Поэма рисует четкую картину бытовавших в Испании конца XI века межсословных отношений, причем особенно подробно, что естественно, изображается взаимоотношением различных категорий рыцарского сословия.
Само понятие "рыцарь" обозначается в поэме разными терминами. Чаще всего употребляется термин "кабальеро"; в самом широком смысле он означает "конный воин":
720. «!Feridlos, caballeros, por amor del Criador!»[24]
1495. Envio dos caballeros que sopiesen la verdad...[25]
946. A caballeros e a peones fechos lo he ricos...[26]
В том же употребляются слова escuelas и virtos:
1362. «A todas las escuelas que al dizen senor...[27]
1363. Aquel rey de Marruecos ajuntara sus virtos...[28]
Особенно обращает на себя внимание такое обозначение рыцаря, как "одевшие меч":
917. Doscientos con el, que todos cinen espadas...[29]
Также поэма часто именует и самого Сида - «того, кто в час добрый подал меч»:
1603. Oid lo que dixo el que en buena cinxo espada...[30]
Очевидно, в данном случае имеются в виду рыцари, прошедшие церемонию посвящения, которая состояла во вручении меча, благословляемого священником, и в легком ударе по шее. Посвященные давали обет защищать христианскую веру, короля, покровительствовать слабым и т. д.[31] Подготовительной ступенью к званию рыцаря было звание оруженосца или "щитоносца" (escudero):
187. Cinco escuderos tiene don Martino...[32]
188. E con el escuderos que son de criazon.[33]
Как правило, щитоносцами были дети рыцарей, которые носили их вооружение, помогали им готовиться к бою и усваивали навыки пользования оружием.[34]
Таким образом, рыцарство предстает в поэме как единое сословие, все члены которого обозначаются одинаковыми терминами, со сложившейся процедурой "посвящения", со своим этикетом, который прекрасно отражен в поэме. Но при этом в "Песне" четко разделяются отдельные прослойки внутри рыцарства как сословной группы. Для обозначения высшего слоя знати в ХП веке вместо ранее употреблявшегося в документах термина magnates начинает применяться термин рикос-омбрес (ricos-hombres)[35]. Это значение, по-видимому, еще не получило широкого распространения во времена составления "Песни о Сиде", хотя употребляется уже и здесь:
|
3546. Muchos se juntaron de buenos ricos-hombres...[36]
В дословном переводе этот термин означает "богатые люди". Однако в виду имелось прежде всего не богатство того или иного представителя рыцарского сословия, а его могущество и знатность. Поэтому каррионские инфанты надеются, что с помощью богатств, полученных от Сида, они смогут жить с подобающей их происхождению роскошью:
2552. D’aquestos averes siempre seremos ricos...[37]
В состав рикос-омбрес - верхушки класса феодалов - входили "правители" (potestades), "правители" с титулом графа (condes) и другие особо знатные лица, приближенные короля[38]. Графы назначались королем для управления административными округами государства - графствами. Однако должность графа все чаще становилась наследственной, поскольку управление графством часто передавалось сыну умершего графа или представителю его семьи, хотя формально графское звание было не титулом, а государственной должностью[39]. Этот переход запечатлен в "Песне о Сиде". Дети каррионского графа дона Гонсало называются в поэме не "графами", а "детьми графа". Сами они причисляют себя к "каррионским графам по рождению":
13676. Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion... [40]
и даже, «чистейшими графами по рождению»:
|
3354. De natura somos de condes de Carrion...[41]
По-видимому, именно происхождение обеспечивало каррионским инфантам влияние при дворе и даже возможность проявлять себя там "надменными» как говорит о них Кампеодор:
1938. Ellos son mucho urgullose e anparten la cort...[42]
Представители высшей знати составляли ближайшее окружению короля, принимали участие в выработке решений государственной важности, т.е. образовывали своеобразный консультативный государственный орган при короле, который со второй половины XI века стал называться королевской курией (curia regia) или королевским советом
(consejo real)[43]. Очевидно, в его состав входили и каррионские инфанты, и те представители высшей знати, которые постоянно находились при короле и переезжали вместе с ним из одного города в другой:
1973. Con el rey atahtas buenas companas
Iffantes de Carrion mucho alegres andan[44].
1980. Cuendes e podestades e my grandes mesnadas[45].
1981. Con el rey van leoneses e mesnadas gallizianas[46].
Графы выполняли также обязанности королевских судей на кортесах:
3135. Alcaldes sean destos condes don Anrris e conde don Ramon.
E otros estos condes que del vando non sodes[47].
Экономической основой могущества рикос-омбрес были крупные земельные владения. Так, хозяевами больших "вотчин" (heredades) и "земель" (tierras) в поэме предстают каррионские инфанты:
2564. Levar las hemos a nuestras tierras de Carrion...[48]
По-видимому, "вотчины" находились в полном распоряжении их владельцев. На это указывает то, что инфанты собирались заплатить свои долги Сиду "вотчинами":
3223. Pagar le hemos de heredades en tierras de Carrion.[49]
Таким образом, высшая знать, представленная крупными земельными собственниками, составляла королевскую курию, занимала важнейшие административные должности, подчас превращая их в наследственные (земельные) владения. Из ее среды назначались и судьи для разрешения споров между рыцарями на кортесах. Практически, рикос-омбрес, выступали как надменно правящий и привилегированный социальный слой[50].
|
Другой, более низкий по своему положению слой знати, но значительно превосходивший по численности рикос-омбрес, составляли инфанты (infansones). Так же как и рикос-омбрес, инфансоны владели "вотчинами". Так, хозяевами вотчин были инфансоны Сид и его родственники-вассалы:
1271. Enviar vos quiero a Castilia, do avenos heredades...[51].
1364. Sirvale sus heredades do fore el Campeador...[52].
Они полностью распоряжались своими владениями и собирали оброки (enffurcion) со своих крестьян:
2822. A las fijas del Cid danles enffuracion...[53].
2823. Presentan a Minaya essa noche grant enffuracion...[54].
По-видимому "хлеб и вино», которые Мартин Антолинес прислал Сиду, были собраны в виде оброка с его крестьян:
66. A mio Cid e a los sos abasteles de pan e de vino;
Non leo comprar, ca el se lo avie consigo.[55]
Кроме "вотчины" у инфантов как прямых вассалов короля были пожалованные им в условное держание бенедонции на управление определенными территориями
(honores):
886. Sobresto todo, a vos, Minaya,
honores y tierras avellas condonadas.[56]
Вместе с высшей знатью инфанты принимают участив в работе созывавшихся королем дворянских собраний-кортесов:
2963. Por dentro en Toledo pregonoran mie cort,
Que alla me vayan cuendes e infonsones.[57]
Итак, инфанты, как и рикос-омбрес, имели вотчины и владели бенефициями, участвовали в деятельности кортесов. Между этими двумя прослойками рыцарства не было ни непреодолимых перегородок, ни заметных отличий в социальном статусе. Поскольку и те и другие были благородного происхождения, во времена "Песни о Сиде" их вместе называли идальго.
Женщины благородного происхождения, или " duenos ", также именовались иногда fijas dalgo:
2232. Dovos estas duenas, - amas son fijas dalgo.[58]
Детей знатных родителей поэма называет инфантами (infantes). Прежде всего, это относится, конечно, к сыновьям графа дона Гонсало-Диего и Фернандо, - которых "Песнь о Сиде" постоянно именует "каррионскими инфантами" (infantes de Carrion). Но так же поэма именует и дочерей Сида, детей инфансона:
1279. La mujer de mio Cid e sus fijas las infantes[59].
1280. Assi fage a vuestras fijas amas a dos las infantes[60].
Наконец, третьим разрядом рыцарей были "всадники" (caballeros):
1415. Veriedes caballeros venir de todas partes[61].
Чаще всего термин caballeros в таком смысле употребляется применительно к конным воинам в дружине Сида, которая за короткоевремя выросла с шестидесяти всадников до трех тысяч шестисот. Увеличение конного войска Сида происходило в основном за счет мелкого рыцарства (caballeros), в поисках наживы приходившего к нему на службу:
1198. Al sabor de ganancia, no lo quieren detardar,
Grandes yentes se lo acojen de la buena cristianidad[62].
При этом совершенно очевидно, что в войско вступали не только всадники, но и нищий люд:
134. Acojense omnes de todas partes menguadas[63],
который составлял низшую часть Силовой дружины:
686. Sinos dos pedones solos por la puerta guardar[64].
918. Non son en cuenta, sabet, las peonadas[65].
1234. A todos los menores cayeron cient mareos de plata[66].
Поэма совершенно недвусмысленно указывает, что после захвата богатой добычи, некоторые пешие воины стали caballeros, т.е. рыцарями:
1213. Los que foron de pie caballeros se fagen[67].
Это означало не просто изменение воинского оснащения, но и повышение социального статута человека. Упоминание о подобной легкости перехода из разряда пехотинцев в рыцари отражает одну из наиболее характерных для Испании эпохи Реконкисты особенностей организации рыцарства - открытости этого сословия,[68] возможность возвышения крестьянина или ремесленника до звания caballero. Объясняется это тем, что в условиях беспрестанных войн с маврами постоянно ощущалась нужда в рыцарях-бойцах, и рост этой сословной группы необходимо было поощрять любой ценой. Короли предоставляли конным воинам незнатного
происхождения различные привилегии на местном и общегосударственном уровнях, а к Х веку давало всем caballeros права инфансонов,[69] т.е. рыцарей благородного происхождения: освобождение от налогов, повышенный верильд, подсудность только королю и королевской курии и т.п.
Однако никакими путями caballeros из народа не могли получить то, чем от рождения владели рыцари-дворяне-энатность. Различие между инфансоном и кабальеро современники выражали поговоркой: "Инфансоном рождаются, кабальеро становятся" (El infanson nace, el caballero se hace)[70]. Знатность происхождения создавала непреодолимую преграду между "демократическим" рыцарством и аристократической верхушкой. Даже инфансоны были отделены значительной дистанцией от рикос-омбрес, социальный статус которых благодаря родовитости был неизмеримо выше. Это противоречие между единством всего рыцарства как сословия конных воинов и огромной ролью, которую играло в общественной жизни людей благородство происхождения составляет основной конфликт "Песни о моем Сиде".
Сид предстает в поэме как простой инфансон[71], человек хотя и благородного, но не очень знатного происхождения, в то время как его прототип принадлежал к верхушке кастильского рыцарства. Трагический узел поэмы завязывается вокруг женитьбы представителей могущественного рода, польстившихся на богатое приданое, на дочерях Сида, простого инфансона.
Инфантин изначально считает унижением для себя родниться с инфансоном и поэтому боятся открыто посватать дочерей Сида:
1375. Non la osariemos acometernos esta razon.
Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion[72].
По их мнению, взяв в жены худородных дочерей Сада, они окажут им, да и самому Кампеадору неслыханную честь:
1888. Casar queriemos con ellas a su ondra e a nuestro pro[73].
Таких же взглядов придерживается и король:
1904. Que gelo degades al buen Campeodor:
Abra y ondra e creera en onor,
Por conssa grar con inffantes de Carrion[74].
Даже Сед, как и ближайшие вассалы - главные носители антиаристократических идей в поэме, - рассматривают женитьбу каррионскиих инфантов на "донье Эльвире и донье Соль" как большую честь и собственный успех, полагая, что породниться с инфантами значит повысить свой социальный статус:
2197. A vos digo, mis fijas, dona Elvira e dona Sol:
deste vuestro casamiento creeremos en onor[75].
Этот пример очень наглядно показывает, как сильно знатность определяла социальное положение и общественный престиж людей. Признавать это приходилось людям низкого происхождения -таким, как рыцари Сида или сам Кампеадор, который в глазах высшей знати - всего лишь "мельник":
3379.!Fosse a rio d’Ovirna los molinos picar
E prender maquilas commo lo sude far![76]
Знатное происхождение возносило человека в глазах окружающих на недосягаемую высоту, давало ему почет и уважение, или, как говорится в поэме, увеличивало "цену" человека.
Однако, по убеждению инфантов и их сторонников, знатное происхождение давало им еще и право избавиться от своих безродных жен, придав их бесчестью и даже гордиться этим:
3278. Derecho hizieron porque los han deseadas[77].
3279. Por que las deseamos derecho fiziemos nos;
Mas nos preciamos, sabet, que menos no[78].
Таким образом, инфанты рассматривают свою знатностькакнечто, дающее им не только всеобщее уважение и почет, но и некоторые особые права, служащие залогом их непогрешимости и правоты.
Высшая знать пренебрежительно относилась к худородным рыцарям, завоевавшим свои рыцарские права на поле боя. Аристократы считали свою "цену" гораздо выше их "цены", полагая высокородность главным качеством человека.
Естественно, это вызывало возмущение и протест среди мелких рыцарей, воззрения которых отражает поэма. Отвергая знатность как главное достоинство человека, они выдвигали на первый план такие качества рыцарей, как честность, верность данному слову и сеньору. "Цена" человека, по их представлению, определяется не знатностью, а деяниями и личными заслугами рыцаря[79].
Сама же знатность рассматривается ими лишь как почтительное (и очень желательное!) добавление к этому набору рыцарских достоинств, но не защищающее их и тем более не давшее гарантий того, что знатный рыцарь не окажется недостаточно высокого рыцарского звания. Особенно звонко эта мысль звучит в словах:
3443. De natura sodes de los de Vanigonez,
Onde salien comdes de prez e de valor;
Mas bien sabremos las manas que ellos han oy[80].
Поэма редко обличает представителей наиболее спесивой испанской знати того времени - барселонской, в лице графа Беренгера, и монокой, в лице инфантов де Каррион и их приспешников. Сочинитель поэмы едко высмеивает пороки высокородных инфантов, прежде всего их трусость. Так, инфанты до смерти перепугались льва, убежавшего из клетки во дворце Сида, и попрятались - один под лавку, другой - за давильный пресс[81]. Этот случай стал предметом насмешек всех вассалов Сида, видевших позор инфантов. Трусами и хвастунами они показали себя и на поле боя, когда полчища мавров окружили Валенсию[82].
Величайшим пороком отпрысков знатного рода поэма изображает их бесчестность: они обманом выводят из Валенсии своих молодых жен, чтобы убить их, предательски покушаются на жизнь Абенчальбона, оказавшего им радушный прием,[83] «позор и бесчестье» они готовят бойцам Сида, едущим в Каррион, чтобы сразиться с ними в честном бою[84].
Завистливым и коварным представляет в "Песни" граф Гарсия Ордоньес, союзник инфантов и давний недруг Сида. Однако выясняется, что и он в свое время был посрамлён «биварцем»[85]. Полное поражение от Сида терпит и барселонский граф Раймунд Беренгер, задира и хвастун[86].
Образ Ансура Гонсалеса представлен в поэме резко сатирически:
3373. Ansuar Gonsalez entrada por el palacio,
Manto armino e un brial rastrando;
Vermejo viene, caera almorzado.
En lo que tablo avic poco recaldo[87].
Все знатное окружение короля целиком поэма упрекает в жадности и неумении добывать богатства с оружием в руках: вся свита монарха отправляется на свидание с Сидом в надежде на богатые подарки от правителя Валенсии;[88] поэма укоряет их в жадности.
Такой противоположностью высокородной знати, на поверку оказываются трусливой и коварной, являет собой простые рыцари. Поэма изображает их с нескрываемой симпатией и уважением. Прежде всего - это Сид и его ближайшие вассалы. Все они - бесстрашные воины, смело смотрящие в лицо любой опасности и черпающие наслаждение в битве. Поэма возвеличивает справедливость и милосердие Сида, который отпускает на свободу, вопреки обычаю не требуя выкупа, плененного им барселонского графа Раймунда Беренгера[89]. Даже по отношению к своим известным врагам - маврам - Сид проявляет сочувствие[90].
Как воитель, строго соблюдающий правила ведения войн, Кампеодор дает возможность валенсийцам призвать подмогу из других мавританских земель[91].
Сид твердо держит данное королю слово, даже предчувствуя, что брак его дочерей с инфантами не принесет ничего хорошего. Кампеодор строго соблюдает мирный договор с Сарагосой, платящей ему дань[92]. Наконец, даже в отношениях между враждующими феодалами Сид выступает за честность и прямолинейность:
1070. Si vos viniere emiente, que quisieredes vengallo,
Si me vinieredes buscar, fazadme antes mandado
· O me dexaredes de lo vuestro, o de lo mio levaredes[93].
Таким образом, в "Песне" возвеличивается честность Сида по отношению к другим представителям благородного сословия и его верность данному слову.
1079. Lo que nonferie el caboso por cuanto en el mundo ha
Una desleananca ca non la fizo algaandre[94].
Все внутреннее движение "Песни" заключается в постепенном и последовательном приходе Сида к торжеству над презрением знати. Автор поэмы прекрасным композиционным приемом еще раз подчеркивает, что достоинство рыцаря - не в именитости, а в личных заслугах и воинских подвигах.
Кичась своей высокородностью, инфанты постоянно твердят, чток ним породниться посчитали бы за честь даже короли Испании:
2553. Podremos casar con fijas de reyes o de engeradores,
Ca de natural somos de comdes de Carrion![95]
Однако выясняется, что знатности инфантов "короли и императоры" предпочитают добытую в боях славу (и богатство) Кампеодора и желают породниться не с изнеженными и подлыми "сыновьями графа", а с Сидом:
3398. Piden sus fijas a mio Cid el Campeodor
Por seer reinas de Navarra e de Aragon[96].
Завершается поэма исполненными торжества словами поэта о том, что теперешние короли Испании гордятся своим родством с Кампеодором, своимируками добившим себе славу и почёт.
Очевидно, достаточно непросто складывались отношения между рыцарством и горожанами. Так, довольно-таки бесцеремонно Сид пытался разместиться на ночлег вместе со своей дружиной в доме какого-то горожанина; обнаружив, что хозяин не желает его впускать, Сид попробовал вышибить дверь[97]. И неизвестно, чем закончилось бы для хозяина дома его упрямство, если бы егомаленькая дочка не растолковала Сиду, что грозит ее отцу за помощь изгнаннику.
Наиболее рельефно отражает отношения между рыцарями и городскими ростовщиками тот эпизод поэмы, в котором рассказывается о получении Сидом ссуды у евреев Рахили и Иуды. Вместо наполненных золотом сундуков Сид дал им в залог два ящика с песком, взяв с них обещание целый год не раскрывать ларцы[98]. Сид утверждает, что лишь крайняя необходимость кормить вассалов вынудила его пойти на этот обман[99].
Далее в поэме нигде не упоминается о том, что Сид отдал свой долг субсидировавшим его ростовщикам. Некоторые ученые полагали, что в этом эпизоде поэмы проявляется свойственный массовому сознанию средневековой Европы антисемизм. Более обоснованным представляется линия Менендеса Пидаля, который считал, что расплата Сида с ростовщиками просто опущена поэтом, не любившим повторов[100].
Как бы то ни было, тот факт, что Сид просто-напросто забыл о выручивших его в трудную минуту ростовщиках и поставил их на грань разорения, свидетельствует о принебрежитель-ном отношении рыцарствак занимавшимся торговлей и ростовщичеством горожанам.
Сведений о взаимоотношениях рыцарства с крестьянством в поэме почти нет; но имеющиеся в ней упоминания о крестьянах не лишены почтительности. Так, жителей Сант-Эссебана, которым правил Минайа, поэма называет «мужами с умом»[101] Сам Минайа с большим уважением относится к жителям подвластного ему города и в благодарность за выхаживание дочерей Сида освобождает их от уплаты оброка и от души благодарит[102].
Возможно, такое почтительное отношение рыцарства к крестьянству, прослеживаемое в поэме, объясняется тем, что многие рыцари сами были выходцами из этого сословия, да и по своему хозяйственному положению не существенно отличались от мелких земельных собственников[103].
Итак, несмотря на то, что рыцарство нередко предстает в поэме как единый сословный коллектив, нельзя не заметить глубоких различий в общественном положении подлинных категорий рыцарей. Высшая знать - рикос-омбрес - состояла из крупных землевладельцев, приближенных короля, в руках у которых фактически находилась государственная власть. Вторым слоем рыцарства были инфансоны, также владевшие вотчинами, получавшие пожалования от короля, участвовавшие в работе кортесов. Хотя правовой статус инфансонов не сильно отличался от правового статуса рикос-омбрис, в общественной жизни между ними была огромная дистанция, определявшаяся большим влиянием рикос-омбрес при дворе и благородством происхождения. Низший слой знати составляли caballeros, многие из которых получили это звание за личные заслуги.
Очевидно, рикос-омбрес с презрением относились к инфансонам и кабальерос, понимая их права и привилегии. Подобное положение вызывало недовольство среди низших слоев испанского рыцарства. Составляя основную воинскую силу государств Реконкисты, мелкие рыцари требовали справедливого отношения к себе со стороны высших дворянских кругов. Для их социального сознания было характерно непризнание знатности как главного достоинства человека, определяющего его общественное положение. В противовес они выдвигали такие личные качества, как мужество и честность, полагая, что они отсутствуют у большинства представителей аристократии. Социальное положение и общественное признание человека они ставили в прямую зависимость от его личных заслуг на ратном поприще.
Вместе с этим испанское рыцарство, походя в том на представителей благородного сословия других стран феодальной Европы, с пренебрежением относилось к городским торговцам и ростовщикам.
Особенно обращает на себя внимание достаточно почтительное отношение мелкого рыцарства к крестьянам, что, возможно, объясняется схожестью их хозяйственного положения.
Вассалитет.
Слово «вассалы» (vassallos) употребляется в поэме прежде всего для обозначения воинов, подчиненных командиру, или подданных короля.
В то же время не вызывает сомнений, что Сид и его дружинники были связаны отношениями вассалитета в прямом смысле этого слова, т.e. отношениями, установленными при помощи церемонии оммажа (homenaje). Вассалы обозначаются в "Песне" разными терминами: vassalos, los sos (los de Campeodor, etc.). Испанские историки определяют вассалитет как отношения служения, защиты и взаимной верности, заключавшиеся между принадлежавшими к рыцарскому сословию людьми. При этом вассал клялся сеньору в верности и обязывался служить ему, прежде всего в военных действиях, при условии получения поддержки от сеньора[104].
Эта поддержка выражалась либо в земельных пожалованиях (в условное держание или полную собственность), либо в денежных выплатах. Как уже отмечалось выше, королевские вассалы получали от монарха бенефиции (onores) на управление определенными территориями.
Сид также наделял своих вассалов землями. Захватив Валенсию и превратив ее в свою вотчину (heredad)[105], Сид выделил земельные владения и дома в полную собственность своим ближайшим соратникам, ушедшим сним в изгнание:
1245. Los que exieron de tierra de ritad son abondados,
A todos les dio en Valencia el Campeodor contado
Casa y heredades de que son pagados.
По-видимому, Сид раздавал в условное держание управление отдельными населенными пунктами на территории своих владений - ему потребовалось целых три дня на то, чтобы разослать гонцов во все подвластные ему города и собрать свою дружину, рассредоточенную по этим городам[106].
Очевидно, особой формой земельного пожалования была передача права сбора дани с определенной территории:
2503. Ellos me daran parias con ayuda de Criador,
Que paguen a mi o a qui yo ovier sabor.
Все эти пожалования предоставлялись лишь самым близким и надежным вассалам. Огромное же войско Сида, состоявшее из мелких рыцарей и пехотинцев, содержалось в основном за счет денежных выплат (soldada):
480. Si yo bivo, doblar vos he la soldada.
Эти денежные выплаты получали и близкие вассалы Сида, особенно когда у него еще не было возможности наделять их земельными пожалованиями и им приходилось "зарабатывать свой хлеб"[107] исключительно грабежом мавританских земель.
Распределение награбленной добычи было подчинено строгим правилам. Прежде всего, все захваченные вещи складывались вместе[108]. Далее производился подсчет добычи, который
поручался либо кому-либо из вассалов, либо казначеям (quiniorneros)[109]. При этом пятую часть добычи (quinta) забирал себе предводитель[110]. Потом производилось распределение оставшейся части добычи между воинами, причем доля всадника в два раза превышала доли пехотинца[111].
Из своей пятины предводитель мог дополнительно наградить кого-либо из своих вассалов[112].
Не совсем ясен характер денежного пожалования "половина пятины", т.е. 1/10 часть добычи, которую Сид сделал епископу основанного им в Валенсии епископства - дону Жероли[113]. Возможно, в виду имелась церковная десятина. Свою долю добычи получали и находившиеся на службе у Сида инфанты[114].
Вполне понятно, что находившиеся на денежном жаловании воины были заинтересованы в увеличении выплат. Поэтому неудивительно, что в поэме всячески превозносится щедрость Сида[115].
Стремясь увеличить численность своего войска накануне похода в Валенсию, Кампеадор скликал в свою дружину воинов со всей Испании, обещая им богатства[116]. Приходившие к нему на службу рыцари не были, однако, простыми наемниками - они являлись "платными вассалами" (vassalos asoldados) Сида. Согласно вассальским законам, такие вассалы должны были служить в войске сеньора в течение трех месяцев. Если сеньор не платил им жалования, они могли оставить его[117].
Существовала и другая группа вассалов, связь которых с сеньором была более продолжительной и тесной; многие изнихс детства жили и воспитывались в доме сеньора. Такие вассалы назывались "вассалами по воспитанию" (vassalos de criazon)[118]. ^.
По-видимому, та же категория вассалов подразумевается под теми, которые живут в его (сеньора) доме (los que en sue casa ha)[119] и теми, которых едят его хлеб (los que comien so pan)[120].
В число сидовых вассалов входили и его родственники: Альвар-Раньес, Минайя, Педро Бермудес, Муньос, - которые приходились ему племянниками (sobrinos)[121].
Очевидно,vassalos de criazon и sobrinos входили в число тех 15 рыцарей, которых Сид считал своими самыми близкими друзьями[122].
Эти вассалы составляли "малую" дружину (mesnada) Сида бывшую ядром его войска[123] (тем же словом, но во множественном числе, обозначалась вся дружина Сида целиком -
mesnadas)[124]. Для обозначения "большой" дружины, т.е. войска в полном составе, применялись термины compana[125], companas[126], yentes[127], bando[128].
Установление вассальных связей оформлялось специальной процедурой - оммажем
(hominaje) представлявшей собой принесение клятвы верности сеньору. Очевидво, тот же термин использовался для обозначения клятвы в нерушимости какого-либо договора вообще[129].
Ритуал принесения оммажа состоял в целовании руки сеньора и произнесении специальной словесной формулы: «Senor, besovos la mano e so vuestro vassallo»[130]. Сид пытался восстановить вассальную связь с королем, поэтому его послы всякий раз говорили королю:
1846. Por mio Cid el Campeador todo esto vos vesamos
A vos llama por senor e tienes por vuestro vassallo.
Оммаж Сиду приносили вступавшие в ряда его войск новобранцы:
2986. Lleganletodos, la mano van besar.
Вассальная связь могла быть расторгнута по желанию обеих сторон- сеньора или вассала. Так, например, король разорвал свою вассальную связь с Сидом, изгнав его из королевства. Разрыв вассальных связей должен был происходить в соответствии с теми же формальностями что и установление вассалитета: рыцарь, желавший расторгнуть свою вассальную связь с королем или другим сеньором, должен был направить к нему своего представителя, которому надлежало поцеловать сеньору руку и сказать: «Senor, rico ome, besavos la mano por el, e de aqui adelante ya no es vuestro vassallo»[131].
И представители высшей знати, и инфансоны могли расторгнуть свою вассальную связь с королем и по собственной воле удалиться из королевства. Так, граф Раймунд Беренгер, игнорируя тот факт, что Сид был изгнан из Кастилии, называет его "вышедшим" (salido)[132], т.е. покинувшим королевство по собственному желанию. Гильос Гарсиас - "вышел" (fo) из Арагона[133]. Епископ Жероли угрожая Сиду "покинуть" его (quitar), если тот не исполнит его просьбы[134]. Наконец, некоторые рыцари "покидали" войско Сида:
1207. Mas le vienen al mio Cid, sabet, que nos le van.
Однако разрывать вассальные связи было необязательно, если вассалы хотели лишь на время покинуть сеньора. Тогда он мог у него отпроситься или "попрощаться" (despedirse)[135].
Разрыв вассальных связей влек за собой утрату вассалом всего имущества, полученного от сеньора; у Сида король отобрал все его honores, как и у всех остальных своих вассалов, ушедших с Сидом[136]. Так же и Сид приказад отбирать у решивших покинуть его войско рыцарей нажитое ими имущество и раздавать его тем, кто оставался в Валенсии[137].
Если рыцарь не разрывал официально вассальные связи с сеньором, а бежал тайно, стремясь сохранить все полученные от сеньора дары, он считался предателем. Сид велел отлавливать таких беглецов и сажатьих на кол[138].
Интересно, что это распоряжение Сида трактуется в поэме как весьма полезное и своевременное. Очевидно, эта мера могла найти поддержку среди профессиональных рыцарей, ориентировавшихся на долговременное сотрудничество с Кампеадором и плохо относившимся к всевозможным бродягам, желавшим урвать пучок добычи и скрыться, не соблюдая воинских обычаев.
Таким образом, поэма отражает воззрения довольно-таки сознательной и дисциплинированной части мелкого рыцарства, высоко ставившей понятия долга и честности.
Установление вассалитета обязывало сеньора защищать честь и жизнь своих вассалов. Сид, например, требует от короля как своего сеньора, чтобы он разделил его обиду на инфантов, оскорбивших сидовых дочерей[139].
Обязанность сеньора защищать вассала особенно четко изображена в том эпизоде "Песни о Сиде", в котором Кампеадор передает в руки короля трех своих воинов, перелагая на него и долг защищать их[140].
Вассальные отношения накладывали определенные обязательства и на вассала, обычно выражавшиеся формулой auxilium et consilium[141].
Под auxilium понималось служение вассала сеньору, прежде всего - на войне. Сеньор как военачальник имел право отдавать своим вассалам приказы, которые те должны были выполнять[142], причем делать это с готоdностью, "от всего сердца" и "по своей охоте":
1430. Vassallos tan buenos por corazon le han
Mandado de so senor todo lo han a far.
Иногда вассал мог отказаться выполнять приказ своего сеньора, или считал его унижающим свое достоинство: так, Педро Бермудес отказался опекать карррионских инфантов во время боя[143]. Очевидно, в таких случаях сеньор соглашался со своим вассалом и отменял приказ. Однако сеньор мог настоять на своем, и тогда вассалу приходилось подчиняться:
2766. Mandaronle ir adelante, mas de so grado non fo.
Долгом вассала было защитить сеньора от всех врагов[144], доносить ему обо всех готовящихся против него злодеяниях. Наконец, вассалы были "должны" сражаться за честь сеньора на судебном поединке:
3535. Cumplir quieren el debdo que les mando so senor...
Сеньор мог поручить управление частью своего войска своим вассалам, и тогда рядовые воины должны были беспрекословно выполнять их распоряжения,как если бы они исходили от самого сеньора[145].
Нравственным долгом вассалов было сопереживать сеньору в горе и радости:
2628. El padre con las fijas lloran de corazon,
Assi tazian los cavalleros del Campeador.
Идеалом отношений между вассалами одного сеньора было доброе согласие между ними:
3551. Todos tres se acuerdan, ca son de un senor.
Consilium обозначало обязанность вассала помогать своему сеньору советом, участвовать в созывавшихся им сходках и советах, исполнять должности судей в суде[146].
Несколько раз по ходу повествования Сид собирает всех своих вассалов, чтобы их пересчитать или сообщить им свое решение по какому-либо вопросу:[147]
1263. Mandalos venir a la corth e a todos los juntos.
Иногда, особенно в критических ситуациях, Сид созывает всех вассалов, чтобы посоветоваться с ними[148]. Но гораздо чаще Кампеадор с совещается не со всеми вассалами, а лишь с наиболее близкими из них:
2511. Ellos con los otros vinieron a la cort
Aqui esta con mio Cid el obuspo don Jerone;
El bueno de Albar Fanez, caballero Lidiador,
E otra muchos que crio el Campeador.
Таким образом, и совет дружины " в малом составе", и сбор всех воинов называются в поэме «cort». Также «Песня» называет и все окружение Сида вообще, употребляя его двору (cort) короля или барселонского графа[149].
2835. Peso a mio Cid e a toda so cort.
Нередко Сид обращается за советом и к какому-либо одному из своих вассалов. Например, обмануть евреев ростовщиков Сиду посоветовал Мартини Антоминес[150]. Особенно большое доверие Сид оказывал своему племяннику Альвару Фаньесу Минате, которого он называет своей "правой" или "лучшей" рукой («el mio brazo mejor»)[151]. Именно ему Сид доверяет ответственное задание - отвезти королю подарки и просить его о возвращении "милости"; на него возлагает подсчет добычи[152] и найм рыцарей в Кастилии[153]. Наконец, именно Минате Сид поручает перевезти дочерей и жену в Валенсию[154].
С Минатей, который, словами поэта, "всегда был у его руки"', Сид советовался чаще, чем с кем-либо ещё из своего окружения[155]. Весьма показательно, что Фернандо Гонсалес просит разрешения увезти дочерей Сида в Каррион не только у Сида и Хименны, но и у Минаты[156].
Таким образом, согласно поэме, Минайя был кем-то наподобие первого советника или майордома при дворе Сида в Валенсии.
В "Песне" не содержится ясного ответа на вопрос о том, как должен был вести себя вассал, если король изгонял его сеньора из королевства. Судя по тому, что какая-то часть дружины Сида осталась в Кастилии (982. Saludes de primos e de hermanos e de sus companos, aquellas que avien dexado), можно заключить, что вассал не был обязан следовать в изгнание за своим сеньором. Однако этот вывод противоречит сообщениям других источников, однозначно указывавшим на то, что вассалы были обязаны сопровождать своего сеньора в изгнание[157]. Как бы то ни было, поэма считает безукоризненно правильным поведение тех вассалов Сида, которые не раздумывая решили поддержать своего сеньора в трудную минуту и удалиться с ним в изгнание теряя при этом свои вотчины и бенефиции, оставляя в Кастилии свои земли и семьи[158].
Таким образом, в поэме возвеличивается идея беззаветной преданности вассала, способности пожертвовать всем - вотчинами, даже семьей - ради выполнения своего долга.
Главный герой поэмы сохраняет верность, даже тогда, когда сеньор отвернулся и оттолкнул его от себя, несправедливо обвинив в государственном преступлении. Закон предоставляет изгнаннику право вести военные действия против короля[159], но Сид отбрасывает эту мысль, считая своим долгом по-прежнему сохранять верность своему законному сеньору:
548. Con Alfons mio senor non querria lidiar.
Решение Сида находит поддержку у его воинов, что свидетельствует о том, что идеи преданности королю как главе государства имела распространение среди широких слоев населения.
Итак, Сид отказывается от сулящего ему ратные подвиги мятежа против своего законного сеньора, отдавая тем самым предпочтение интересам общественных и политических институтов, которые правят изгнавшим его королевством, свято соблюдая долг вассальной преданности.
Вассальные отношения накладывали определенные обязательство как на сеньора, так и на вассала. Сеньор должен был защищать своего вассала, но самое главное - оказывать ему материальную поддержку, которая могла выражаться либо в земельных пожалованиях, либо в денежных выплатах. Земельные пожалования получали, в основном, ближайшие вассалы того или иного сеньора, составлявшие малую дружину, большая часть членов которой была представлена родственниками сеньора и его «вассалами по воспитанию». Малая дружина составляла малый совет сеньора, помогавшийему в принятии важных решений. Иногда сеньор обращался ко всем своим вассалам, в том числе и к "платным", т.е. получавшим денежное довольствие. Обязанности вассала выражались в подчинении приказам сеньора, защитить его и его семью от врагов, участии в созываемых сеньором собраниях и т. д.
Оформление вассальных связей осуществлялось при помощи церемонии оммажа. Расторгнуть вассальные отношения могли обе стороны.
Взглядам мелкого испанского рыцарства на вассальные отношения был присущ ряд особенностей. Прежде всего, в основном получавшие денежное жалование вассалы, выступали за справедливую о