло из запретной мечети в мечеть Иерусалима (в масджид уль-Акса) на коне аль-Биракъ (некоторые произносят «аль-Боракъ») Я же слышал от шейха только «аль-Биракъ», а «аль Боракъ» никогда не слышал, только «аль-Биракъ». То есть перенесение ночью из мечети аль-Харам в мечеть аль-Акса произошло на коне так, или на лошади аль-Биракъ, которая делает один шаг и следующий шаг там, куда достигает взор, то есть очень быстрое животное. Что касается «аль-Ми'радж» - это не перенесение, по-арабски это уже будет «Вознесение», и оно произошло не на лошади Биракъ. Лошадь Биракъ участвовала только в перенесении, но не в вознесении - это первое что нужно отметить.

و أجمع القائلون بالأخبار و المؤمنون بالآثار

«И сошлись во мнении те, которые придерживаются или те, которые передают хадисы Пророку (салаЛлаху алейхи уа ссаляма), а также веруют в хадисы и асары на том»,

أن رسول الله أُسْرٍي به إلى فوق سبع سماوات

«Что Посланник Аллаха (салаЛлаху алейхи уа саляма) был перенесен на расстояние выше, чем семь небес» На высоту семи небес. Иногда, когда говорят про «ми'радж», используют слово «исра», как в данном случае использвоал Абдульгани аль-Макдиси.

ثم إلى سدرة المنتهى

«А после этого к лотосу крайнего предела». В некоторых хадисах пришло не много о том, как он выглядит, и что он из себя представляет: у него огромные лепестки, похожие на кувшины, а все остальное неизвестно.

أُسْرٍي به ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى

«Во - первых он был перенесен ночью из мечети запретной в мечеть аль-Акса, в отдаленную мечеть, которая находится в Иерусалиме». – مسجد بيت المقدس – Иерусалим, а по-арабски, другому священный дом.

ثم عُرٍج به إلى السماء بجسده و روحه جميعا

«После этого он был вознесен на небеса и телом и душой вместе». Вот это один из пунктов, которые необходимо взять себе в идеологию – то, что Посланник Аллаха (салаллаху алейхи уа ссаляма) был вознесен не только телом без духа, не только духом без тела, а телом и духом вместе.

ثم عاد من ليلته إلى مكة قبل الصبح و من قال:

«П отом в эту же ночь он вернулся обратно в Мекку еще до наступления рассвета».

و من قال: إن الإسراء في ليلة و المعراج في ليلة فقد غلٍط

«Что касается тех, которые говорят, что перенесение «аль-исра» было в одну ночь, а «ми'радж» был в другую (вознесение было в другую ночь), то это является ошибкой». И мнение о том, что и исра и ми'радж произошли в одну и ту же ночь - это мнение большинства ученых. Отметим, что большинство ученных придерживаются мнения о том, что исра и ми'радж произошли в одну и ту же ночь. И это мнение достоверное, но тот, который скажет обратное, то этот человек не выводится из сунны, но его слово является ошибкой в данном случае.

و من قال: إنه منام و إنه لم يسري بجسده فقد كفر.

«А что касается тех, которые скажут, что это было во сне» - Якобы Пророк (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) не был перенесен телом и душой, а произошло это всего лишь во сне. А лотос крайнего предела и Иерусалим Пророк (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) видел во сне и был перенесен во сне. – «и он не был перенесен телом, тот является неверующим».

Имам Абдульгани аль-Макдиси говорит, что тот, кто скажет, что исра и ми'радж были не в одну ночь, а в разные, тот ошибается. А тот, кто скажет, что это было во сне, что перенесен был не телом, тот неверующий. Потому что все доводы указывают на то, что это было телом, и потому что тот, который так скажет, равен курайшитам в этом вопросе. Курайшиты также отвергли то, что Пророк (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) вознесся телом и душой, и также отвергли, что это было не во сне. Потому что Пророк (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) не говорил, что это во сне, он не сказал: «Меня перенесли во сне». Если бы он сказал именно так, то курайшиты это не опровергли бы это, потому что во сне не проблема до солнца добраться, до семи небес. Во сне человек может не только до Иерусалима добраться, а дальше и обратно. Курайшиты не были из тех, которые опровергают сны, поэтому они опровергли Пророка (салаЛлаху алейхи уа ссаляма), потому что он не сказал, что это было во сне. Он сказал, что это было телом и душой, поэтому они опровергли и начали смяться над ним и начали называть его лжецом. Поэтому мы говорим, что это было в состоянии бодрствования душой и телом, и тот, кто скажет, что это было во сне, то это является неверием.

قال الله عز و جل: "سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ"(الإسراء: 1).

«Сказал Всевышний Аллах: «Преславен Тот, который перенес Своего раба ночью из запретной мечети в мечеть отдаленную, округу которой Мы сделали благословенной». Этот аят Абдульгани аль-Макдиси привел для того, чтобы, во-первых, доказать вопрос аль-исра уаль-ми'радж, что это на самом деле произошло, и этот довод конкретно касается только исра, не касается ми'радж. Здесь сказано «Преславен Тот, который перенес Своего раба» и слово «раб» в арабском языке означает и тело и душа, то есть отдельно тело без души не называется «раб» в арабском, и отдельно душа без тела тоже не называется «рабом» в арабском языке.

و روى قصة الإسراء عن النبي (صلى الله عليه السلام) أبو ذر و أنس بن مالك و مالك بن صعصعة و جابر بن عبدالله و شداد بن أوس و غيرهم.

«Эту историю о том, что Посланник Аллаха (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) был перенесен ночью, передается от Пророка (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) со слов Абу Зарра, Анаса ибн Малика, Малика ибн Са'саа и Джабира ибн АбдиЛля». Эти четыре хадиса от этих четырех сподвижников являются «муттафакъун'алейхи» у Бухари и Муслиме. «Также от Шаддада ибн Ауса» (от него хадис слабый). В его иснаде Исхакъ ибн Ибрахим ибн Аляль Химси, который является слабым передатчиком. «А также другие сподвижники», от которых передавалось это сообщение.

مقبولة مرضية عند أهل النقل مخرَّجة في الصحاح.

«Все они достоверны» Абдульгани аль-Макдиси говорит, что в действительности от Шаддада ибн Ауса недостоверно, «Все те, которые передают сообщения от Пророка (салаЛлаху алейхи уа ссаляма) удовлетворились этими хадисами (их достоверностью); все они приводятся в достоверных сборниках», кроме хадиса Шаддада ибн Ауса, он приводится у имама аль-Базари, Табарани, у Бейхаки и другие. Это не является сборником из достоверных сборников.

 

رؤية النبي (صلى الله عليه السلام) لربه عز و جل.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: