ГОСТ Р 53423-2009. Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения
ГОСТ Р 53423-2009
(ИСО 18513:2003)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Туристские услуги
ГОСТИНИЦЫИ ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ
Термины и определения
Tourism services. Hotels and other types of tourism accommodation. Terms and definitions
ОКС 03.080.30
ОКСТУ 0131
Дата введения 2010-07-01
Предисловие
Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ "О техническом регулировании", а правила применения национальных стандартов Российской Федерации - ГОСТ Р 1.0-2004 "Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения"
Сведения о стандарте
1 ПОДГОТОВЛЕН Закрытым акционерным обществом "ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ" на основе собственного аутентичного перевода стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 199 "Туристские услуги и услуги средств размещения"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября 2009 г. N 496-ст
4 НАСТОЯЩИЙ СТАНДАРТ является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 18513:2003 "Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Терминология" (ISO 18513:2003 "Tourism services - Hotels and onher types of tourism accommodation - Terminology").
При этом дополнительные фразы, включенные в текст стандарта для учета потребностей национальной экономики Российской Федерации, выделены курсивом
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе "Национальные стандарты", а текст изменений и поправок - в ежемесячно издаваемых информационных указателях "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в информационном указателе "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет
Введение*
_______________
* Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.
Целью создания национального стандарта является разработка единого терминологического массива на русском языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с сопоставлением их с аналогами на английском, немецком и французском языках.
В соответствии с Регламентом Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных определений в области туристской индустрии является трудной задачей из-за национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.
При этом должны соблюдаться следующие требования:
- термины и определения должны быть известны в одной или более странах - членах ИСО;
- термины и определения должны поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех, используемых в международном стандарте;
- термины и определения могут быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности определения.
Дополнительное справочное приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и немецком языках.
После принятия стандарта на русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для разработки других стандартов и документов и рассматриваться как документ-первоисточник.
Основной целью разработки данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь, содействует развитию туристской индустрии.
Целью разработки российского стандарта международной терминологии является не только создание терминологии на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии, а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов на английском, французском и немецком языках.
Большую практическую помощь специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.
Область применения
1 Область применения
В настоящем стандарте приведены определения употребляемых в туристской индустрии терминов, связанных с различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.
Размещение
Основные понятия
2.1.1 размещение: Предоставление минимального набора услуг для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование. | de Unterkunft en accommodation fr ![]() | |
2.1.2 рейтинг размещения; система классификации: Система, позволяющая проводить оценку средства размещения туристов, его оборудования, оснащения и предоставляемых им услуг. Примечание 1 - Оценку проводят в основном по 5 категориям, часто обозначаемым символами от одного до пяти. Примечание 2 - В качестве организаторов системы оценки могут выступать международные, национальные или региональные структуры, органы управления туризмом, профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы средств размещения. Примечание 3 - В большинстве европейских стран существуют национальные системы классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях, предъявляемых к средствам размещения различных категорий, на балльной оценке оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг, а также на сочетании этих двух принципов. В России действует система классификации гостиниц и других средств размещения, одобренная Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 июля 2005 г. N 1004-р и утвержденная Приказом Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г. N 86. Эта система основана на сочетании обязательных требований и критериев балльной оценки. | de Unterkunftseinstufung en accommodation rating fr classement de ![]() | |
2.1.3 кухонное оборудование для самообслуживания: Предоставление в распоряжение проживающих оборудования, посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и сервировки стола. | de Selbstverpflegungs-einrichtungen en self-catering facilities fr ![]() | |
2.2 Типы размещения | ||
2.2.1 гостиница, отель: Предприятие, предоставляющее услуги размещения и, в большинстве случаев, услуги питания, имеющее службу приема, а также оборудование для оказания дополнительных услуг. Примечание - Некоторые типы гостиничных предприятий обычно предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся: комплексы апартаментов, сельские гостиницы и т.п. | de Hotel en hotel fr ![]() | |
2.2.2 гест хауз: Предприятие, предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может предоставлять услуги средства размещения. Гест хауз часто располагается в сельской местности. Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Понятие "гостевой дом", получившее распространение в российской гостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в котором не предусмотрено оказание всего спектра гостиничных услуг. | de Gasthof en guest house fr auberge | |
2.2.3 гостевые комнаты: Размещение в частном доме. Примечание - В большинстве случаев в гостевых комнатах предоставляется размещение с завтраком. | de Privatunterkunft en - fr chambres ![]() | |
2.2.4 пансион: Предприятие, предоставляющее размещение с питанием. Примечание 1 - Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на несколько дней, при этом услуги питания предоставляются в основном только проживающим. Примечание 2 - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах соответствуют термину "пансион" и приведенному толкованию этого понятия, в Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома отдыха - это средства размещения, расположенные в курортной местности и предоставляющие размещение и питание. Примечание 3 - В некоторых странах термин "пансион" используется для обозначения типа тарифа. | de Pension en - fr pension de famille | |
2.2.5 апартотель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров категории "студия" или "апартамент". | de Aparthotel en aparthotel fr - | |
2.2.6 комплекс апартаментов: Предприятие, предлагающее размещение в номерах категории "студия" или "апартамент". Примечание - Отличие "апартотеля" от "комплекса апартаментов" заключается в том, что в "апартотеле", как в любой гостинице, должна быть служба приема, а также оборудование для предоставления услуг питания (завтрак) и дополнительных услуг. В "комплексе апартаментов" соблюдение этих требований не является обязательным. | de Apartment-Anlage en apartment complex fr ![]() | |
2.2.7 сельская хижина: Размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же доме. Имеется кухонное оборудование. | de - en gite rural fr gite rural | |
2.2.8 молодежная гостиница; хостел: Предприятие, предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым осуществляется некоммерческой организацией; проживание - в многоместных номерах, питание - с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг, включая развлекательные и образовательные программы. Примечание 1 - Термин "молодежный хостел" в некоторых странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих ассоциациям, которые являются членами Международной Федерации Молодежных Хостелов (IYHF). Примечание 2 - Молодежные хостелы обычно предлагают размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или семейные номера членам Национальной Ассоциации (либо отдельным лицам, либо группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной Федерацией Молодежных Хостелов, или тем, кто купил членство в молодежном хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов. Примечание 3 - Развлекательные и образовательные программы предназначаются, в основном, для молодежи. | de Jugendherberge en youth hostel fr auberge de jeunesse | |
2.2.9 база отдыха (туристская база); центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): Предприятие, предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины. Примечание - В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или в автодоме. | de Ferienanlage Ferienzentrum Feriendorf en holiday camp holiday centre holiday village fr camp de vacances centre de vacances village de vacances | |
2.2.10 кемпинг: Ограниченная территория с санитарными объектами, на которой располагаются шале, бунгало, палатки, автофургоны, автоприцепы, передвижные автодома, а также оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр. Примечание 1 - В кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины, спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не являются обязательными. Примечание 2 - Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том, что в кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку, автофургон, автоприцеп, автодом туриста, приехавшего на собственном транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства размещения. | de Campingplatz Wohnwagenpark en camping site caravan park fr terrain de camping village de caravanes | |
2.2.11 мотель: Гостиница с автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов. | de Motel en motel fr - | |
2.2.12 курортный отель: Средство размещения, расположенное на спа курорте и оказывающее на собственной базе в качестве дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных факторов (например морской или минеральной воды), в том числе для предоставления на их основе процедур. Примечание 1 - Также см. 4.2.6. Примечание 2 - Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в отдельно стоящем здании. | de Kurhotel en spa hotel fr ![]() | |
2.2.13 сельские гостевые комнаты: Частный дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения. | de - en - fr chambre ![]() | |
2.2.14 ферм хауз: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства. Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Обычно этот тип размещения пользуется спросом у туристов, проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской местности, и желающих познать это на собственном опыте. | de Bauernhof en farm house fr logement ![]() | |
2.2.15 постоялый двор: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание. Примечание 1 - Питание - на основе блюд, приготовляемых, в основном, из производимых в хозяйстве продуктов. Примечание 2 - В отличие от 2.2.14, в постоялом дворе предоставляется не только проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, но и питание на основе блюд, приготовленных из продуктов, производимых в данном хозяйстве. | de - en - fr ferme auberge | |
2.2.16 горный приют: Изолированный дом, расположенный в горной местности. Примечание - В горном приюте должны быть условия для размещения группы туристов. | de ![]() | |
2.2.17 шале, бунгало: Отдельно стоящие домики с кухонным оборудованием. | de Chalet Bungalow en chalet bungalow fr chalet bungalow | |
2.2.18 сюит отель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров высшей категории. Примечание - Номера высшей категории: "сюит", "джуниор сюит", "люкс", "апартамент", "студия". | de All-Suite-Hotel en all-suite hotel fr ![]() | |
2.2.19 бординг* хауз: Гостиница с длительным сроком проживания, расположенная в черте города. Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такие гостиницы предназначены для лиц, приезжающих в длительные командировки. | de Boardinghouse en - fr - | |
_______________ * Текст соответствует оригиналу. - Примечание изготовителя базы данных. | ||
2.2.20 прогулочный корабль: Плавучее средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги размещения и кухонное оборудование. Примечание - Прогулочные корабли часто используются для организации корпоративных мероприятий. | de Kabinenkreuzer en canal barge fr ![]() | |
2.2.21 автодом: Автотранспортное средство со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием. | de Wohnmobil en motor home fr autocaravane | |
2.2.22 жилой фургон-автоприцеп: Передвижное жилье на автоприцепе. Примечание - В отличие от автодома, являющегося транспортным средством, жилой фургон-автоприцеп предполагает наличие автотранспортного средства, к которому прицепляется жилой фургон. | de Caravan en caravan fr caravane | |
2.2.23 дом-фургон, передвижной дом на колесах, стационарный фургон: Жилой дом-автоприцеп со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в определенном месте. Дом-фургон можно передвигать. Примечание 1 - Обычно, находясь на территории кемпинга, дом-фургон предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в собственность в качестве вторичного жилья (дачи). Примечание 2 - В отличие от автодома - это автоприцеп, но не прицепленный к автотранспортному средству, а стационарно установленный на территории кемпинга. | de Ferienreisemobil Ferienwohnwagen feststehender Wohnwagen Mobiles Zuhause en caravan holiday home holiday caravan static caravan mobile home fr caravane ![]() ![]() | |
2.2.24 складной автоприцеп: Автоприцеп со спальным местом/местами и кухонным оборудованием, демонтируемый и складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством. | de Zusammenklappbarer Caravan en folding caravan fr caravane pliante | |
2.2.25 палатка: Тканевое укрытие, разбираемое и складывающееся для удобства транспортирования. | de Zelt en tent fr tente | |
2.2.26 туристский фургон: Фургон со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, прицепляемый к транспортному средству. Примечание - В отличие от жилого фургона-автоприцепа (2.2.22) туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного оборудования. | de Wohnwagen Touring Caravan en tourer touring caravan fr caravane de tourisme | |
2.2.27 навес автоприцепа: Навес, установленный на автоприцепе транспортного средства. | de ![]() | |
2.2.28 детский оздоровительный лагерь: Предприятие, предоставляющее размещение для детей, приезжающих для отдыха и оздоровления. | de Kindererholungsheim en - fr maison d'enfants | |
2.3 Типы номеров | ||
2.3.1 одноместный номер: Номер со спальным местом для одного человека. | de Einzelzimmer en single room fr chamber individuelle | |
2.3.2 двухместный номер "дабл": Номер, в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе. Примечание - Двухместный номер "дабл" может быть использован для размещения одного человека или супружеской пары. | de Doppelzimmer en double room fr chambre double | |
2.3.3 двухместный номер "твин": Номер, в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях. Примечание - Двухместный номер "твин" может быть использован для размещения двух человек, входящих в состав одной группы, либо для размещения супружеской пары. | de Zweibettzimmer en twin room fr chambre ![]() | |
2.3.4 многоместный номер: Номер со спальными местами на трех и более человек. Примечание - Многоместный номер может быть использован для размещения трех и более человек, входящих в состав одной группы. | de Mehrbettzimmer en multiple bedded room fr chambre ![]() | |
2.3.5 семейный номер: Номер, в котором возможно размещение трех и более человек. Примечание 1 - Семейный номер предназначен для размещения не менее двух взрослых человек. Примечание 2 - Семейный номер может быть использован для размещения семьи, состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми (няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и пр.). | de Familienzimmer en family room fr chamber familiale | |
2.3.6 дормитори: Многоместный номер с числом кроватей по числу проживающих, которые необязательно относятся к одной определенной группе. Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термина, приведенного в 2.3.4, может быть использован для размещения трех и более человек, не входящих в состав одной группы. Такие номера обычно бывают в общежитиях. | de Schlafsaal en dormitory fr dortoir | |
2.3.7 джуниор сюит: Номер, имеющий помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы. Примечание - К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные для проживания одного/двух человек, с планировкой, позволяющей использовать часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабинета. | de Junior Suite en junior suite fr chambre-salon | |
2.3.8 сюит: Номер, состоящий из нескольких смежно-раздельных жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным/отдельными помещением/помещениями для отдыха и/или работы. Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более жилых комнат (гостиной/столовой/кабинета и спальни) и имеющие дополнительный гостевой туалет. | de Suite en suite fr suite | |
2.3.9 апартамент: Номер, состоящий из нескольких жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным, предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком. Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более жилых комнат (гостиной/столовой и спальни), имеющие кухонное оборудование. | de Apartment en apartment fr appartement | |
2.3.10 студия: Номер, состоящий из одной комнаты с кухонным уголком. | de Studio en studio fr studio | |
2.3.11 соединяющиеся номера: Номера со спальными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями. Примечание - Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные между собой внутренней дверью, которые могут быть использованы как по отдельности (при закрытых с двух сторон внутренних дверях), так и для размещения одной семьи или группы. | de Verbundene Zimmer en connected rooms fr chambers communicantes | |
2.3.12 дуплекс: Номер, состоящий из нескольких соединяющихся комнат, расположенных на разных этажах. Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более комнат, расположенных на разных этажах и соединенных между собой внутренней лестницей. | de Duplex; Maisoonette en duplex fr duplex | |
2.4 Типы тарифов | ||
Примечание - Необходимо иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитан на одного человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер в целом. Тип питания и его содержание может варьироваться. | ||
2.4.1 "номер без завтрака": Тариф, по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки. | de "Nur Zimmer" en "room only" fr "chamber seule" | |
2.4.2 "номер с завтраком": Тариф, по которому в стоимость номера входит завтрак. | de " ![]() ![]() ![]() | |
2.4.3 полупансион: Тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин. | de Halbpension en half board fr demi-pension | |
2.4.4 полный пансион: Тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин. | de Vollpension en full board fr pension ![]() | |
2.4.5 все включено: Тариф, по которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также пользование определенным оборудованием и услугами. | de All inclusive en all inclusive fr tout compris | |
2.5 Типы кроватей | ||
Примечание - Размеры кровати могут быть различными даже у кроватей одного типа и наименования. | ||
2.5.1 двуспальная кровать: Кровать на двух человек с одним или двумя матрацами. Примечание - Минимальные размеры двуспальной кровати 160х200 см. | de Doppelbett en double bed fr lit double | |
2.5.2 детская кроватка: Кровать с высоко поднятыми бортами, предназначенная для младенцев или малолетних детей. | de Babybett en baby bed fr lit de ![]() | |
2.6 Санитарно-техническое оборудование | ||
2.6.1 "номер с горячим и холодным водоснабжением": Номер с умывальником с горячей и холодной водой. | de "Zimmer mit ![]() | |
2.6.2 "номер с туалетом": Номер с санузлом с унитазом. | de "Zimmer mit Toilette" en "room with toilet" fr "chambre avec toilettes" | |
2.6.3 "номер с душем или ванной": Номер с душем и/или ванной, обычно с умывальником. Примечание 1 - Душ может быть в ванне. Примечание 2 - Душ необязательно должен находиться в отдельном помещении. | de "Zimmer mit Dusche oder Badezimmer" en "room with shower or bathroom" fr "chambre avec douche ou bains" | |
3 Услуги | ||
3.1 Питание и напитки (служба питания) | ||
3.1.1 континентальный завтрак: Завтрак, включающий как минимум хлеб, масло, джем и/или варенье и горячий напиток. Примечание - В некоторых странах такой завтрак называют "французским завтраком" и он состоит из круассана, масла, джема и кофе/чая. | de Einfaches ![]() ![]() | |
_______________ * Текст соответствует оригиналу. - Примечание изготовителя базы данных. | ||
3.1.2 расширенный завтрак: Континентальный завтрак, дополненный большим ассортиментом хлебобулочных изделий, джемов и/или варенья, холодных напитков, сыра и/или холодных мясных закусок. Примечание - В отличие от континентального, такой завтрак включает помимо круассана большой ассортимент хлебобулочных изделий и выпечки, несколько сортов варенья/джемов, соков/холодных напитков, сыров и/или холодных мясных закусок. | de Erweitertes ![]() ![]() ![]() | |
3.1.3 завтрак "шведский стол": Завтрак со свободным доступом к блюдам и напиткам, ассортимент которых должен быть не меньше ассортимента блюд и напитков расширенного завтрака. Примечание - "Шведский стол" является формой обслуживания, заключающейся в том, что весь ассортимент блюд и напитков находится в неограниченном количестве в свободном доступе. При этом, ассортимент блюд и напитков должен быть не меньше ассортимента расширенного завтрака, но может и соответствовать ассортименту полного завтрака (3.1.4) с большим выбором горячих и холодных блюд. | de ![]() ![]() | |
3.1.4 полный завтрак: Расширенный завтрак, дополненный горячими и холодными блюдами. Примечание 1 - В некоторых странах такой завтрак называют "английским завтраком" или "американским завтраком". Примечание 2 - Полный завтрак ("английский" или "американский" завтрак) может быть на "шведском столе" либо подаваться официантами. Ассортимент блюд зависит от категории средства размещения. | de Englisches ![]() ![]() | |
3.2 Прочие услуги | ||
3.2.1 оборудование для обслуживания инвалидов: Оборудование, предназначенное для удовлетворения специфических потребностей проживающих инвалидов. Примечание - К такому оборудованию относятся: - пандусы для проезда инвалидных колясок; - оборудование общественных туалетов; - ширина дверных проемов в номерах; - санитарно-техническое оборудование номеров; - мебель и ее расстановка в жилых комнатах и пр. | de Behinderteneinrichtungen en facilities for disabled fr installations pour ![]() | |
3.2.2 камера хранения: Специальное помещение, предназначенное для хранения багажа. Примечание - Такое помещение должно быть оборудовано полками для размещения багажа. | de ![]() ![]() | |
4 Дополнительные услуги | ||
4.1 Культура и досуг | ||
4.1.1 телевизионный салон: Салон или иное общественное помещение, предназначенное для просмотра проживающими телевизионных программ или видеофильмов. Примечание - Телевизионный салон может быть предназначен для коллективного просмотра телевизионных программ или видеофильмов в средствах размещения, номерной фонд которых не оборудован телевизорами, либо располагаться в общественных помещениях (холл, лобби-бар и т.п.). | de Fernsehraum en TV room fr salon de ![]() | |
4.1.2. читальный зал: Салон или иное уединенное общественное помещение для проживающих, специально предназначенное для чтения. Примечание - Это помещение необязательно должно быть предназначено исключительно для чтения, но оно должно находиться в удалении от мест большого скопления людей, ресторанов, баров и т.п. | de Leseraum en reading room fr salon de lecture | |
4.1.3 салон: Зал или иное общественное помещение с креслами, предназначенное для проживающих. Примечание - Это часть холлов в средстве размещения или отдельные помещения, используемые проживающими для отдыха и ожидания гостей. | de Lounge en lounge fr salon | |
4.1.4 библиотека: Отдельная комната или общественное помещение, в котором имеется собрание литературы и периодических изданий, которыми проживающие могут пользоваться в помещении библиотеки или брать с собой. Примечание - Библиотека может быть в средстве размещения, предназначенном для длительного проживания. | de Bibliothek en library fr ![]() | |
4.1.5 игровая комната: Комната или общественное помещение с набором игр для проживающих. Примечание - Игровая комната предназначена, в основном, для настольных игр, либо проведения анимационных мероприятий. | de Spielezimmer en games room fr sale de jeux | |
4.1.6 дневной детский сад: Комната или специально оборудованное помещение, в котором дети находятся под постоянным присмотром ответственного персонала. Примечание - Это комната с естественным освещением для детских игр под наблюдением квалифицированного персонала (не менее 5 ч в сутки). | de ![]() | |
4.1.7 детская игровая комната: Комната или общественное помещение с игрушками и оборудованием, предназначенными для детских игр и развлечений. Примечание - В отличие от дневного детского сада, это может быть не отдельное помещение, а часть общественного помещения (например холла), где дети могут играть без наблюдения квалифицированного персонала. | de Kinderspielzimmer en children's play room fr sale de jeux pour enfants | |
4.1.8 бассейн: Специально построенный закрытый или открытый плавательный бассейн с подогреваемой или неподогреваемой водой. | de Schwimmbad en swimming pool fr piscine | |
4.2 Возможности для оздоровления | ||
4.2.1 джакузи: Бассейн или ванна, оборудованная устройством для бурления подогретой воды. | de Whirlpool en jacuzzi fr jacuzzi | |
4.2.2 сауна: Деревянная кабина с горячим сухим воздухом. | de Sauna en sauna fr sauna | |
4.2.3 паровая баня: Комната или кабина с горячим паром. | de Dampfbad en steam bath fr bain de vapeur | |
4.2.4 солярий: Место, предназначенное для естественного или искусственного загара. Примечание - В некоторых странах термин "солярий" обозначает только место, где можно загорать под лучами солнца. | de Solarium en solarium fr solarium | |
4.2.5 зал для фитнеса, гимнастический зал: Зал или общественное помещение со спортивными снарядами для физических упражнений, необязательно под наблюдением тренера. Примечание - Может быть частью общественного помещения (холл вблизи бассейна, сауны и пр.). | de Fitnessraum Sporthalle en fitness room gym fr salle de musculation salle de gymnastique | |
4.2.6 спа курорт: Местность, обладающая природными лечебными средствами (минеральные воды, грязи, климат и др.) и необходимыми условиями для их применения. Примечание - В некоторых странах статус спа курорта требует специального подтверждения в соответствии с установленным регламентом. | de Kurort en spa fr station thermale | |
4.3 Прочее техническое оснащение и оборудование | ||
4.3.1 автостоянка: Закрытая или открытая площадка, на которой можно оставить транспортное средство, необязательно под присмотром. | de Parkplatz en parking fr parc de stationnement | |
4.3.2 гараж: Закрытая автостоянка, находящаяся в здании. | de Garage en garage parking fr garage | |
4.3.3 кондиционирование воздуха: Искусственная система индивидуальной или централизованной регулировки температуры воздуха, в последнем случае регулировка температуры недоступна для проживающих. Примечание - В последнем случае в номерах отсутствует термостат для индивидуальной регулировки температуры воздуха. | de Klimaanlage en air conditioning fr air ![]() | |
4.3.4 кухонный уголок: Маленькая кухня, оборудованная в отдельном помещении или занимающая часть комнаты. | de Kochnische en kitchenette fr cuisinette | |
4.3.5 мини-бар: Маленький холодильник с охлажденными напитками. Примечание 1 - В некоторых странах понятие "мини-бар" является зарегистрированной торговой маркой. Примечание 2 - Холодные напитки могут быть алкогольными и/или безалкогольными. Ассортимент мини-бара может быть дополнен орешками, чипсами, шоколадом, сигаретами и пр. Примечание 3 - В мини-баре могут быть в наличии легкие закуски. | de Minibar en mini-bar fr mini-bar |
Приложение А (справочное). Словарь синонимов на русском, английском, французском и немецком языках
Приложение А
(справочное)
Таблица А.1
Русский | Статья | Английский | Французский | Немецкий |
Автодом | 2.2.21 | motor home | autocaravane | Wohnmobie |
Автостоянка | 4.3.1 | parking | parc de stationnement | Parkplatz |
Апартотель | 2.2.5 | aparthotel | - | Aparthotel |
Апартамент | 2.3.9 | apartment | appartement | Apartment |
Бассейн | 4.1.8 | swimming pool | piscine | Schwimmbad |
База отдыха | 2.2.9 | holida |