В 1994 году три тенора — Доминго, Каррерас и Паваротти — исполнили «My Way», в качестве подарок на 79- летие Синатры
В СССР песню My Way на английском языке впервые исполнил Муслим Магомаев.
В 2007 г. на свой 70 летний юбилей Иосиф Кобзон исполнил русскоязычную версию «My way» в переводе Ильи Резника.
Ее пели, поют и продолжают петь Сергей Волчков, Данила Козловский, Александр Панайотов и другие молодые исполнители.
В чем же секрет популярности этой песни?
Текст этой замечательной песни имеет глубокий психологический подтекст.
Он о каждом из нас, о молодых и старых, о мужчинах и женщинах, без разделения по гендерному признаку. Когда ее исполняли МирейМатьё и Шерли Бейси, не изменив в ней ни одного слова, женщины понимали, что эта песня и о их собственной непростой судьбе.
В ней говорится о прожитой жизни, о трудностях, которые выпали на долю каждого, и еще о любви. Песня заставляет задуматься и ответить себе: удалось ли оставаться самим собой в непредсказуемых обстоятельствах, которые постоянно возникают, или эти обстоятельства оказались сильнее тебя, и пришлось следовал не по своей колее, а по чужому фарватеру.
Песня напоминает о ответственности за собственный выбор, который предстоит сделать, с тем, чтобы потом не жалеть о последствиях.
.
Музыка песни мелодична и настраивает мажорный лад, который дает надежду, что выбор каждый раз будет сделан свой, нужный и правильный.
Вокруг этой песни существует много мнений и споров о том, кто ее лучшее исполняет. Элвис Пресли, который исполнил эту песню незадолго до смерти,, или Муслим Магомаев с его артистизмом и мощным fortissimo на последних словах песни, или м одный сейчас Робби Уильямс, которого Элтон Джон назвал «Фрэнком Синатрой XXI века».
Все они замечательно поют эту песню, но каждый по- своему,
Ибо Синатра неповторим!
Удачно создать на сцене образ Френка Синатры удалось только Стивену Триффиту
”.
Харизматичный Стивен Триффит не только выглядит как Фрэнк, движется как Фрэнк и чувствует как Фрэнк, он поет как Фрэнк Синатра! Он делает возможным по всем законам театрального жанра представить живым образ своего великого кумира в известном по всему миру проекте
The №1 Tribute to FRANK SINATRA.

.
Это признала даже дочь Синатры Тина, которая однаждыпришла к нему за кулисы, чтобы сказать: “Привет, я - Тина, ваша дочь».
Традиционно Стивен Триффит собирает на свои шоу огромные залы, регулярно принимает участие в самых рейтинговых телешоу ведущих телеканалов мира. Количество его выступлений на самых престижных площадках по всей Европе и США доходит до 150 в год! В программе артиста для вас – все обожаемые хиты Фрэнка Синатры: My Way, New York–New York, Under My Skin, That’s Life, You Make Me Feel So Young, Strangers In The Night, White Christmas, Stormy Weather и многие другие.
Уже много лет проект The №1 Tribute to FRANK SINATRA по праву считается одним из самых значимых событий на мировой сцене и пользуется бешеным успехом у поклонников по всей планете.
И, как правило, все концерты Стивен Триффит заканчивает под несмолкающие аплодисменты песней «Mу way», ставшей визитной карточкой великого Фрэнка.
MY WAY
| And now the end is near | Сейчас, когда конец близок | ||
| And so I face the final curtain. | И уже виден занавес, за которым ничего не будет, | ||
| My friend, I’ll say it clear, | Друг мой, я расскажу о себе все, | ||
| I’ll state my case of which I’m certain . | Как было на самом деле. | ||
| I’ve lived a life,that’s full I traveled each and every highway, | В моей жизни было много всего, Позади остались дороги, которые пришлось пройти. | ||
| And more much more than this | И, что всего важнее, | ||
| I did it my way | Я все делал так, как считал нужным | ||
| Regrets, I’ve had a few | К сожалению, не все получалось, | ||
| But then again too few to mention, | Но стоит ли упоминать об этом. | ||
| I did what I have to do, | Я сделал все, что должен был сделать, | ||
| I saw it through without exemption. | Без поблажек и исключений | ||
| I planned each chartered course, | Я планировал свои действия, | ||
| Each careful step along the ву-way, | И каждый шаг на своем пути. | ||
| And more, much more than this I did it my way. |
| ||
| Yes there were times | Да, иногда случалось, | ||
| I’m sure you new, | И вы об это знаете, | ||
| When I bit off | Когда я откусывал | ||
| More than I could chew, | Больше, чем смог проглотить, | ||
| But through it all | Но при этом | ||
| When there was doubt | Раздираемый сомнениями | ||
| I ate it up | Я давился, | ||
| Spit it out. | И выплевывал. | ||
| I faced it all | Я пережил все это, | ||
| And I stood tall | Я не дрогнул, | ||
| И делал это по- своему. | ||
| I ’ve loved, I’ve laughed and cried | Я любил, смеялся, рыдал | ||
| I’ve had my fill my share of losing, | И много потерь выпало на мою долю. | ||
| And now as tears subside | Но сейчас, когда слезы высохли, | ||
| I find it all so amusing. | Всё кажется таким забавным. , | ||
| To think I did all that and may I say | Все, что случалось со мной, | ||
| Not in a shy way, | Было не всегда безгрешным, | ||
| Oh,no oh no to me | Иначе это был бы не я. | ||
| I did it my way. | Ведь я все делал по-своему. | ||
| For what is a man what has he got, | Для чего живет человек? Что у него остается, | ||
| If not himself then he has naught | Если не он сам, когда все потеряно, | ||
| To say the things he truly feels, | Чтобы продолжать говорить то, что он чувствует, | ||
| And not the words of one, who kneels | А не жалкие оправдания тех, кто стоит на коленях | ||
| The record shows, I took the blows | Всю жизнь я держал удары судьбы | ||
| And did it my way | И делал это по-своему. | ||
| Yes, it was my way. | Да, всю жизнь я поступал так, как считал нужным. | ||
Стихотворные переводы «My way»
| Текст к песни И.Резника Мой путь, моя судьба Надежд, ошибок и сомнений, Мой путь, что выбрал я, Я вспомнил вновь без сожалений, Я жил и сладок был Соленый вкус аплодисментов, Влюблялся и любил - Это был мой путь. Был час, когда упал, И надо мной звенела вьюга. Был день, когда узнал Любовь врага и зависть друга. Я шел, боль затая, Смеялся я и горько плакал. Промчалась жизнь моя - Это был мой путь. Продлись мой путь на светлый миг, На теплый дождь, на птичий крик, На нежный взор, на вздох любви И музыку мою продли. Я не жалею ни о чем - Это был мой путь. Мой путь, моя судьба - Дорога грез, тропинка счастья. Я сам себе судья, И надо мной никто не властен. Пусть мир был так жесток, Но жизнь моя была прекрасна. Дай Бог еще глоток - Это был мой путь. Продлись мой путь на светлый миг, На теплый дождь, на птичий крик, На нежный взор, на вздох любви И музыку мою продли. Я не жалею ни о чем - Это был мой путь. Да, это мой путь. | Автор перевода — AGoat Мой час почти пробил, Последний акт на этой сцене. Мой друг, мой выбор был Тем, что мне надо, я уверен. Я жизнь сполна испил, Путей — дорог изведал много, Но всё ж, всегда торил Свою дорогу. Жалеть? Да, есть о чём, Но, если вспомнить — очень мало. Я жил своим трудом, Во всё вгрызаясь, как бывало. По карте путь чертил, Бродил в краях забытых богом, Но всё ж, всегда торил Свою дорогу. Но иногда, тебе ль не знать, Брал то, что мне не «прожевать», То с чем справлялся, то «глотал», А сомневался, так — «плевал», Был твёрд и зол,Упрямо шел Своей дорогой. Любовь… и смех, и плач… Потерям счёт я вёл исправно. Вдали ж от неудач, Всё это стало так забавно: Да я ли это был?.. Но говорю, спасибо богу, Не мне, ведь я творил Свою дорогу Чем станешь ты, зачем ты здесь? Будь сам собой, большая честь Сказать, что ты в свободе прав, А не скулить, с колен не встав. Я — доказал: Держал удар, Идя дорогой. |
Популярность этой песни послужила причиной появления ее в необычных ситуациях:
· Песня My Way была запрещена к исполнению в барах на Филиппинах после того как за 10 лет 6 человек были убиты за то, что фальшивили, исполняя ее в караоке. На Филиппинах караоке безумно популярна, а My Way одна из любимых песен в народе. Еще на Филиппинах легализовано огнестрельное оружие. Поэтому те, кто осмеливаются исполнять эту песню и фальшивят, рискуют вызвать гнев разгоряченной алкоголем толпы.
· По мнению английской газеты “The Guardien” эта песня, стала национальным похоронным фаворитом Англии. В силу соответствующего текста «My way» используется в Великобритании в качестве похоронного гимна на каждых седьмых похоронах.
Для своих собственных проводов Синатра выбрал менее примелькавшуюся песню Put Your Dreams Awaу.
· «My way» оказался вполне совместимым с драматургией Чехова
Малый драматический театр — Театр Европы в рамках фестиваля «Золотая маска» показывает.спектакль Льва Додина «Вишневый сад»,
номинированный на главную национальную театральную премию, а артист Данила Козловский — на лучшую мужскую роль. Хрестоматийный персонаж в его трактовке - настоящий негодяй. Режиссер не оставляет зрителю никаких зацепок для оправдания Лопахина, который в третьем действии исполняет песню «Му Way».
Юрий Кориневский