Общий падеж.
Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе:
student – students студент – студенты
man – men мужчина – мужчины
I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты.
Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже:
The student answered well. – (Этот) студент отвечал хорошо.
The teacher asked the student about his work. – (Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе.
Притяжательный падеж.
Суффиксы –‘s и – s‘ являются признаками притяжательного падежа существительного:
Общий падеж | Притяжательный падеж | |||
Brother | Брат | Brother’s | (Кого? Чей?) | Брата |
Brothers | Братья | Brothers’ | (Кого? Чей?) | Братьев |
Worker | Рабочий | Worker’s | (Кого? Чей?) | Рабочего |
Workers | Рабочие | Workers’ | (Кого? Чей?) | Рабочих |
Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету.
Для сравнения:
Mr. Ford’s cars. – Машины, принадлежащие мистеру Форду.
The cars of Ford. – Машины Форда, их марка.
Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее.1
Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного:
The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер-министра Англии.
Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже в английском языке:
The Earth’s rotation. – Вращение Земли.
|
Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным:
Woker’s parties – рабочие партии.
В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:
1.Берман И.М «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994
a) Лиц: you friend’s name – имя вашего друга;
b) Животных: the dog’s head – голова собаки;
c) Время и др. единицы измерения: a month’s term – срок одного месяца;
d) названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий:
Great Britain’s territory – территория Великобритании.
Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.
Способы выражения грамматических отношений существительного.
Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом:
1. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды.
2. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением.
The face of the clock – циферблат часов;
The hands of the clock – стрелки часов.
3. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to.
|
Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу
I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему.
4. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.
The boy is writing a letter. – Мальчик пишет письмо.
Take the skates to my brother. – Отнеси эти коньки моему брату.
5. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением.
The dishes were washed by Mary. – Посуда была вымыта Мэри.
6. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами (in, on, at, from, etc.) в сочетании с существительным.
The ship was sailing in the ocean. – Судно плыло в океане.
The teacher put the books on my desk. – Учитель положил книги на мою парту.
Падеж местоимений
В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного еще и объектный падеж.
Именительный падеж | Объектный падеж | ||
Who | Whom | Кого | Кому |
I You He She It We They | Me You Him Her It Us Them | Меня Вас Его Ее Его (ее) Нас Их | Мне Вам Ему Ей Ему (ей) Нам Им |
Например:
I am a student. – Я студент. (Именительный падеж)
Please, send him a letter. – Пошлите ему письмо, пожалуйста (Объектный падеж)
Категория числа.
Категория числа существует как в английском, так и в русском языке. "Эта категория выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей данного языка и имеющие морфологическое выражение в соответствующих формах языка" – так ее определил В. Д. Аракин.1 В разных языка эта категория выражается по-разному. Так, например, в некоторых папуасских языках на острове Новая Гвинея существует не только единственное и множественное число, но и двойственное, и тройственное. Но во всех языках категория числа отражает количественное отношение между предметами и соответственно привязана к имени существительному.
|
Категория числа и в английском, и в русском языках выражена единственным и множественным числом.
Единственное число для существительных в русском языке выражено морфемами для мужского рода –й (например, край, сарай) и т. д., для женского рода –а, -я (например, машина, стая) и т. д., для среднего рода –о,
-е (например, пальто, море), а также нулевыми морфемами для большинства существительных мужского рода (например, магазин) и некоторых женского (например, совесть).
Множественное число в русском языке, также для имен существительных, выражено "морфемой множественности". Так для существительных мужского и женского рода морфемами –ы, -и (например, столы, автомобили, стены, банки) и морфемой –а для мужского и среднего рода (например, города, окна).
![]() |
1 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989
В английском языке, категория множественного числа представлена только морфемами –s и –es и лишь в небольшом числе существительных чередованием гласных: man –men.
Изучая категории числа в русском языке, мы можем заметить, что этому языку присуще согласование в числе в прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных.
Например:
Около полудня обыкновенно появляется множество круглых высоких облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. (И. С. Тургенев. Бежин луг) 1
То есть, мы можем говорить о "глубоком проникновении категории числа во все части речи в русском языке"2
Что же касается английского языка, то здесь категория числа представлена только в имени существительном. Встречается и согласование в числе, но лишь в указательных местоимениях: this – these, that – those. Таким образом, можно сделать вывод, что в английском языке категория числа практически отсутствует, и носит менее ограниченный характер по сравнению с русским языком.
Категория рода.
Почти для всех языков характерно наличие категории рода. Так, например, в русском языке она также широко распространена, как и категория числа. Категория рода в русском языке для имен существительных представлена мужским, женским и средним родом. Но как утверждает Аракин: "Категория рода у существительных русского языка носит формальный характер, кроме существительных, обозначающих людей и животных, поскольку уже нет возможности установить какие-либо
1Тургенев И. С. Бежин луг – М. 2001
2 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989
семантические основания наличия данной категории у целого класса существительных".1 Например, как в действительности можно определить какого, женского, мужского или среднего рода является существительное "дорога".
Однако, категории рода русского языка также присуще согласование в прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных, как и категории числа.
Что же касается английского языка, то в нем, как уже было сказано выше, древняя категория грамматического рода исчезла, "заменившись новой категорией – активности/пассивности, принадлежность существительных к которой определяется отношением говорящего к данному факту, порождаемым конкретной ситуацией объективной деятельности".2 Категория рода сохранилась лишь у личного местоимения: he, she, it.
Категория определенности-неопределенности.
Существует еще одна важная грамматическая категория – категория определенности-неопределенности. Этой категорией характеризуется имя существительное во многих западноевропейских и некоторых восточных языках. Она имеет свое морфологическое оформление. Иногда она получает выражением в виде аффиксов. Но чаще всего она бывает выражена артиклем.
В современном английском языке это определенный артикль the и неопределенный артикль а или an.
В русском языке наоборот категория определенности-неопределенности выражена лексически, а не морфологически.
Это:
1 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989
2 Sweet H. A New English Grammar. Logical end Hictorical. – Oxford, 1958
1. Частица –то.
"Хорошо сено-то?" – "Сено нынче за редкость: сухое, звонкое." (М. Е. Салтыков-Щедрин. День в помещичьей усадьбе)1
2. Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те.
3. Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.
4. Числительное один.
Помимо того, что в английском языке исчезли некоторые грамматические категории, тоже произошло и с глагольными окончаниями. Так как многие окончания отпали, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, стали омонимичными. Грамматические формы их также оказались частично омонимичными, т.е. возникли омоформы. Таким образом, омонимия является последним явлением аналитизма в английском языке, которое рассматривается в данной работе.
Приведенный ниже пример омонимии ярко отражает сущность этого явления:
We wonder whether the wether will weather, the weather or whether the weather the wether will kill.
Омонимы – (греч. homos – одинаковый и onyma – имя), разные, но одинаково звучащие и пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и др.). 2
В современном языке очень много пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и существительное стали омонимами. Вот некоторые наиболее распространенные:
anger гнев name имя
сердиться называть
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов:
1 Старостин П.И Учебник английского языка – М. 1976
2 Советский энциклопедический словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров. – 3-е изд. – М. 1985
busy занятый dry сухой
заниматься сохнуть
free свободный own собственный
освобождать владеть
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в результате заимствования из француского языка однокоренных слов, относившихся во француском языке к разным частям речи и там отличавшихся друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и ассимиляции.
Таковы, например:
сomfort - утешение cover - крышка
- утешать - покрывать
еscape - бегство cry - крик
- ускользнуть - кричать
Все эти случаи с точки зрения автора не могут рассматриваться как конверсия поскольку словообразование в них исторически аффиксальное1, но для современного состояния языка это такие же омонимы как те, которые возникли путем конверсии, например:
Don`t trouble trouble till trouble troubles you.
1 https://volgograd.km.ru/education/grammary/index.asp?num=1&part=12#n
Литература
1.Аракин В. Д. «Сравнительная типология английского и русского языков».-М. 1989.
2. Берман И. М. «Грамматика английского языка».-М. 1994.
3. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. «Теоретическая грамматика современного английского языка».-М. 1981.
4. Прохоров А. М. «Советский энциклопедический словарь».-М. 1985.
5. Старостин П. И. «Учебник английского языка».-М. 1976.
6. Тургенев И. С. «Бежин луг».-М. 2001.
7. Уфимцева А. А. «Слово в лексико – семантической системе языка».-М. 1986.
8. Fries Ch. «The structure of English».-N.Y. 1952.
9. Sweet H. «A New English Grammar. Logical and Historical».-Oxford. 1958.
10. https://doklad.ru/monika/doklad/view/zip-3743.html
11. https://volgograd.km.ru/education/grammary/index.asp?num=1&part=12#n