Описание символов
Торговая марка | Осторожно |
Оборудование класс II | Следуйте инструкции по эксплуатации |
Рабочая часть типа В | Регулятор воды |
Переменный ток | Стандартное оборудование |
Ножной переключатель | Брызгозащищенное |
Использовать только в помещении | Соответствует директиве ЕС по утилизации электрического и электронного оборудования |
Автоклав | Дата производства |
Продукция с маркировкой СЕ | Авторизированный представитель в ЕС |
Знакомство с продуктом и его комплектующими
2.1 Схема оборудования
Рисунок 1
Water control switch – регулятор воды
Gear indecator – индикатор передачи
Power knob – клавиша включения питания
Cover of the bottle – крышкарезервуара
Bottle - резервуар
Footswitch – ножной переключатель
Powerplug – штепсельная вилка
Handрiece holder – держатель наконечника
Powerswitch – переключатель питания
Cable - провод
Вспомогательные инструменты
Рис. 2-1
Scaling tips – насадки для удаления зубного камня
Endochuck – эндо-фиксатор
Endofile – эндо-файл
Рис. 2-2
Н3 Handpiece – наконечник композитный Н3 или
L3 Handpiece – наконечник алюминиевый L3
Light guide – световод
LED - светодиод
Рис. 2-3
Endo wrecnch – эндоключ
Рис. 2-4
Torque wrench– точечный ключ
Рис. 2-5
“O” circle – О-образный круг
Схема соединений
Установка резервуара
1. Включите переключатель контроля воды на максимум
2. Снимите наконечник
3. Полностью введите воду в отверстие
4. Установите водный резервуар в устройство
Рис.4
Соединение наконечников
Н3
L3
2.4 Схема сборки L3
Рис. 8
Upper shell – верхняя часть корпуса
“O” ring - О-образный круг
Light guide – световод
LED – светодиод
Lower shell – нижняя часть корпуса
|
L3 handpiece – наконечник алюминиевый L3
2.5 Схема установки резервуара
Регулирование
Рис. 9
Конструкция общая информация по эксплуатации и противопоказаниям
Рабочие характеристики и конструкция
Ультразвуковой скайлер состоит из электрической цепи, водовода, ультразвукового преобразователя
Назначение
Электрическое оборудование для удаления зубного камня и налета с поверхности зуба с помощью вибрирующих ультразвуковых насадок во время стоматологической чистки, периодонтальной и эндодонтической терапии.
Противопоказания
3.3.1 Данное оборудование нельзя применять к пациентам больным гемофилией, тромбоцитопенией, геморрагической сыпью.
3.3.2 Данное оборудование нельзя использовать пациентам и врачам с кардиостимуляторами.
3.3.3Соблюдайте осторожность при применении данного оборудования к пациентам с заболеваниями сердца, беременным женщинам и детям.
Комплектующие
Номер | Описание | Тип |
Основное устройство | B6 LED | |
Ножной переключатель | F1 | |
Наконечник | H3 или L3 | |
Насадка скайлера | T1 | |
Насадка скайлера | T2 | |
Насадка скайлера | T3 | |
Насадка скайлера | T4 | |
Насадка скайлера | T5 | |
Эндо-фиксатор | E1 | |
Эндо-файл | ||
Точечный ключ | TW3 | |
Эндо-ключ | Ew1 | |
Резервуар | Φ120мм х 70мм | |
Крышка резервуара | Φ120мм х 19мм | |
О-образный круг | ||
Водяной фильтр | Ф 16 мм – 3 мм | |
Инструкция по эксплуатации | B6 LED | |
Сертификат качества | B6 LED | |
Гарантийная карта | B6 LED | |
Упаковочный лист | B6 LED |
Комплектующие продукции указаны в упаковочном листе.
|
Техническая спецификация
5.1 Рабочие технические характеристики
Мощность на входе | Переменный ток 230В 50/60Гц 150мА | Переменный ток 110В 50/60Гц 300мА |
Плавкий предохранитель основного устройства | F1(250VT 0.5AL) F2(250VT 0.5AL) F3(250VT 1.6AL) | F1(250VT.5AL) F2(250VT.5AL) F3(250VT.6AL) |
Мощность на выходе | 3Вт - 20Вт | |
Амплитуда вибрации насадки, первичная, на выходе | ≤ 200μ м | |
Частота вибраций насадки на выходе | 28кГц±3кГц | |
Сила полуамплитуды на выходе | <2H | |
Расход воды | 0~50мл/мин | |
Вес основного устройства | 2.5 кг | |
Рабочий режим | Непрерывный режим | |
Классификация 93/42/EEC | КлассII a | |
Тип защиты от поражения током | Класс II | |
Степень защиты от поражения током | В F | |
Степень защиты от вредоносного проникновения воды | Стандартное оборудование (IPX0), Ножной переключатель (IPX1) | |
Степень безопасности эксплуатации в присутствии легковоспламеняющихся анестетической смеси с воздухом или кислородом или оксидом азота | Оборудование нельзя использовать в присутствии легковоспламеняющихся анестетической смеси с воздухом или кислородом или оксидом азота |
5.2 Условия рабочей среды:
5.2.1 Температура среды:+10 до +40°С
5.2.2 Влажность среды: 0 до 80%
5.2.3 Атмосферное давление: 700гПа- 1060гПа
Эксплуатация
6.1 Откройте упаковку, убедитесь, что все детали и вспомогательное оборудование на месте соответственно упаковочного листа. Выньте главное оборудование из коробки и поместите его на устойчивую поверхность.
6.2Установите регулятор воды на максимум, соответствующий символ см. рис. в 9.2.1 (Примечание 1).
|
6.3Вставьте вилку ножного переключателя в соответствующую розетку.
6.4Установитерезервуар:
1) Почистьте промежуточное соединение резервуара.
2) Установите резервуар на главное оборудование (Рисунок 3).
3) Добавьте необходимое количество воды или специальной медицинской жидкости, такой как перекись водорода, хлорогексидин, гипохлорит натрия в резервуар.
Примечание: Уровень медицинской жидкости не может быть ниже нижнего предела, для того чтобы обеспечить плавное течение, и не может быть выше верхнего предела в целях безопасности.
4) Установите крышку. (рис. 9)
6.5Соедините наконечник с проводом (Рис 4). Держите наконечник как будто держите ручку.
6.6Выберете подходящую насадку и прикрутите ее к наконечнику (Рис. 6).
6.7 Подключите питание и нажмите переключатель питания. Питание подключено, когда загорится синий свет.
6.8 Настройте регулятор питания, наступите на ножной переключатель и запустите оборудование (рис. 11).
6.9 Интенсивность вибрации: Регулируйте интенсивность вибрации в соответствии с требованиями по удалению камня или пародонтальной терапии в любое время лечения (рис. 11).
6.10 Регулировка объема воды: наступите на ножной переключатель, чтобы насадка начала вибрировать, затем настройте регулятор воды, так чтобы вытекало необходимое количество воды, и формировалась струя для охлаждения наконечника и чистки зубов (рис. 13).
Рис. 10
Выключатель электропитания
Рис. 11
Клавиша включения питания
Стерилизация
7.1 Меры предосторожности
a)Проверяйте наконечник во время работы и стерилизации на предмет наличия внешних поломок. Запрещается наносить защитную смазку на наконечник.
b) В каждом наконечнике имеется два О-образных кольца, которые необходимо периодически стерилизовать, вставлять и вынимать. Для того чтобы продлить срок эксплуатации необходимо использовать стоматологическую смазку.
Меры безопасности
|
|
|
|
8.2 Используйте, пожалуйста, насадки скайлера серии Т фирмы «Баолай», поскольку насадки скайлера других брендов могут быть не совместимы с наконечником устройства, и принудительное использование насадок других фирм может привести к повреждению наконечника, не подлежащего ремонту.
8.3 Проверяйте, пожалуйста, регулярно водяной фильтр и заменяйте его при необходимости (рис. 7.)
8.4 Содержите устройство в чистоте.
8.5 Наконечник, насадку, эндо-фиксатор, эндо-файл, эндо-ключ и точечный ключ необходимо стерилизовать перед каждым сеансом лечения.
8.6.Не закручивайте ил не раскручивайте наконечник и насадку скайлера при нажатии на ножной переключатель.
8.7 Насадку скайлера необходимо закреплять моментным ключом, и из насадки должно происходить тонкое разбрызгивание во время работы.
8.8 Замените наконечник новым, если он износился на 2 мм.
8.9 Не закручивайте или не трите насадку скайлера.
8.10 Держите соединение кабеля и наконечник сухим
8.11Выбирайте жидкость в соответствии с клиническим лечением.
8.12 Не вытаскивайте наконечник с силой во время работы во избежание повреждения наконечника или кабеля.
8.13 Не стучите или не трите наконечник.
8. 14 Выключайте выключатель и отсоединяйте устройство от источника питания после окончания работы.
8.15 Налейте жидкость в резервуар и закройте его крышкой, после того, как резервуар установлен надлежащим образом на основном узле.
8.16 Используйте устройство только тогда, когда резервуар закрыт крышкой.
8.17 После остановки работы дайте устройству поработать в условиях проходящей воды от 20 до 30 с для очистки кругооборота воды, а затем почистите соединение резервуара.
8.18 Если устройство не используется долгое время, установите сухой и чистый резервуар на основном узле и закройте его крышкой, чтобы грязь не попала в соединение резервуара.
8.19 Только Baolai или официальный дистрибьютор имеют право проводить техническое обслуживание, ремонт или модификацию оборудования. Baolai несет ответственность за безопасность только в том случае, если сменные запчасти произведены Baolai,и оператор работает в соответствии с инструкцией по эксплуатации.