IV. Give definitions and synonyms of the following words




1. to plague – досаждать – cause continual trouble or distress – afflict, bedevil, annoy

2. contented – довольный– willing to accept something, satisfied – pleased, serene, thankful

3. pervade– проникать, наполнять – be present and apparent through out – infuse, penetrate, permeate

4. soberly–трезво- in a serious, sensible and solemn manner – calmly, coolly, solemnly

5. remorse – раскаяние – deep regret or guilt for a wrong committed – guilt, regret, anguish, contrition, sorrow.

6. disagreeable – неприятный- contrary to one’s taste of liking, unpleasant – obnoxious, nasty, ill-tempered

7. to endure

 

V. Translate in writing the following passage:

“Glad to find you so merry … Three cheers for Father!”

­­­­­­­­­------

2-3

1. to huddle – тесниться, ютиться

2. buckwheat – гречневыемаффины/оладьи

3. 3. spangle – блестки

4.. towhiskinandout – носиться туда-сюда, сновать, торопливо бегать.

5. tostalk (in) – заявляться, вышагивать

6. to defy – игнорировать, ослушаться.

7. 7. bashful – стеснительный, робкий.

8. tobeatone’swits’end – быть в растерянности, озадачиться.

9.. sash – пояс.

refuge – укрытие, укромное место, убежище.

1. смущенный, сконфуженныйTroubled. I become rather troubled when I’m asked to ask questions about economics

2. стеганоеодеялоQuilt. In Krasnodar, where it’s never cold, it’s quite pointless to keep a quilt for any other purpose but purely decorative.

3. хризантемаChrysanthemum. The chrysanthemums in the garden have withered.

4. ситец4. Chintz. Stuff made of chintz has a distinct vintage air to it that attracts so many people.

5. гирлянда, венок. Garland. New Year celebrations are not even conceivable without nice flashy garlands and some mayonnaise salads

6. завивка, курчавыеволосыCurls. There are three things that every person in the West had to have if they wanted to survive the eighties: leather skinny pants, a Walkman, and a lot of really long curls.

7. веселый, общительный, жизнерадостный. Lively. For reasons beyond my comprehension, I never feel particularly lively on Tuesdays. 8. мужскиебальныетуфлиPumps. It’s very interesting to see how separate words change their meaning overtime; for example, the word “pumps” used to mean men’s dancing shoes, and now we call that women’s shoes on high heels.

9. отлично провести времяTohaveagood/merry/capitaltime (да, всетрибыливтексте). I’m watching Ukrainian TV shows and having a capital time. I have a capital time every time I go to the concerts of my favorite bands.

10. попасть в передрягу, неприятную ситуациюTomaketrouble (вроде бы не идеальный вариант, но больше не нашёл). You have to sleep more than two hours a day if you don’t want to make trouble.

n. - a close-fitting jacket, sleeved or sleeveless, sometimes with a short skirt, worn by men in the Renaissance DOUBLET – ДУБЛЕТ (мужскаяверхняяодежда, популярнаяв 14-17 вв)

2. adj.- having a secret or hidden meaning CABALISTICЗАГАДОЧНЫЙ, ТАИНСТВЕННЫЙ

3. adv. - in a manner expressing irritation or annoyance INDIGNANTLY ВОЗМУЩЕННО,РАЗДРАЖЕННО, НЕДОВОЛЬНО

4. v. - to wave and/or to nod to somebody with the intention to make the person come closer TO BECKON –ПОДЗЫВАТЬ

5. v. - to move or act clumsily, stupidly, or seemingly without guidance TO BLUNDER - ДОПУСТИТЬОШИБКУ, ПРОМАХ; ПЕРЕПУТАТЬ

1. ragged — оборванный — 1. (of cloth or clothes) old and torn. 2. having a rough or irregular surface or edge.

battered — потрепанный, fragmented — разбитыйначасти, frayed — поношенный, patched — заштопанный, rough — грубый, shredded — разорванный, torn — порванный

2. revel — веселье (~вечеринка, праздник) — lively and noisy enjoyment, especially with drinking and dancing.

carousal — праздник, frolic — веселье/шалость/резвость, gala — праздник, spree — веселье

3. gorgeous — великолепный, прекрасный — splendid or sumptuous in appearance, coloring, etc.

dazzling — ослепительный, delightful — восхитительный, exquisite — изысканный, lavish — щедрый, ravishing — очаровательный, stunning — потрясающий, magnificent — великолепный

4. to pervade — проникать, наполнять, пропитывать — to spread through or throughout, especially subtly or gradually

infuse/penetrate/permeate — проникать, diffuse — рассеивать/распылять

5. mishap — несчастье, неудача — an unfortunate accident.

blunder — промах, calamity — бедствие, disaster — катастрофа, setback — неудача, hazard — помеха

Утренняя церемония вручения подарков отняли так много времени, что остаток дня был целиком посвящен подготовкам к вечернему празднику. Из-за того что девочки все еще были слишком молоды чтобы часто посещать театры и недостаточно богаты чтобы часто устраивать грандиозные домашние представления, они изо всех сил старались проявить креативность, чтобы воплотить на сцены все их задумки. Очень оригинальными были некоторые их поделки – гитара из папье-маше, древние лампы из старых соусников, покрытых серебряной бумагой, великолепные одежды из старой ткани, укращенные блестками из- под жестяных банок, латы и доспехи сделанные из тех же ромбовидных кусочков? Большая комната была местом действия многих празднеств.Мальчикам нельзя было участвовать, поэтому джо сама играла мужские роли в свое удовольствие. Ей доставляло радость уже выцвеышие кожаные ботинки. Их ей дал друг, который знал в свою очередь ещеженщину, которая лично знала настоящего актера. Вот Эти ботинки и старая рапира и порванный дуплет (камзол), с которого когда-то исал картину художник – все это были главные сокровища джо, в которых она появлялась на всех выступлениях.Так как актерский состав был небольшим, исполнителям двух главных приходилось играть несколько ролей (брать на себя) неск ролей. Они безусловно заслужили похвалу за свою проделанную работу. Ведь помимо ыученных слов, им пришлось еще в спешке менять костюмы и суматошно устанавливать\расставлять декорации. Все это потребовало от них много усердия и многих часов работыкоторые могли бы просто быть потрачены впустую

4-5

1. togrumble – ворчать, жаловатьсяя, ныть.

2. to implore – умолять, упрашивать.

3.. gingerbread – пряник (имбирный).

4. bashful – застенчивый, робкий.

5. imaginary – воображаемый.

6. briskly – оживленно, энергично, быстро.

7. selfishness – эгоистичность.

8.. to prance – прыгать, скакать.

9. redoubtable – грозный

10. prospect – перспектива, план, шанс

1. ругать, бранить

. Scold. Quite a lot of people prefer to scold others as a way to lighten their mood.

1. выздороветь, оправиться - Get over. It’s common practice in our university to get ill, and then just keep coming to classes before actually getting over the sickness.

2. раздражительнаяродственница - Irascible relative. A wedding is always a memorable event, where the two happiest people in the world have to deal with every single one of their irascible relatives.

свернуться в клубочек -Curlup. When I finish this task, I will curl up and fall to sleep, possibly still in the chair.

Лелеять - Nurse/Caress. I’m currently nursing my big ambition to learn more languages than anyone had ever learned in the history of humankind.

выговор,замечание - Reprimands. One does not simply sit through the German language classes and escapes the reprimands.

лукаваяискорка, озорнойогонёк (вглазах) - Mischievous twinkle [in one’s eyes]. When someone tries in real life to make it look like they have a mischievous twinkle in their eyes, they often end up looking very, very creepy.

8. рискованныеделаPerilous adventure. Every time I begin working on my home or pleasure reading tasks, I feel like I set off on quite a perilous adventure. DARING THING?

9. дрожаниегуб -Twitching of the lips. Twitching of the lips, most of the time, can serve as a hint that the person who does the twitching feels rather nervous.

10. пригород, окраина, окрестности - Suburb. Many people prefer living in a suburb because of its presumable strong connection with nature.

1. n. – a brief time when an action or activity stops – LULLзатишьеперерыв

2. adj. – full of happiness and joy; happy and cheerful; 2) very pleasant or enjoyable - JOLLY

3. adv. – with the top or head downward - TOPSY-TURVY

4. v. – to move or lift (something, such as a part of your body) quickly or suddenly; 2) to move (something) back and forth or up and down – TO TOSSкачать

5. adj. – helpful and friendly – NEIGHBORLY

­ dismal — мрачный, унылый — 1. causing gloom or dejection; gloomy; dreary; cheerless; 2. characterized by ineptness or lack of skill, competence, effectiveness, imagination, or interest.

depressing, dim, miserable, murky, disheartening

to shoulder — взвалитьнаплечи, братьнасебя — 1. to place or bear on the shoulder shouldered her knapsack. 2. to assume the burden or responsibility of shoulder the blame

bear, carry, take on, assume, undertake

bleak — мрачный, суровый — without hope or encouragement; depressing; dreary.

austere, dreary, desolate, grim, gloomy

to caress — приласкать, погладить — 1. to touch or pat gently to show affection. 2. to treat with favor, kindness, etc.

cuddle, fondle, pat, clutch, pet (pat?), stroke

deficiency — дефицит — the amount lacked; a deficit.

lack, scarcity, shortage, insufficiency

to console — утешать — to alleviate or lessen the grief, sorrow, or disappointment of; give solace or comfort.

soothe, calm, cheer, encourage, assuage, inspirit, comfort, console, appease

Когда мистер марч разорился, пытаясь помочь несчастному другу, две его старшие дочери умоляли разрешить им пойти работать,чтобы по крайней мере иметь возможность покупать что-то для себя. Они верили, что никогда не поздно воспитать в себе любовь к труду и независимость, и когда родители согласились, они обе начали усердно работать. Они уверенны в том, что их усердие, несмотря на все преграды, в конечном итоге приведет к успеху.Маргарет устроилась сиделкой (гувернанткой) и чувствовала себя очень богатой даже со своей небольшой зарплатой. По ее словам, она любила роскошь, а бедность была ее самой главной проблемой. Ей было труднее всех,ведь она помнила то время, когда их дом был красив, жизнь была легка и беззаботна, и можно было ни в чем не нуждаться. Она старалась не завидовать и не расстраиваться, однако желание иметь красивые вещи, веселых друзей, различные достижения и просто счастливую жизнь. У семьи кингов она каждый день видела все то, что бы ей самой хотелось видеть у себя. Старшие сестры детей как раз только начали выходить в свет, и поэтому мег часто видела красивые бальные платья и букеты, слышала оживленные разговоры о театрах, концертах, различных празднествах и других развлечениях, а также видела бесчисленные дорогостоящие безделушки (украшения, вещицы, мелочи), (на которые были потрачены большие деньги) и которые были бы так милы ее сердцу (дороги ей). Бедная мег редко жаловалась, но чувство несправедливости все же возникало у нее, так как она еще не понимала, насколько она богата с теми вещами, которые у нее уже есть, ведь они сами по себе способны сделать жизнь счастливой. Джо нашла работу у тети марч, которая хромала и нуждалась в активном человеке, который смог бы позаботиться о ней. Онапредложилаудочеритьоднуиздевочекиоченьобиделась,когдасемьяотказала ей в этом. Друзья говорили им, что они упустили последний шанс быть упомянутым в завещании богатой тетушки. Но семья лишь ответила, что ни за что, ни за какие деньги, не готовы отдать их ребенка (члена семьи). Богатые или бедные, они в любом случае будут держаться все вместе и будут счастливы, просто находясь рядом друг с другом. Тетя сначала отказывалась с ними разговаривать, но один раз после того, как она случайно встретила джо у своего друга, ее озорное личико и слегка неуклюжие манеры приглянулись старушке, и она предложила джо работать у нее в качестве помощницы. Это совершенно не нравилось джо, но не имея других (лучших) вариантов, она принялась за работу и на удивление она нашла общий язык со своей раздражительной родственницей. Иногда они ссорились (вздорили) да так, что однажды джовозратившись домой заявила, что больше терпеть не в ее силах. Но тетя марч быстро отходила и настойчиво просила джо вернуться, и она была не в силах ей отказатьь, ведь в глубине души ей все же нравилась эта вспыльчивая старушка.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: