Способы выражения грамматических отношений существительного.




Общий падеж.

Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе:

student – students студент – студенты

man – men мужчина – мужчины

I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты.

Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже:

The student answered well.(Этот) студент отвечал хорошо.

The teacher asked the student about his work.(Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе.

Притяжательный падеж.

Суффиксы –‘s и – s‘ являются признаками притяжательного падежа существительного:

Общий падеж Притяжательный падеж
Brother Брат Brother’s (Кого? Чей?) Брата
Brothers Братья Brothers’ (Кого? Чей?) Братьев
Worker Рабочий Worker’s (Кого? Чей?) Рабочего
Workers Рабочие Workers’ (Кого? Чей?) Рабочих

Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету.

Для сравнения:

Mr. Ford’s cars. – Машины, принадлежащие мистеру Форду.

The cars of Ford. – Машины Форда, их марка.

Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее.1

Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного:

The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер-министра Англии.

Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже в английском языке:

The Earth’s rotation. – Вращение Земли.

Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным:

Woker’s parties – рабочие партии.

В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:


1.Берман И.М «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994

a) Лиц: you friend’s name – имя вашего друга;

b) Животных: the dog’s head – голова собаки;

c) Время и др. единицы измерения: a month’s term – срок одного месяца;

d) названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий:

Great Britain’s territory – территория Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.

Способы выражения грамматических отношений существительного.

Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом:

1. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды.

2. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением.

The face of the clock – циферблат часов;

The hands of the clock – стрелки часов.

3. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to.

Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу

I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему.

4. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.

The boy is writing a letter. – Мальчик пишет письмо.

Take the skates to my brother. – Отнеси эти коньки моему брату.

5. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением.

The dishes were washed by Mary. – Посуда была вымыта Мэри.

6. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами (in, on, at, from, etc.) в сочетании с существительным.

The ship was sailing in the ocean. – Судно плыло в океане.

The teacher put the books on my desk. – Учитель положил книги на мою парту.

Падеж местоимений

В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного еще и объектный падеж.

Именительный падеж Объектный падеж
Who Whom Кого Кому
I You He She It We They Me You Him Her It Us Them Меня Вас Его Ее Его (ее) Нас Их Мне Вам Ему Ей Ему (ей) Нам Им

Например:

I am a student. – Я студент. (Именительный падеж)

Please, send him a letter. – Пошлите ему письмо, пожалуйста (Объектный падеж)

Категория числа.

Категория числа существует как в английском, так и в русском языке. "Эта категория выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей данного языка и имеющие морфологическое выражение в соответствующих формах языка" – так ее определил В. Д. Аракин.1 В разных языка эта категория выражается по-разному. Так, например, в некоторых папуасских языках на острове Новая Гвинея существует не только единственное и множественное число, но и двойственное, и тройственное. Но во всех языках категория числа отражает количественное отношение между предметами и соответственно привязана к имени существительному.

Категория числа и в английском, и в русском языках выражена единственным и множественным числом.

Единственное число для существительных в русском языке выражено морфемами для мужского рода –й (например, край, сарай) и т. д., для женского рода –а, -я (например, машина, стая) и т. д., для среднего рода –о,

-е (например, пальто, море), а также нулевыми морфемами для большинства существительных мужского рода (например, магазин) и некоторых женского (например, совесть).

Множественное число в русском языке, также для имен существительных, выражено "морфемой множественности". Так для существительных мужского и женского рода морфемами –ы, -и (например, столы, автомобили, стены, банки) и морфемой –а для мужского и среднего рода (например, города, окна).

 
 


1 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989

В английском языке, категория множественного числа представлена только морфемами –s и –es и лишь в небольшом числе существительных чередованием гласных: man –men.

Изучая категории числа в русском языке, мы можем заметить, что этому языку присуще согласование в числе в прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных.

Например:

Около полудня обыкновенно появляется множество круглых высоких облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. (И. С. Тургенев. Бежин луг) 1

То есть, мы можем говорить о "глубоком проникновении категории числа во все части речи в русском языке"2

Что же касается английского языка, то здесь категория числа представлена только в имени существительном. Встречается и согласование в числе, но лишь в указательных местоимениях: this – these, that – those. Таким образом, можно сделать вывод, что в английском языке категория числа практически отсутствует, и носит менее ограниченный характер по сравнению с русским языком.

Категория рода.

Почти для всех языков характерно наличие категории рода. Так, например, в русском языке она также широко распространена, как и категория числа. Категория рода в русском языке для имен существительных представлена мужским, женским и средним родом. Но как утверждает Аракин: "Категория рода у существительных русского языка носит формальный характер, кроме существительных, обозначающих людей и животных, поскольку уже нет возможности установить какие-либо

1Тургенев И. С. Бежин луг – М. 2001

2 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989

 

семантические основания наличия данной категории у целого класса существительных".1 Например, как в действительности можно определить какого, женского, мужского или среднего рода является существительное "дорога".

Однако, категории рода русского языка также присуще согласование в прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных, как и категории числа.

Что же касается английского языка, то в нем, как уже было сказано выше, древняя категория грамматического рода исчезла, "заменившись новой категорией – активности/пассивности, принадлежность существительных к которой определяется отношением говорящего к данному факту, порождаемым конкретной ситуацией объективной деятельности".2 Категория рода сохранилась лишь у личного местоимения: he, she, it.

Категория определенности-неопределенности.

Существует еще одна важная грамматическая категория – категория определенности-неопределенности. Этой категорией характеризуется имя существительное во многих западноевропейских и некоторых восточных языках. Она имеет свое морфологическое оформление. Иногда она получает выражением в виде аффиксов. Но чаще всего она бывает выражена артиклем.

В современном английском языке это определенный артикль the и неопределенный артикль а или an.

В русском языке наоборот категория определенности-неопределенности выражена лексически, а не морфологически.

Это:

 

 


1 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989

2 Sweet H. A New English Grammar. Logical end Hictorical. – Oxford, 1958

 

1. Частица –то.

"Хорошо сено-то?" – "Сено нынче за редкость: сухое, звонкое." (М. Е. Салтыков-Щедрин. День в помещичьей усадьбе)1

2. Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те.

3. Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.

4. Числительное один.

Помимо того, что в английском языке исчезли некоторые грамматические категории, тоже произошло и с глагольными окончаниями. Так как многие окончания отпали, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, стали омонимичными. Грамматические формы их также оказались частично омонимичными, т.е. возникли омоформы. Таким образом, омонимия является последним явлением аналитизма в английском языке, которое рассматривается в данной работе.

Приведенный ниже пример омонимии ярко отражает сущность этого явления:

We wonder whether the wether will weather, the weather or whether the weather the wether will kill.

Омонимы(греч. homos – одинаковый и onyma – имя), разные, но одинаково звучащие и пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и др.). 2

 

В современном языке очень много пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и существительное стали омонимами. Вот некоторые наиболее распространенные:

anger гнев name имя

сердиться называть

Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов:


1 Старостин П.И Учебник английского языка – М. 1976

2 Советский энциклопедический словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров. – 3-е изд. – М. 1985

 

busy занятый dry сухой

заниматься сохнуть

free свободный own собственный

освобождать владеть

Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в результате заимствования из француского языка однокоренных слов, относившихся во француском языке к разным частям речи и там отличавшихся друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и ассимиляции.

Таковы, например:

сomfort - утешение cover - крышка

- утешать - покрывать

еscape - бегство cry - крик

- ускользнуть - кричать

Все эти случаи с точки зрения автора не могут рассматриваться как конверсия поскольку словообразование в них исторически аффиксальное1, но для современного состояния языка это такие же омонимы как те, которые возникли путем конверсии, например:

Don`t trouble trouble till trouble troubles you.

 

 


1 https://volgograd.km.ru/education/grammary/index.asp?num=1&part=12#n

Литература

1.Аракин В. Д. «Сравнительная типология английского и русского языков».-М. 1989.

2. Берман И. М. «Грамматика английского языка».-М. 1994.

3. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. «Теоретическая грамматика современного английского языка».-М. 1981.

4. Прохоров А. М. «Советский энциклопедический словарь».-М. 1985.

5. Старостин П. И. «Учебник английского языка».-М. 1976.

6. Тургенев И. С. «Бежин луг».-М. 2001.

7. Уфимцева А. А. «Слово в лексико – семантической системе языка».-М. 1986.

8. Fries Ch. «The structure of English».-N.Y. 1952.

9. Sweet H. «A New English Grammar. Logical and Historical».-Oxford. 1958.

10. https://doklad.ru/monika/doklad/view/zip-3743.html

11. https://volgograd.km.ru/education/grammary/index.asp?num=1&part=12#n

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: