Шрила Билвамангала Тхакур




Шри Кришна Карнамрита

Нектар для услаждения слуха Шри Кришны

Шрила Билвамангала Тхакур

 

ТЕКСТ 1

 

чинтаманир джайати сомагирир гурур ме

шикша-гуруш ча бхагаван шикхи-пинчха-маулих

йат-пада-калпатару-паллава-шекхарешу

лйла-свайамвара-расам лабхате джайа-шрйх

 

Вся слава Чинтамани! Вся слава моему духовному учителю, Сомагири!

Вся слава моему шикша-гуру, Верховному Господу, чья

корона украшена павлиньим пером, и у чьих лотосных стоп, которые

подобны древу желаний, Джайяшри (Шри Радха) наслаждается

трансцендентными расами супружеских игр!

 

ТЕКСТ 2

 

асти свастарунй-карагра -вигалат -калпа -прасунаплутам

васту прастута-вену-пада -лахарй -нирвана -нирвйакулам

сраста -сраста -нируддха -нйви -виласад-гопй -сахасравртам

хаста-нйаста-натапаваграм акхилодарам кишоракрти

 

Небесные девы осыпают с небес цветами деревьев желаний красивого

юношу, который всегда беззаботен и счастлив, который

наслаждается духовным блаженством, создавая Своей знаменитой

флейтой волны сладких мелодий. Он окружен тысячами юных пастушек,

чьи одежды приходят в волнение и беспорядок от звуков

Его божественной флейты, дарующей им блаженство и радость.

Этот юноша, воплощение великодушия, дарует предавшимся Ему

душам освобождение из круговорота рождения и смертей.

 

ТЕКСТ 3

 

чатурйаика-нидана-сйма-чапалапанга-ччхата-мантхарам

 

лаванйамрта -вйчи -лолита -дршам лакшмй -катакшадртам

 

калиндй -пулинангана -пранайинам камаватаранкурам

 

балам нйлам амй вайам мадхурима-свараджиам арадхнумах

 

 

Мы поклоняемся темноликому юноше, воплощению сладости

и источнику супружеских рас, который красотой Своих танцующих

взглядов заставляет Шри Радху застыть в неподвижности,

и который Сам замирает в трансцендентном экстазе, когда Шри

Радха и Ее подруги бросают в Него острые стрелы любовных

взглядов из уголков своих глаз. Его красота, словно волны нектара,

вызывает жажду в глазах Шри Радхи и Ее подруг, а их нектарная

красота, в свою очередь, пробуждает в Нем жажду пить

ее снова и снова. Шри Радха поклоняется Ему страстными желаниями

Своих взглядов, а Он наслаждается любовными играми с

Радхой и гопи на берегу Ямуны.

 

ТЕКСТ 4

 

бархоттамса-виласа-кунтала-бхарам мадхурйа-магнананам

пронмйлан-нава-йауванамправиласад-вену-пранадамртам

апйна-стана-кутмалабхир абхшпо гопйбхир арадхитам

джйотиш четаси нашчакасту джагатам екабхирамадбхутам

 

Пусть же наши сердца озарит это лучезарное сияние (Шри Кришна),

чьи волосы украшены павлиньим пером, чье лицо — венец

сладости и очарования, чья юность неувядаема, и чья флейта

своими нектарными трелями наполняет слух удивлением и восторгом!

Ему с любовью служат и поклоняются девушки Враджа,

чьи высокие груди подобны цветочным бутонам. Только Он —

единственный наслаждающийся во вселенной и источник всех

наслаждений.

 

ТЕКСТ 5

 

мадхуратара-смитамрта-вимугдха-мукхамбурухам

 

мада-шикхи-пинчхита-маноджна-кача-прачайам

 

вишайа-вишамиша-грасана-грдхнуни четаси ме

 

випула-вилочанам ким апи дхама чакасту чирам

 

Продолговатые, красивые глаза Шри Кришны напоминают лепестки

лотоса. Его прекрасное лотосоподобное лицо блистает

сладкой улыбкой, а волнистые волосы украшены пером из хвоста

гордого павлина. Пусть же в моем сердце, которое сгорает от

жадности к ядовитым объектам чувственных наслаждений и в то

же время жадно стремится к Шри Кришне, вечно сияет Его красота,

которая очаровывает умы преданных и становится причиной

невыносимых страданий в разлуке с Ним!

 

ТЕКСТ 6

 

мукулайамйна-найанамбуджам вибхо

муралй-нинада-макаранда-нирбарам

мукурайамана-мрду-ганда-мандалам

мукха-панкаджам манаси ме виджрмбхатйм

 

Пусть в моем сердце проявится прекрасное озеро лица моего Господа,

в котором Его глаза подобны двум полузакрытым бутонам

лотоса, и в котором Его нежные щеки, напоминающие два сверкающих

зеркала, создают своим выдыхаемым дуновением нектарные

звуки флейты!

