Влияние заимствований на развитие словарного запаса английского языка
70% лексики английского языка заимствовано из других языков. Заимствования стали результатом множества событий, происходивших в истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание. В результате сегодняшний английский язык представляет собой, по большому счету, смесь языков завоевателей. Именно эти и другие события и предопределили разделение истории английского языка на несколько периодов: Древнеанглийский: 450 г. - 1066 г.; Среднеанглийский: 1066 г. - 1500 г.; Новый английский: с 1500 г.
Кельтские заимствования
Существование Англии началось с вторжения в середине V в. германских племен англов, саксов и ютов на Британские острова, населенные кельтами и римлянами. Язык англо-саксов сочетал в себе в тот период нижненемецкий и фризский языки, и в течение древнеанглийской эпохи почти не изменялся и не отступал от линии развития остальных германских языков (исландского, скандинавского, датского, норвежского, шведского, готического, фризского и т.п.).
Германское влияние оказалось настолько внушительным, что вскоре англо-саксонский язык (так многие исследователи сегодня называют древнеанглийский язык) занял доминирующую позицию, практически не оставив и следа от латинского и кельтского. Исключением стали отдаленные, не захваченные германцами, районы (территория современного Уэльса, горной Шотландии, Ирландия), в которых сохранились местные языки – галльский и валлийский, существующие и по сей день. Сегодня они входят в группу кельтских языков, в отличие от английского, принадлежащего к германской ветви.
В памятниках древнеанглийского языка сохранилось совсем небольшое количество кельтских слов. В их числе:
· cross (крест), заимствованный самими кельтами из латыни (crux), и видоизмененный по правилам древнеанглийского языка
· dun – бурый; холм, крепость
· cradle – колыбель
· binn – ларь
· bannock – каравай
· javelin – дротик
· iron – железо (от iren)
Многие названия городов, рек и гор Британии также восходят к кельтскому языку. «Лондон», столица Англии, потомок кельтского «Llyn-dun » (крепость у реки), переделанного римлянами в Londinium. В виде имени собственного сохранилось существительное avon – река. От кельтского слова «uisge» («вода») происходят названия рек Exe, Usk, Esk. От этого же слова позже образуется существительное whisky – водка, виски. Кельтское слово озеро loch досталось в наследство многим озерам Шотландии, в названиях которых фигурирует «Loch».
Заимствования из кельтских языков в английском языке немногочисленны, и относятся в большинстве случаев к диалектной лексике или к лексике низших слоёв населения. Интерес представляет система счёта британских овцеводов, происходящая от числительных вымершего кумбрийского языка. Синтаксической калькой из кельтских языков является по своему происхождению система времён Continuous, отсутствующая в других германских языках.
Кельтские заимствования вошли в древнегерманский язык, подчинились законам грамматики, фонетики и словообразования древнеанглийского языка и стали неотличимыми от исконной лексики.
Латинские заимствования
Язык римлян, занимавших часть территории Британии на протяжении 400 лет еще до вторжения англо-саксов, оказал намного более сильное влияние на английский язык по сравнению с кельтским. Германские племена усваивали новые услышанные у кельтов латинские слова. Поскольку воспринималась латинская лексика только устным путем, она оформлялась в древнеанглийском языке по правилам древнеанглийской фонетики, словообразования и грамматики. Пополнение английского латинскими заимствованиями происходило в несколько этапов.
В первый слой заимствований вошли:
Латинизмы, усвоенные англами и саксами еще до их вторжения в Британию, и слова латинского происхождения, заимствованные англо-саксами у кельтов уже после переселения в Британию:
· wall — от лат. vallum, 'стена'
· wine — от лат. vinum ‘вино’
· street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’
· Lincoln, Colches — от лат. colonia ‘колония’
· Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’
· Port-Smouth, Devonport — от лат. portus ‘гавань’
К латинским по происхождению относятся и многие слова, относящиеся к видам еды и одежды и растениям и другим сельскохозяйственным культурам, которые использовались в хозяйстве:
· cheese — лат. caseus ‘сыр’,
· butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,
· pall — лат. pallium ‘плащ’;
· mint – лат. menta ‘мята’
· peach — лат. persica ‘персик’
· pear - лат. pirum ‘груша’
· plum – лат. prunus ‘слива’
· beet – лат. beta ‘свекла’
У римлян были заимствованы и слова, связанные с приготовлением пищи:
· kitchen – лат. coquina ‘кухня
· cup – лат. cuppa ‘чашка’
Второй слой заимствований относится к эпохе христианизации населения (597-735 гг.), наложившей отпечаток на культуру, быт и нравы англо-саксонского общества. В разных районах страны строятся монастыри, появляются монастырские школы, возникает древнеанглийская письменность. Количество латинских слов, вошедших в употребление в английском языке в эту эпоху, - около 150. В основном они отражают новые понятия, связанные с церковью, религией и образованием:
· bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,
· monk – лат. monachus ‘монах’
· priest - священник
· devil - дьявол
· cloister — лат. claustrum ‘монастырь’
· apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,
· master – лат. magister ‘учитель’
· school – школа
Скандинавские заимствования
В 790-1042 гг Британия подвергалась многочисленным набегам викингов и даже временному завоеванию, в результате которых в некоторых областях Англии образовывается скандинавское население, а в древнеанглийский язык проникает скандинавская общеупотребительная лексика: son, husband, fellow, are, happy, ugly, ill, low, take, die, call, cast.
Множество названий населенных пунктов Великобритании имеют скандинавское происхождение. Это топонимические названия, оканчивающиеся на –by, например, Crimsby, Rugby. Они произошли от скандинавского слова “byr”, означающего «селение, деревня». Названия местностей с суффиксами -fell, -toft, -beck, -thwaite, -thorp(e), произошли от скандинавских слов ‘fjall’ гора, ‘topt’ поместье, ‘bekkr’ ручей, ‘thveit’ огороженный участок ‘thorp’ деревня. Например, Micklefell, Lovestoft, Welbeck, Applethwaite, Scunthorpe.
Из скандинавского заимствованы некоторые местоимения и грамматические слова: she, they, them, their, same, both, whole, no, from..
Для некоторых слов скандинавского происхождения сохранились английские параллели: no-nay, shirt-skirt, ditch-dike, screech-shriek, whole-hale.
Скандинавские заимствования трудно отличить от собственно английских слов, поскольку датский и древнеанглийский были близкородственными языками. Характерное различие состоит в том, что в датских словах сохранялись /k/,/g/,/sk/, тогда как в английском они превращались в шипящие: /k/ и /g/ — в определённых условиях, /sk/ — всегда.