 

ТЕКСТ 7

 

каманййа -кишора -мугдха -муртех

кала -вену-кванитадртананендох

мама вачи виджрмбхатйм мурарер

мадхуримах кани-капи капи капи

 

Пусть мои слова проявят хотя бы отблеск ослепительной красоты

Мурари, чье юное тело очаровывает и восхищает меня, и чьему

луноподобному лику поклоняется мягкое пение Его флейты.

 

ТЕКСТ 8

 

мада-шикханди-шикханда-вибхушанам

мадана -мантхара -мугдха -мукхамбуджам

враджа-вадху-найананджана-ранджитам

виджайатам мама ванмайа-джйвитам

 

Вся слава жизни моих слов, Шри Кришне, чье лотосоподобное лицо

украшает черная тушь с глаз юных девушек Враджа, и на чьей

короне в виде украшения блистает перо горделивого павлина!

 

ТЕКСТ 9

 

паллаваруна-пани-панкаджа-санги-вену-равакулам

пхулла -питала -питали -паривади -пада-сарорухам

улласад-мадхурадхара-дйути-манджарй-сарасананам

валлавй-куча-кумбха-кункума-панкилам прабхум ашрайе

 

Я принимаю прибежище у Шри Кришны, который приходит в

волнение от звуков собственной флейты, покоящейся в Его лотосных

руках, напоминающих молодые красноватые ветви. Красота

Его лотосных стоп попирает великолепие распустившихся

цветов патали. Его нежный лик проявляет цветение Его сладостных

губ, а Его одеяния слегка окрашены кункумой с кувшиноподобных

грудей девушек Враджа.

 

ТЕКСТ 10

 

апанга-рекхабхир абхангурабхир

ананга -рекха -раса -ранджитабхих

анукшанам валлава-сундарйбхир

абхйасйаманам вибхум ашрайамах

 

Я ищу покровительства у моего Господа, которому прекрасные

гопи поклоняются беспокойными взглядами из уголков своих

глаз, окрашенных пурпурной краской страстных желаний бога

любви, Купидона.

 

ТЕКСТ 11

 

хрдайе мама хрдайа-вибхраманам

хрдайам харша-вишала-лола-нетрам

тарунам враджа-бйла-сундарйнам

таралам кинчана дхама самнибхаттйм

 

Пусть в моем сердце проявится олицетворенная юность (Шри

Кришна), чьи сладострастные, неугомонные, широко открытые

глаза полны счастья и радости. Зная сердца юных гопи., Он наполняет

их восторгом любви. И хотя Он всегда непостоянный и

переменчивый, Он все же подобен бриллианту в ожерелье девушек

Враджа.

 

ТЕКСТ 12

 

никхила -бхувана -лакшми -нитйа -лйласпадабхйам

камала -випина -вйтхй -гарва -сарвам -кашабхйам

пранамад-абхайа-дана-праудхи-гадхадртабхйам

ким апи вахату четах кршна-пйдамбуджабхйам

 

Лотосные стопы Шри Кришны затмевают красоту блистающих

лотосов и даруют надежную защиту тем, кто склоняется к ним.

Пусть лотосные стопы Шри Кришны, обитель вечных игр Шри

Радхи, богини процветания всех духовных планет, озарят мой ум

неописуемой радостью!

 

ТЕКСТ 13

 

пранайа-паринатабхйам шрй-бхараламбанабхййм

пратипада-лалитабххйам пратйахам нутанабхйам

пратимухур адхикабхйам паспхурал-лочанабхйам

правахату хрдайе нау пращ-натхах кишорах

 

Пусть Господь нашей жизни, этот чарующий юноша, вечно сияет

в наших сердцах! Его широкие, искрящиеся глаза, исполненные

любви к Шри Радхе, — обитель бесконечного очарования,

которые с каждым днем и с каждым мгновением увеличивают

свою неотразимую красоту.

 

ТЕКСТ 14

 

мйдхурйа-варидхи-мадамбу-таранга-бхангйшрнгара

-санкулита -шита -кишора -вешам

аманда -хйса -лалшпанана -чандра -бимбам

ананда-самплавам апи плаватам мано ме

 

Пусть мой ум утонет в потоках блаженства, исходящих от луноподобного,

сияющего нежной улыбкой, лица Кришны, который

в облике прелестного юноши, украшенного волнами экстаза безумной

любви, увеличивающейся в океане сладости, тушит пламя

материальных страданий обусловленных душ!

 

ТЕКСТ 15

 

авйаджа -манджула -мукхамбуджа -мугдха

 

бхаваирасвадйамана-ниджа-вену-винода-надам

 

акрйдатам аруна -пйда -сароджрухабхйам

 

ардре мадййа-хрдайе бхуванардрам оджах

 

Пусть же поток этого блаженства, исходящего от луноподобного

лица Шри Кришны, насыщающего всю вселенную, сияет в моем

сердце, увлажненном от соприкосновения с красноватыми лотосными

стопами Шри Кришны, от чистых эмоций Его открытого,

сладостного лица и мелодий Его флейты, которыми наслаждается

Шри Радха!

 

ТЕКСТ 16

 

мати-нупура-вачалам ванде тач-чаранам вибхох

 

лалитани йадййани лакшмани враджа-вйтхишу

 

Я поклоняюсь лотосным стопам Кришны, чьи драгоценные ножные

браслеты мелодично звенят, и чьи отпечатки лотосных стоп

украшают дорожки Враджа.

 

ТЕКСТ 17

 

мама четаси спхурату валлавй-вибхор

 

мани-нупура-пранайи манджу ишнджитам

 

камала -ванечара -калинда-канйака

 

калахамса-кантха-кала-куджитадртам

 

Пусть чарующие звуки драгоценных ножных колокольчиков

возлюбленного гопи проявятся в моем сердце! Белые лебеди Шри

Радхи, плавающие в заводи Ямуны, наполненной цветущими лотосами,

в такт с созвучием ножных колокольчиков приветствуют

их мелодичными трелями.

 

ТЕКСТ 18

 

тарунаруна-карунамаш-випулайата-найанам

 

камала -куча -каласй -бхара -випулйкрта -пулакам

 

муралй -рава -таралйкрта-муни -манаса -налинам

 

мама кхелату мада-четаси-мадхурадхарам амртам

 

Пусть нектар сладких губ Шри Кришны проникнет в мой ум и

опьянит мое сердце. Его широкие юношеские глаза с красноватым

оттенком, напоминающим восходящее солнце, полны

сострадания. От прикосновения к упругой кувшиноподобной

груди Шри Радхи по Его телу бегут мурашки. Пение Его флейты

заставляет плавиться сердца мудрецов, которые становятся мягкими,

словно лепестки лотоса.

 

ТЕКСТ 19

 

амугдхам ардха -найанамбуджа -чумбйамана харшакула

-враджа -вадху-мадхурананендох

арабдха -вену-рава -матта -кишора -муртер

йвирбхаванту мама четаси ке 'пи бхавах

 

Пусть в моем сердце проявится трансцендентный экстаз Шри

Кришны, который, играя на Своей сладкозвучной флейте, являет

Свое юное очарование, и который бросает мимолетные взгляды

на сладкие луны лиц счастливых девушек Враджа, словно целуя

их Своими полуприкрытыми лотосными глазами!

 

ТЕКСТ 20

 

кала-кванита-канканам кара-нируддха-пйтамбарам

клама-прасрта-кунталам галита-барха-бхушам вибхох

пунах пракрти-чапалам пранайинй-бхуджайантритам

мама спхурату манасе мадана-кели-шайоттхитам

 

Пусть в моем сердце проявится образ Господа, поднимающегося

с постели любовных игр. Браслеты Шри Радхи и Кришны мягко

позванивают, а Его желтая накидка запуталась между Ними.

Они устали, Их волосы растрепались, а павлинье перо упало на

землю. Но вот вновь проявилась Их игривая природа влечений,

Шри Радха удерживает Кришну Своими руками для новых божественных

развлечений.

 

ТЕКСТ 21

 

стока -стока -нирудхйамана -мрдула -прасйапди -манда -Смитам

премодбхуда -нираргала -прасрмара -правйакта -ромодгамам

шротум шротра-манохарам враджа-вадху-лйла-митхо джалпитам

митхйа-свапам упасмахе бхагаватах крйда-нимйлад-дршах

 

 

Мы поклоняемся Кришне, который, прикрыв глаза, притворяется

спящим лишь для того, чтобы послушать шутливые беседы

гопи, которые так приятны для слуха и ума. И хотя Он пытается

сдерживать Себя, все же легкая улыбка капля за каплей стекает

Ему на уста, и Он больше не в состоянии контролировать приливы

любви, от которых волоски на Его теле поднимаются дыбом.

 

ТЕКСТ 22

 

вичитра-патрйнкура-ишли баластанантарам

йама ванантарам ей

апасйа врндавана-пада-ласйам

упасйам анйам на вилокайамах

 

Мы не видим иного объекта для поклонения, кроме Шри Кришны,

глубоко ли Он в наших мыслях, помним ли мы как Он украшал

грудь сияющей, юной девушки (Радхи), рисуя на них причудливые

узоры, или как Он скитался в рощах Вриндавана, украшая

землю отпечатками Своих танцующих стоп.

 

ТЕКСТ 23

 

сардхам самрддхаир амртайаманаир

атайаманаир муралй-нинадаих

мурдхабхишиктам мадхуракртйнйм

балам када нама вилокайишйе

 

Когда же я увижу этого совсем юного мальчика, царя среди тех,

кто сияет чарующей сладостью и новизной, и когда же я вместе

с этим видением окунусь в нектарные волны звуков Его знаменитой

флейты, насыщенных музыкальными украшениями, поражающих

слух своей красотой?

 

ТЕКСТ 24

 

шиширйкуруте када ну нах

шикхара-пиччхабхаранах шшйур дршох

йугалам вигалан-мадху-дравасмита-

мудрй-мрдуна мукхендуна

 

Когда же этот милый ребенок, украшенный павлиньим пером,

освежит и успокоит наши глаза, явив Свое луноподобное личико,

сияющее мягкостью и добротой, текущих подобно меду с Его

нежных улыбок?

 

ТЕКСТ 25

 

кйрунйа-карбура-катакша-нирйкшанена

 

тарунйа -самвалита -шишава -ваибхавена

 

апушната бхуванам адбхута-вибхрамена

 

шрй-кршна-чандра шиишрйкуру лочанам ме

 

О Кришначандра! Пожалуйста, успокой и охлади мои глаза Своими

очаровательными украдкой брошенными взглядами, окрашенными

милостью и великолепием Твоего детства и юности,

с Твоей удивительной шалостью и озорством, питающих и

поддерживающих всю вселенную.

 

ТЕКСТ 26

 

када ей калинди-кувалайа-дала-шйама-таралах

катакша лакшйанте ким апи каруна-вйчи-ничитах

када. ва кандарпа-пратибхата-джатй-чандра-шиширах

кам апи антас-тошам дадхати муралй-кели-нинадах

 

Когда же Кришна бросит в мою сторону косящийся взгляд Своих

глаз, которые так же темны, как синие лотосы, цветущие в водах

Ямуны и плавающие на волнах милости? Когда же мое сердце

обретет радость в веселых звуках Его игривой флейты, которые

своей прохладой превосходят лунный месяц на голове Господа

Шивы, врага Купидона?

 

ТЕКСТ 27

 

адхирам алокитам ардра-джалпитам

натай ча гамбхйра-виласа-мантхарам

амандам алингитам акулонмадасмитам

ча те натха виданти гопиках

 

О Господь, гопи всегда описывают друг другу Твои непостоянные

взгляды, Твои ласкающие слух остроумные речи, Твою медленную

походку, выдающую в Тебе любовную страсть, Твои объятия

и Твои опьяняющие улыбки, волнующие сердце и ум.

 

ТЕКСТ 28

 

истока -смита-бхарам айатайатакшам

 

нихшеша -стана -мрдитам враджанганабхих

 

нихсйма -ставакита -нйла -канти -дхарам

 

дршйасам трибхувана-сундарам махас те

 

О Кришна, позволь мне увидеть Твою лучезарную красоту, самую

изумительную во всех трех мирах, которую усиливают Твои

постоянные улыбки и Твои широкие, продолговатые глаза, которую

хранят и обнимают в своих сердцах девушки Враджа, и

которая распространяет повсюду бесконечное голубое сияние!

 

ТЕКСТ 29

 

майи прасадам мадхураих катакшаир

вамшй-нинаданучараир видхехи

твайи прасане ким ихапараир нас

твайи апрасане ким ихапараир нах

 

 

О Кришна, пожалуйста, пролей на меня Свою милость, бросив

взгляд из уголков Своих глаз, танцующих в такт мелодиям Твоей

флейты. Если Ты доволен мною, то какое мне дело до мнения

других? Но если Ты не доволен мною, то даже если все другие

довольны мной, какой в этом прок?

 

ТЕКСТ 30

 

нибаддха-мугдханджалир еша йаче

нйрандхра -даинйоната -мукта -кантхам

дайамбудхе дева бхават-катакшадакшинйа-

лешена сакрн нишинча

 

Смиренно сложив ладони над головой, я с отчаянием в голосе

взываю: «О Господь! О океан великодушия, пожалуйста, смилуйся

надо мной! Одного Твоего мимолетного взгляда будет достаточно,

чтобы спасти мою жизнь!»

 

ТЕКСТ 31

 

пиччхаватамса-рачаночита-кеша-паше

 

пйна-станй-найана-панкаджа-пуджанййе

 

чандраравинда -виджайодйата -вакрта-бимбе

 

чапалйам ети найанам тава шаишаве нах

 

О Господь, наши глаза приходят в восторг и волнение при виде

Твоего детского облика с волнистыми локонами, украшенными

павлиньим пером. Этот облик, которому поклоняются лотосные

глаза полногрудых гопи, освещен Твоим ликом, побеждающим

блистательность полной луны и цветущего лотоса.

 

ТЕКСТ 32

 

твач-чхашйавам три-бхуванадбхутам шли аваихи

мач-чапалам ча тава ей мама вадхигамйам

тат ким кароми виралам муралй-виласи

мугдхам мукхамбуджам удйкшитум йкшанабхйам

 

«О Кришна! О Мурали-виласи! Сладость Твоей юности наполняет

удивлением все миры. Тебе известно Мое непостоянство, а

Мне известно Твое. Никто не знает, насколько сокровенна Наша

взаимность. И хотя Я страстно стремлюсь увидеть Твой очаровательный

облик, Мне это не под силу. Как же Мне быть, что же

Мне делать?»

 

ТЕКСТ 33

 

парйачитамрта-расани падартха-бхангйвалгуни

валгита-вишала-вилочанани

балйадхикани мада -баллава -бхавинйбхир

бхаве лутханти сукртйм тава джалпитйни

 

О Кришна, Твои словесные дуэли с возбужденными гопи веселят

сердца удачливых душ. Эти споры наполнены нектарными

любовными расами, радостными волнами остроумных шуток и

тайных значений, Твоими юношескими забавами и движениями

Твоих широких, танцующих глаз. 4

 

ТЕКСТ 34

 

пунах прасаненду-мукхена теджаса

 

пуро 'ватйрнасйа крпа-махамбудхех

 

тад ева лйла-муралй-равамртам

 

самадхи-вигхнайа када ну ме бхавет

 

О, когда же Шри Кришна, великий океан великодушия и сострадания,

снова проявит передо мной Свой безукоризненный,

сияющий лунный лик? Когда же нектарные звуки Его чудодейственной

флейты, повествующие о Его развлечениях, унесут мои

страдания и мучения?

 

ТЕКСТ 35

 

балена мугдха-чапалена вилокшпена

ман-манасе ким апи чапалам удвахантам

лолена лочана-расййанам йкшанена

лйла-кишорам упагухитум утсуках смах

 

Я жадно стремлюсь заключить в объятия своими неугомонными,

жаждущими глазами этого озорного юношу, который Своими

нежными, простодушными, быстрыми взглядами наполняет

мой ум неописуемым ликованием и восторгом.

 

ТЕКСТ 36

 

адхйра -бимбадхара -вибхрамена

харшардра-вену-свара-сампада ча

стена кенапи манохарена

ха ханта ха ханша мано дуноши

 

О Кришна, игривые движения Твоих беспокойных бимбаподобных

губ, потоки мелодий Твоей флейты и другие атрибуты Твоего

очарования уносят мой ум, и увы, увы, причиняют мне боль.

 

ТЕКСТ 37

 

йаван на ме никхила-марма-дрдхйтам

нихсандхи-бандханам упашпи на ко 'пи типах

тавад вибхо бхавату тавака-вактра-чандрачандратапа-

двигунита мама читта-дхара

 

О мой Господь, пока смертельная болезнь не настигла меня и не

забрала жизнь из моих членов, пусть луна Твоего лица, словно

двойное покрытие, всегда защищает мой ум от нестерпимого

жара разлуки!

 

ТЕКСТ 38

 

йаван на ме нара-даша датами куто 'пи

рандхрад упаити тимирйкрта-сарва-бхава

лаванйа-кели-саданам тава тавад ева

лакшйа-самуктванита-вену-мукхенду-бимбам

 

Пока телесная немощь и смерть не настигли меня, погрузив в

кромешную тьму, пусть луна Твоего лица, обитель прекрасных

игр и Твоей мелодичной флейты, всегда сопровождает меня!

 

ТЕКСТ 39

 

алола -лочана -вилокита -кели -дхара нйраджитагра

-чаранаих карунамбу-рашех

ардрани вену-нинадаих пратинада-пураир

акарнайами мани -нупура -шинджитани

 

Мои уши жадно ловят звонкие мелодии ножных колокольчиков

и браслетов с лучезарных стоп Кришны, океана милости и сострадания.

Эти сладкие мелодии сопровождают волны игривых

взглядов Его подвижных глаз и изобильные потоки Его сладкозвучной

флейты.

 

ТЕКСТ 40

 

хе дева хе дайита хе бхуванаика-бандхо

хе кршна хе чапала хе карунаика-синдхо

хе натха херамана хе найанабхирама

ха ха када ну бхавитаси падам дршор ме

 

 

«О Мой возлюбленный Господь! О единственный друг всех живущих!

О неугомонный Кришна! О океан беспримерного милосердия!

О Мой повелитель! О очаровательный любовник! О отрада

Моих очей! Когда же Я вновь увижу Тебя?»

 

ТЕКСТ 41

 

амунй адханйани динантарани

харе твад-алоканам антарена

ананта-бандхо карунаика-синдхо

ха ханта ха ханша катхам найами

 

 

«Увы! Увы! О Хари! О друг беззащитных! О океан милосердия! Я

лишена возможности встретиться с Тобой, от чего Моя безотрадная

жизнь стала невыносимой. Я не знаю, как Мне жить дальше».

 

ТЕКСТ 42

 

ким иха крнумах касйа брумах кртам кртам ашайа

катхайата катхам анйам дханйам ахо хрдайе-шайах

мадхура-мадхура-смеракаре мано-найанотсаве

крпана-крпана кршне тршна чирам баша ламбате

 

«Увы, что же мне делать? К кому обратиться? Пусть всем Моим

надеждам встретиться с Кришной теперь будет положен конец.

Пожалуйста, расскажите Мне что-нибудь благоприятное, но не

говорите о Нем. Увы, Кришна расположился в Моем сердце подобно

Кандарпе, и потому, как Я могу перестать говорить и думать

о Нем? Я не могу забыть Кришну, чья улыбка слаще олицетворенной

сладости, и который приносит наслаждение Моему взору и уму.

Увы, Моя жажда по Нему усиливается с каждым мгновением!»

 

ТЕКСТ 43

 

абхйам вилочанабхййм амбуруха-вилочанам балам

двабхйам апи парирабдхум дуре мама ханта даива-самагрй

 

Увы! Для меня мимолетный взгляд этого юноши с лотосными

очами вдвойне далек, также как и Его объятия. Увы, увы, как я

несчастен.

 

ТЕКСТ 44

 

ашранта -Смитам арунарунадхарошпгхам

харшардра-двигуна-маноджна-вену-гйтам

вибхрамйад-випула-вилочанардха-мугдхам

вйкшишйе тава ваданамбуджам када ну

 

О Кришна! Когда же я увижу Твое лотосное лицо, которое сияет

постоянной улыбкой Твоих коралловых губ, с чарующими,

радостными звуками флейты и с прекрасными полузакрытыми

глазами, которые иногда широко открыты, а иногда привлекательно

движутся?

 

ТЕКСТ 45

 

лйлайатабхйам раса-шйталабхйам

нйларунабхйам найанамбуджабхйам

алокайед адбхута-вибхрамабхйам

кале када каруниках кишорах

 

Когда же этот великодушный юноша взглянет на меня Своими

озорными, удивительными, танцующими, темными, с красноватым

по краям оттенком глазами, умиротворенными от эмоций

любви?

 

ТЕКСТ 46

 

бахала -чикура-бхарам баддха -пиччхаватамсам

чапала -чапала -нетрам чару-бимбадхароштхам

мадхура -мрдула -хасам мандародара -лйлам

мргайати найанам ме мугдха-вешам мурарех

 

Мои глаза движутся в поисках очаровательного Мурари, который

в Своих вьющихся волосах носит павлинье перо, и который изящно

бросает по сторонам Свои пристальные, быстрые взгляды.

Его губы, напоминающие спелую вишню, сияют сладкой, благородной

улыбкой, которая играючи пахтает океан моего сердца,

словно гора Мандара.

 

ТЕКСТ 47

 

бахала-джхалада-ччхайа-чаурам виласа-бхараласам мадашикхира

-шикха -лйлоттамамсам маноджна -мукхамбуджам

кам апи камалйпангодагра-прасанга-джадам джаганмадхурима-

парйпакодрекам вайам мргайамахе

 

Мы ищем ту Личность, которая похитила сияние грозовой тучи,

которая украшена короной из перьев гордого павлина, которая

пленяет всех красотой Своего лотосного лица, которую завораживают

продолжительные и скрытные взгляды из краешков глаз

Камалы (Шри Радхи), и которая воплощает в Себе высшее совершенство

всей сладости во вселенной!

 

ТЕКСТ 48

 

парамршйам дуре патхи патхи мунйнам враджа-вадхудрша

дршйам шашват три-бхувана-мано-хари-ваданам

анамршйам вачам анишам удайанам апи када

дарйдршйе девам дара-далита-нйлотпала-ручим

 

Когда же я увижу Кришну, чей лик очаровывает все три мира, которого

всегда жаждут достичь великие мудрецы, и который всегда

доступен для глаз девушек Враджа? Когда же я увижу Господа,

чье сияние напоминает слегка приоткрытый голубой лотос, и

который всегда находится за пределами слов святых мудрецов,

подобных Вьясе?

 

ТЕКСТ 49

 

лйлананамбуджам адхйрам удйкшаманам

нармани вену-виварешу нивешайантам

долайамана -найанам найанабхирамам

девам када ну дайитам вйатилокайишйе

 

Когда же я увижу моего дорогого Господа, который так непостоянен,

но так привлекателен для моих глаз? Его лотосный лик искрится

игривостью, а глаза сладко вращаются, когда Он посылает

песню любовных шуток сквозь отверстия Своей флейты.

 

ТЕКСТ 50

 

лагнам мухур манаси лампата-сампрадайалекхавалехини

расаджна -маноджна -вешам

раджйан-мрду-смита-мрдулласитадхарймшуракенду-

лйлйта -мркхенду мукунда -балйам

 

Юное очарование Мукунды восторгает умы людей, способных

различать и наслаждаться истинной красотой. Его луноподобное

лицо сияет мягкими лучами Его улыбающихся коралловых губ,

обнажающих ровный ряд белоснежных зубов, напоминающих

цветущие жасмины.

 

ТЕКСТ 51

 

ахима -кара -кара-никара -мрду-мудита -лакшмйсарасатара

-сарасируха -садрша -дрши деве

враджа -йувати -рати -калаха -виджайи -ниджа-лйламада

-мудита -вадана -шаши-мадхуримаци лййе

 

 

Я поглощен созерцанием моего Господа, чьи глаза напоминают

цветущие лотосы, усиливающие свою привлекательность под

лучами мягкого солнца, и чей лунный лик, исполненный великолепия,

светится радостью от победы в любовной ссоре над юными

пастушками Враджа.

 

ТЕКСТ 52

 

кара -канала -дала-калита -лалитара -вамшй

 

кала -нинада -галад-амрта -гхана -сараси деве

 

сахаджа -раса-бхара -бхарита-дара-хасита-вйтхй

 

сатата-вахад-адхара-мани-мадхуримацилййе

 

Я потерял себя, утонув в мыслях о Господе, который подобен

глубокому озеру, из которого волнами исходит нектар мелодичной

музыки Его флейты, покоящейся между пальчиками, напоминающими

лепестки лотоса. Я поглощен мыслями в сладость

Его драгоценных губ, которые излучают улыбки, наполненные

естественными расами чистой любви.

 

ТЕКСТ 53

 

кусумашара -шара -самара -купита -мада -гопй

 

куча -каласа -гхусрна -раса -ласад-ураси деве

 

мада -мудита -мрду-хасита -мушита -шаши -шобха

 

мухур-адхика-мукха-камала-мадхуриманилййе

 

Я постоянно думаю о моем Господе, чья грудь украшена сандаловой

пастой с кувшиноподобных грудей пылких гопи, и которого

вдохновляют к любовной битве цветочные стрелы, выпущенные

Купидоном. Красота Его лотосного лица усиливается каждое

мгновение Его благородной улыбкой, которая исполнена любовной

страсти, и которая похитила сияющий блеск полной луны.

 

ТЕКСТ 54

 

анамрам асита-бхрувор упачитам акшйна-пакшмЯккурешв

алолам анурагинор пайанайор ардрам мрдау джалпите

атамрам адхарамрте мада-калам амлана вамшй-сванешв

ашасте мама лочанам враджа-шишор-муртим джаган-мохинйм

 

Мои глаза жаждут увидеть Враджа-шишора, маленького, нежного

Кришну, очаровывающего весь мир. Его черные брови изогнуты,

Его цветущие ресницы густы, а неугомонные глаза вечно

в движении. Его речи насыщены выразительностью, а нектарные,

нежно-алые губы извлекают невысокие, мелодичные звуки

из Его чудодейственной флейты.

 

ТЕКСТ 55

 

тат каишорам тач ча вактраравиндам

тот карунйам те ча лйла-катакшах

тат саундарйам са ча сандра-смита-шрйх

сатйам сатйам дурлабхам даивате 'пи

 

 

Воистину, даже среди полубогов, небожителей, никто не обладает

столь чарующей красотой, юностью, лотосоподобным лицом,

великодушием, озорными, игривыми взглядами и пленительными

улыбками, которые мы обнаруживаем в Шри Кришне.

 

ТЕКСТ 56

 

вишвопаплава -шаманаика -баддха -дйкшам

вишваса -ставакита -четасам джананам

прашйама -прати-нава -канти -кандалардрам

пашйамах патхи патхи шаишавам мурарех

 

На каждом шагу, во всех направлениях, мы видим только маленького

Мурари, который связан обетом избавлять от страданий

тех, чьи сердца цветут верой в Него. Его мягкие, блестящие,

смуглые щеки вечно излучают свежесть и блеск.

 

ТЕКСТ 57

 

маулшй чандрака-бхушано мараката-стамбхабхирамам вапур

вактрам читра-вимугдха-хаса-мадхурам бале вилоле дршау

вачах шаишава-шйтала мада-гаджа-шлагхйа вилйса-стхитир

мандам мандам айе ка еша матхура-вйтхйм митхо гахате

 

О подруга, кто это, медленно идущий по дороге в Матхуру? Его

волосы украшены павлиньим пером, Его тело превосходит сияние

колонн из драгоценных сапфиров, Его глаза опьяненно вращаются,

Его лик источает сладость улыбок, Его слова, присущие

юной природе, очень нежны, а походка затмевает горделивую

поступь слона.

 

ТЕКСТ 58

 

падау вада-винирджитамбуджа-ванау падмалайаламбшпау

панй вену-винодана-пранайинау парйапта-шилпа-шрийау

баху дохада-бхаджанам мрга-дршам мадхурйа-дхара-кирау

вактрам ваг-вишайалангханам ахо балам ким етан махах

 

О, какое удивительное сияние исходит от этого юного мальчика!

Его стопы, затмевающие соцветия лотосов, — прибежище Богини

удачи. Его кисти рук, выражающие глубокую любовь к игре

на флейте, — средоточие изящества и красоты. Его руки, источающие

потоки сладости, — сосуды исполнения желаний оленеоких

гопи. А Его лицо не поддается словесному описанию.

 

ТЕКСТ 59

 

етан нама вибхушанам бахуматам вешайа шешаир алам

вактрам дви-три-вишеша-канти-лахарй-винйаса-дханйадхарам

шилпаир алпа-дхийам агамйа-вибхаваих шрнгара-бхангй-майам

читрам читрам ахо вичитрам ахахо читрам вичитрам махах

 

Воистину, Его лик, щедро украшенный соблазнительными устами,

с двумя или тремя волнами сияющей красоты, не нуждается

в других украшениях. Богатство Его артистических качеств и

любовных жестов — вне понимания неразумных глупцов. О! О!

О как удивителен, как удивителен, как удивителен этот сияющий

юноша!

 

ТЕКСТ 60

 

агре самграйати кам апи кели-лакшмйм

анйасу дикшв апи вилочам ева сакши

ха ханта хаста-патха-дурам ахо ким етад

аша-кишорам айам амба джагат-трайам ме

 

О, какую головокружительную, непостижимую красоту явил мне

Шри Кришна! Повсюду мои глаза видят Его красоту. Но, увы,

увы, Он вне моих объятий! О мать, что это? Три мира наполнены

моим долгожданным юным Шри Кришной!

 

ТЕКСТ 61

 

чикурам бахулам виралам бхрамарам

мрдулам вачанам випулам найанам

адхарам мадхурам ваданам мадхурам

чапалам чаритам ча када ну вибхох

 

Когда же я услышу нежные слова моего Господа? Когда же я увижу

Его быстрые движения, Его нектарное лицо, Его огромные

глаза, сладкие уста и Его густые волнистые волосы, напоминающие

стаю черных шмелей?

 

ТЕКСТ 62

 

парипалайа нах крпалайе-тй

асакрдж-джалпитам арта-бандхавах

муралй-мрдула-сванантаре

вибхур акарнайита када ну нах

 

Когда же Господь, друг всех несчастных, услышит в промежутке

между нежными мелодиями Своей флейты одну из наших молитв:

«О воплощение милости, пожалуйста, защити нас!»

 

ТЕКСТ 63

 

када ну касйам ну випад-дашайам

каишора-гандхих карунамбудхир нах

вилочанйбхйам випулайатабхййм

алокайишйан вшиаййкароти

 

Когда же Кришна, океан сострадания, наполненный благоуханием

юности, бросит на нас во время какой-либо опасности взгляд

Своих широких лотосных глаз?

 

ТЕКСТ 64

 

мадхурам адхара-бимбе манджулам манда-хасе

шшиирам амрта-наде шйталам дршти-пате

випулам аруна-нетре вишрутам вену-виде

мараката-мани-нйлам балам алокайе ну

 

Я ищу того юного мальчика, чье тело сияет как драгоценный сапфир,

чьи губы блистательны, словно спелая вишня, чьи улыбки

очаровательны, чьи нектарные речи несут умиротворение и покой,

чьи взгляды действуют охлаждающе, чьи глаза цвета восходящего

солнца, и чья флейта делает Его выдающимся и прославленным

своими сладкими звуками.

 

ТЕКСТ 65

 

мадхурйад апи мадхурам

манматхата тасйа ким апи каишорам

чапалйад апи чапалам

чето бата харати ханта ким курмах

 

Увы, этот обаятельный юноша, источник бога любви, олицетворение

сладости и воплощение непостоянства, украл мое сердце.

Я не знаю, что теперь делать.

 

ТЕКСТ 66

 

вакшах-стхале ча випулам найанотпале ча

манда-смите ча мрдулам мада-джалпите ча

бимбадхаре ча мадхурам муралй-раве ча

балам виласа-нидхим акалайе када ну

 

О когда же я увижу этого мальчика, Кришну, океан радости и

сокровищницу трансцендентных игр? Когда же я услышу Его

нежные любовные речи и увижу Его широкие лотосные глаза и

широкую грудь, Его мягкие благородные улыбки и Его вишневокрасные

уста, играющие на флейте?

 

ТЕКСТ 67

 

ардравалокита -дхура паринаддха -нетрам

авишкрта -смита -судха -мадхурадхароштхам

адйам пумамсам аватамсита-бархи-бархам

алокайанти кртинах крта-пунйа-пунджах

 

Удачливые души, накопившие особое благочестие, способны

увидеть Изначальную Личность Бога, который Своими любящими

взглядами привлекает их взоры, который источает нектар

Своими улыбающимися устами, и который украшен красивым

павлиньим пером.

 

ТЕКСТ 68

 

мирах свайам ну мадхура-дйути-мандалам ну

мадхурйам ева ну мано-найанамртам ну

вену-мрджо ну мама джйта-валлабхо ну

бало 'Нам абдхйудайате мама лочанайа

 

 

«Мои дорогие подруги, где же этот сияющий Кришна, олицетворе<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: