Глаголы 3 лица, мн.числа с местоименными суффиксами - дополнениями




Wheeler M. Thackston. Урок 8.

 

Активные причастия.

Активное причастие в м.р. и ед.ч для всех сильных глаголов G-модели (т. е. без слабых элементов в модели CCaC или CCeC) огласуется как C CeC.

Например,

ka̅teb «пишущий» от ktab,

s leq «выходящий, восходящий» от sleq, и

r heṭ «бегущий» от rheṭ.

 

Активные причастия встречаются в основном в абсолютном состоянии

 

в качестве сказуемых (предикатов);

 

ниже приведены формы мужского и женского родов, в единственном и множественном числе, в абсолютном состоянии для трех типов изученных глаголов.

Все активные причастия помечаются графически точкой над словом.

 

  ед.ч мн.ч
м.р. ж.р. м.р. ж.р.
Сильный глагол ܟ̇ܳܬܶܒ k Пишущий, сообщающий ܟܳ̇ܬܒܳܐ k tb Пишущая, сообщающая ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ k tbin ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ k tb n Пишущие, сообщающие
I – гортанный (Pe Алаф) ܐܳ̇ܡܰܪ (ܐܳܡܶܪ) mar Говорящий, сообщающий   ܐܳ̇ܡܪܳܐ mr Говорящая, сообщающая ܐܳ̇ܡܪܺܝܢ mrin ܐܳ̇ܡ̈ܪܳܢ mr n Говорящие, сообщающие
III – слабый (Алаф) ܒܳ̇ܢܶܐ b n строящий, возводящий   ܒܳ̇ܢܝܳܐ b ny Строящая, возводящая   ܒܳ̇ܢܶܝܢ b neyn ܒܳ̇ܢܝ̈ܳܢ b ny n Строящие, возводящие

 

Обратить внимание, что третий корневой - гортанный (h, h, Ɂ и r) меняет гласный основы с -e- на -a-; в противном случае вокализация регулярная.

 

Употребление причастий.

 

Активное причастие используется с краткими местоименными энклитиками (энклитики 3-го лица необязательны и редки) для образования склонения причастия, используемого для настоящего времени (он ходит, она любит), и иногда будущее ־ редко (я пойду, он уйдет).

Парадигма склонения такая:

 

 

лицо Род ед.ч мн.ч
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ k ṯeḇ (-u) Он пишущий, сообщающий   ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ k tbin ( -ennon) Они пишущие, сообщающие  
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ k tb (-y) Она пишущая, сообщающая ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ k tb n ( -enn n)
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ ܐܰܢ̱ܬ k ṯeḇ - att Ты пишущая, сообщающая   ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܐܢ̄ܬܽܘܢ k tbi -tton Вы пишущие, сообщающие  
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܐܰܢ̱ܬܝ̱ k tb - att Она пишущая, сообщающая ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܐܢ̄ܬܶܝܢ k tb n  
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ ܐ̄ܢܰܐ k ṯeḇ -n Я пишущий, сообщающий   ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܚ̄ܢܰܢ k tbin -nan Мы пишущие, сообщающие
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܐ̄ܢܰܐ k tb -n Я пишущая, сообщающая ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܚ̄ܢܰܢ k tb n -nan

 

 

Заметьте на сокращение иногда огласовки «e» в основе. Также, что «n» во 2 лице мн.ч. причастия ассимилируется с энклитикой.

 

Склонение причастий 1-го и 2-го лица иногда образуется в следующих сокращенных формах слов (стяженная форма):

 

лицо род ед.ч мн.ч
  м.р ܥܳܒܕܰܬ ʕ bd- att Ты делающий, исполняющий (исполнитель, создатель, совершитель, работник) ܥܳܒ̇ܕܺܝܬܽܘܢ ʕ bd -itton Вы делающие, исполняющие (исполнители, создатели, совершители, работники)
ж.р ܥܳܒܕܰܬܝ ʕ bd- att Ты делающая, исполняющая (исполнителница, создательница) ܥܳܒ̇ܕ̈ܬܝܢ ʕ bd -a n  
  общий род ܥܳܒܶܕܢܰܐ ʕ bd -n Я исполняющий (исполнитель, создатель, совершитель, работник) ܥܳܒ̇ܕܺܝܢܰܢ ʕ bd- in ( -nan) Мы исполняющие (исполнители, создатели, совершители, работники)

 

Несовершенные глаголы в прошлом, настоящем и будущем времени (он писал, он пишет, он будет писать) образуются причастием и глаголом связкой (копулой) «быть» (k teb-w , k tb -w t, k teb-wayt, k tb -wayt, k teb-w t, k tb -w t, и т.д.):

 

лицо род ед.ч мн.ч
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘ̣ܳܐ k teb-w Он писал, пишет, будет писать ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̄ܘ̣ܰܘ k tbin - waw Они писали, пишут, будут писать
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘܳܬ̣ k tb -w t Она писала, пишет, будет писать ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺ k tb n- way
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺܬ k teb-wayt Ты писал, пишешь, будешь писать ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̄ܘ̣ܳܝܺܬܽܘܢ k tbi -wayton Вы писали, пишите, будете писать
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺܬܝ k tb -wayt Ты писала, пишешь, будешь писать ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̄ܘ̣ܳܝܺܬܶܝܢ k tb wayt n
  м.р ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘܶܝܬ̇ k teb-w t Я писал, пишу, буду писать ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̣̄ܘܰܝܺܢ k tbin - wayn Мы писали, пишем, будем писать
ж.р ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘܶܝܬ̇ k tb -w t Я писала, пишу, буду писать ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̣̄ܘܳܝܺܢ k tb n - wayn

 

 

ܗܽܘ̣ ܣ̇ܳܠܶܩ ܠܛܽܘܪܳܐ hu s leq l-ṭur Он – идущий (идет) к горе (будет восходить) He's going (he goes) up to the mountain
ܗܽܘ̣ ܣ̇ܳܠܶܩ ܗ̄ܘ̇ܳܐ ܠܛܽܘܪܳܐ hu s leq-w l-ṭur Он ходил на гору (идет к горе, будет восходить) He was going (used to go) up to the mountain
ܥܳܡ̇ܰܪ ܐ̄ܢܳܐ ܒܰܩܪܺܝܬܳܐ ܗܰܝ̇ܺ ʕ mar-n ba-qrit hay Я – живущий (живу) в деревне той (буду жить) I live in that village
ܥܳܡ̇ܰܪ ܗ̄ܘ̇ܶܝܬ ܬܰܡܳܢ ʕ mar-w t tamm n Я жил там (живу, буду жить) I used to live there

 

Глагол – связка (копула) «быть» часто встречается при описании совершённого действия, особенно в повествовательной прозе; в таких случаях глагол-связка, как правило, является излишней и должна игнорироваться при переводе, хотя в определенных контекстах описываемое действие можно интерпретировать Past Perfect - перфектом, как, например, ezal-w «он ушел, уехал, произошел».

 

Использование причастия в функции определения (атрибутива) почти всегда выражается относительными конструкциями, в атрибутивной позиции с d-, например,

 

ܓܰܒܪܳܐ ܕܒ̇ܳܥܶܐ ܠܰܒܪܶܗ gaḇr ḏ-b ʕ la-ḇreh Человек, который ищет (ищущий) сына своего (его) the man (who is/was) searching for his son
ܡܰܠܰܐ̈ܟܶܐ ܕܢ̇ܳܚܬܝܺܢ ܠܐܰܪܥܳܐ ܘܣ̇ܳܠܩܝܺܢ ܠܫܡ̈ܝܐ malˀaḵ ḏ-n ḥtin l- arʕ w-s lqin la- smayy Ангелы, которые спускаются (сходящие – 3 лицо, мн.ч., м.р.) к земле и поднимаются (восходящие) к небесам angels descending to earth and ascending to heaven

 

Активное причастие часто используется в качестве наречия (даже избыточно), чтобы выразить способ, которым что-либо было сделано, например:

 

ܐܶܡ̣ܰܪ ܠܺܝ ܐܳ̇ܡܰܪ ܕ... emar li mar d-... Он сказал мне, говоря что… (что…)   (Сказал мне рассказчик, что) he said to me, saying...
ܢܶܦܩܰܬ̣ ܡܶܢ ܠܘܰܬܳܢ ܒܳܥܝܳܐ ܡܶܕܶܡ ne qaṯ men Iw ṯan b ʕy meḏdem. Она отправилась (вышла) от к нам (от нас), ищущая (молящая о, мечтающая о) чем-то She went out from our presence, looking for something

 

Такие наречия, особенно когда они дополняют (расширяют) объект (дополнение) глагола, часто вводятся kaḏ - ܟܕ, например

ܐܶܫܟ̣ܚܽܘܗ̄ܝ ܟܰܕ ܝ̇ܳܬܰܒ ܒܒܰܝܬܳܐ eškḥu kaḏ y ṯeḇ b- bayṯ Они нашли его (когда он сидел) сидящим в доме They found him sitting in the house

 

Обычно причастия не принимают энклитические объекты (дополнения), как не личные формы глаголов; но они согласуются с местоименными объектами через предлог l-.

Исключением являются «сокращенные» личные местоимения от 3 лица, мн.ч. (ennon и enn ), которые следуют за причастием как прямые объекты.

 

ܗܰܘ̇ ܕܕ̇ܳܒܰܪ ܗ̄ܘ̣ܳܐ ܠܰܟ haw d-d ḇar-w I Тот кто сопровождал (будет отводить, отводит) к тебе he who was guiding you
ܗܰܘ̇ ܕܕ̇ܳܒܰܪ ܐܶܢܽܘܢ haw d-d ḇar-ennon Тот кто сопровождал (будет отводить, отводит) их he who was guiding them

 

Глаголы 3 лица, мн.числа с местоименными суффиксами - дополнениями

 

Так же как основа глагола 3 лица, ед.ч. у перфекта изменяется при добавлении объектных суффиксов, тоже происходит и у глаголов в 3-м лице, мн.ч.

Глагол в 3-м лице, мн.ч., м.р. предполагает шаблон CaCCu-;

в 3-м, мн.ч., ж.р. глагол имеет модель CaCC - перед энклитиками, которые начинаются с гласного звука.

 

Лицо энклитики Род энклитики глагол 3 лица, м.р.
rḏa rḏa
ܪܕܰܦܘ ܪܕܰܦ
М.р. мн.ч. энклитика ед.ч Ж.р. мн.ч. энклитика мн.ч
  м.р ܪܰܕܦܽܘܗ̄ܝ raḏ -u преследовали его      
ܪܰܕܦܳܝܗ̄ܝ raḏ - y преследовали его      
ж.р ܪܰܕܦܽܘܗ̇ raḏ -uh преследовали её      
ܪܰܕܦܳܗ̇ raḏ - h преследовали её      
  м.р ܪܰܕܦܽܘܟ raḏ -u преследовали тебя (м) ܪܰܕܦܽܘܟܽܘܢ raḏ -u-ḵon преследовали вас (мужчин)
ܪܰܕܦܳܟ raḏ - преследовали тебя (м) ܪܕܰܦܟܽܘܢ rḏa -kon Преследовали вас (мужчин)
ж.р ܪܰܕܦܽܘܟܝ raḏ -u преследовали тебя (ж) ܪܰܕܦܽܘܟܶܝܢ raḏ -ḵ n преследовали вас (женщин)
ܪܰܕܦܶܟܝ raḏ - преследовали тебя (ж) ܪܕܰܦܟܶܝܢ rḏa -ken преследовали вас (женщин)
  общий род ܪܰܕܦܽܘܢܝ raḏ -un преследовали меня ܪܰܕܦܽܢ raḏ -un Преследовали нас
ܪܰܕܦܳܢܝ raḏ - n преследовали меня ܪܰܕܦܳܢ raḏ - n преследовали нас

 

Обратите особое внимание на форму и орфографию глагола в 3-м лице, м.р. и энклитику. Первоначальная форма этой энклитики была -ohi (Aramaic והי), которая объясняет историческое правописание в сирийской орфографии.

 

С глаголами в 3-м лице, м.р., мн.ч, энклитики, которые начинаются с гласных, теряют свои начальные гласные. С глаголом в 3-м лице, ж.р., мн.ч. энклитики с первым гласным также теряют свои гласные. Исключение - энклитика 2-го лица ж.р., ед.ч. –ek, так как имеет приоритет при словоизменении.

 

Vocabulary ИМЕНА 8

 

Ед.ч. Мн.ч Транскрипция Перевод и комментарий
ܟܳܪܽܘܙܽܘܬܳܐ ܟܳܪܽܘܙ̈ܘܳܬܳܐ k r zuṯ pl k r zw ж.р. Proclamation https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=krwzh%232%20N&cits=all 1)декларация; провозглашение, объявление, обнародование 2) воззвание, прокламация Preaching https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=krwzw%20N&cits=all 1) проповедование 2) проповедь 3) назидание, наставление gospel, Евангелие, благая весть (учение Иисуса Христа) Евангелие, Святое благовествование (в названиях четырёх книг Нового Завета, а также ряда апокрифов) litany ектенья (молитва, которая читается или поётся во время службы; содержит многократные просьбы и обращения к Богу) commemoration 1) празднование (годовщины); торжественная церемония в память о чём-л. 1) празднование (годовщины); торжественная церемония в память о чём-л.
ܡܪܰܚܡܳܢܽܘܬܳܐ ܡܪܰܚܡܳܢ̈ܘܳܬܳܐ mraḥḥm n мн.ч. mraḥḥm nw mercy, ж.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=mrxmnw%20N&cits=all 1) а) милосердие; жалость, сожаление, сострадание, а) милость; помилование, прощение loving kindness любящая доброта, милость милосердие compassion жалость, сострадание; сожаление, сочувствие, участие
ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ ܦܽܘܪܩܳܢܶܐ purq n мн.ч. purq ne Salvation 1) избавление, спасение, 2) спасение души (от вечной смерти),   Redemption м.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prqwn%20N&cits=all   1) выкуп; погашение (долга, задолженности); возвращение (обычно путём выкупа) 2) искупление (вины) 3) искупление (людских грехов Иисусом Христом) 4) освобождение; спасение; избавление 5) исправлени    
ܦܳܪܽܘܩܳܐ ܦܳܪܽܘ̈ܩܶܐ p r qa мн.ч. p r qe Savior https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prwq%20N&cits=all Спаситель Deliverer освободитель; избавитель, спаситель
ܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ ܩܶܢ̈ܛܪܽܘܢܶܐ qenṭr n мн.ч. qenṭr ne Centurion https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=qn%2Brwn%232%20N&cits=all 1) центурион, начальник центурии (военного подразделения) в древнеримском войске 2) сотник    
ܪܳܚܡܳܐ ܪܳܚ̈ܡܶܐ r ḥm мн.ч. r ḥme Friend м.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxm%20N&cits=all друг    
ܪܰܚܶܡܬܳܐ ܪܰܚܶܡ̈ܳܬܳܐ r ḥemt мн.ч. r ḥem friend (f) ж.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxmh%232%20N&cits=all подруга
ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܩܰܫܺܝ̈ܫܶܐ qaššiš мн.ч. qaššiše Elder 1) старец 2) обычно старые люди, старшие 3) старейшина 4) пресвитер, священник eldest; 2) самый старший (в семье, группе) 3) самый ранний; первый grandfather; дед, дедушка, предок ancestor; 1) прародитель, предок 3) прототип, прообраз priest; Священник, 2) жрец, служитель культа ܩܰܫܺܝܫܬܳܐgrandmother. Бабушка, предок

 

 

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 8

ܚܕܳܐ ܚܰܕ   ḥd (ж.р.) ḥad (м.р.),   one, a один (число)   ܚܰܕ one; a certain (некоторый, какой-то, некий); each (каждый); one…the other; ܚܰܕ ܠܚܰܕ one another (друг другу, друг друга); ܚܰܕ ܒܫܰܒܥܳܐ seven times, sevenfold (всемеро); ܚܰܕ ܟܡܳܐ how much more на сколько больше; ܒܰܚܕܳܐ at once, directly сразу прямо!; ܡܶܢ ܚܕܳܐ, ܡܶܚܕܳܐ suddenly. вдруг, внезапно, неожиданно
ܩܰܫܝܺܫ   qašš š old, а) старый б) старческий 4) давнишний, старинный elder https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=q%24y%24%20A&cits=all   2) старший (по возрасту); старший, занимающий более высокое положение 3) предшествующий, более ранний; старинный
ܩܰܪܺܝܒ   qarr иное написание ܩܰܪܺܝܒܳܐ close, near; kinsman р1одственник, neighbor сосед; соседка near, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=qryb%20A&cits=all   1) а) ближний, близлежащий, близко расположенный б) более близкий 2) а) скорый, ближайший (о времени) 3) кратчайший, прямой (о пути) close (l- to) 1) закрытый 2) закрытый (гласный) 3) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты) 4) замкнутый; ограниченный, узкий
ܪܰܚܺܝܩ   raḥḥ q Иное написание ܪܰܚܺܝܩܳܐ distant, remote дальний, труднодоступный, far; ܠܳܐ ܪܰܚܺܝܩܳܐ (it is) not unlikely это возможно (не возможно). far, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxq%20A&cits=all   1) далёкий, дальний, отдалённый 2) дальний (из двух имеющихся) 3) крайний 4) простирающийся на большие расстояния, протяжённый Distant https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxyq%20A&cits=all   1) дальний; далёкий; отдалённый 2) давний, далёкий, прошлый; отдалённый 3) сдержанный, сухой, холодный, неэмоциональный 4) дальний (о родственнике)

 

ГЛАГОЛЫ8

ܐܰܫܟܰܚ 03a Aphʿel ܐܰܦܥܶܠ ܫܟܰܚ 01a Pʿal ܦܥܰܠ   ܐܶܫܟܰܚ   ešk 1. to be able мочь, быть в состоянии, иметь возможность, уметь https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=%24kx%20V&cits=all 2. to find 1) находить, встречать, обнаруживать; заставать, 4) убеждаться, приходить к заключению, считать, полагать, признавать, 6) делать вывод по записям, свидетельствам, 6) делать вывод по записям, свидетельствам 3. to be present присутствовать, быть to be discovered выясняется… (что) Ia to be able; to find; Ip to be present; to be discovered.,  

 

Спряжение глагольных форм в 3 лице ܐܰܫܟܰܚ03 a Aphʿel ܐܰܦܥܶܠ
  Ед.ч мн.ч
3 лицо м.р. ܐܰܫܟܰܚ aškaḥ   Он мог, нашел, присутствовал   ܐܰܫܟܰܚܘ aškaḥ Они (мужчины) могли, нашли, присутствовали  
ж.р. ܐܰܫܟܚܰܬ aškḥa Она могла, нашла, присутствовала   ܐܰܫܟܰܚ̈ܝ aškaḥ Они (женщины) могли, нашли, присутствовали
2 лицо м.р. ܐܰܫܟܰܚܬ aškaḥt ты мог, нашел, присутствовал   ܐܰܫܟܰܚܬܽܘܢ aškaḥt on вы (мужчины) могли, нашли, присутствовали
ж.р. ܐܰܫܟܰܚܬܝ aškaḥt ты могла, нашла, присутствовала ܐܰܫܟܰܚܬ̈ܶܝܢ aškaḥt n вы (женщины) могли, нашли, присутствовали
1 лицо общий род (м. и ж.) ܐܰܫܟܚܶܬ aškḥ Я мог, нашел, присутствовал ܐܰܫܟܰܚܢ aškaḥn мы могли, нашли, присутствовали

 

ܚܝܳܐ     ḥy to live, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=xyy%20V&cits=all 1) жить, существовать, быть живым 2) а) жить, обитать be alive быть (оставаться) в живых   ээээээээээээээээээээfut. ܢܺܐܚܶܐ & ܢܺܚܶܐ, imp. ܚܝܺܝ, Ia to live, be alive, revive 1) а) оживать, приходить в себя (после обморока) 2) восстанавливать (силы, энергию) 3) а) оживлять; возрождать, воскрешать (в памяти); вновь пробуждать (чувства) б) воскресать (о надеждах и т. п.); to be saved спасаться, спастись; IIIa to give life дать жизнь, keep alive, save alive, bring to life; to save спасать, защищать, беречь; IIIp
Спряжение глагольных форм в 3 лице  
  Ед.ч мн.ч
3 лицо м.р. ܚܝܳܐ ḥy   Он жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил       Они (мужчины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили  
ж.р.     Она жила, пришла в себя, спаслась, оживила, защитила       Они (женщины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили
2 лицо м.р.     ты жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил       вы (мужчины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили
ж.р.     ты жила, пришла в себя, спаслась, оживила, защитила     вы (женщины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили
1 лицо общий род (м. и ж.)     Я жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил     мы жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили
  ܦܪܰܣ     pras to spread https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prs%20V&cits=all а) расстилать; развёртывать; раскрывать; протягивать б) разворачиваться; простираться; расстилаться   ܦܪܰܣ fut. ܢܶܦܪܽܘܣ, Ia to spread out расстилать, расстилаться, расставить,   Kth. publish; 1) а) придавать огласке, оглашать б) обнародовать (приговор, закон, декрет и т. п.) Ip; IIa to devise, 1) разрабатывать, продумывать (планы, идеи); выдумывать, изобретать 2) завещать (недвижимость) to plan; 1) а) распланировать, запланировать б) проектировать, задумывать, разрабатывать 2) строить планы; надеяться; намереваться; 3); делать проект, планировать; чертить план to extend; IIp. 1) а) простираться, тянуться; длиться б) расширять (о помещении) в) продолжать, удлинять (о дороге, тропинке, шоссе); продлевать, оттягивать (о сроке г) рассыпаться цепью, разворачиваться в цепь 2) а) распространять влияние, расширять сферу влияния б) оказывать протекцию, покровительство, "брать под крыло" 3) а) протягивать (особенно о руке)
Спряжение глагольных форм в 3 лице 01a Pʿal ܦܥܰܠ
  Ед.ч мн.ч
3 лицо м.р. ܦܪܰܣ pras   Он протянул, расставил, спланировал, продолжил   ܦܪܰܣܘ pras Они (мужчины) протянули, расставили, спланировали, продолжили  
ж.р. ܦܶܪܣܰܬ p rsaṯ Она протянула, расставила, спланировала, продолжила   ܦܪܰܣ̈ܝ pras Они (женщины) протянули, расставили, спланировали, продолжили
2 лицо м.р. ܦܪܰܣܬ prast ты протянул, расставил, спланировал, продолжил   ܦܪܰܣܬܽܘܢ praston вы (мужчины) протянули, расставили, спланировали, продолжили
ж.р. ܦܪܰܣܬܝ prast ты протянула, расставила, спланировала, продолжила ܦܪܰܣܬ̈ܶܝܢ prast n вы (женщины) протянули, расставили, спланировали, продолжили
1 лицо общий род (м. и ж.) ܦܶܪܣܶܬ p rs t Я протянул, расставил, спланировал, продолжил ܦܪܰܣܢ prasn мы протянули, расставили, спланировали, продолжили
ܪܚܶܡ rḥem to love https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxm%20V&cits=all   а) любить б) любить, обожать (какое-л. занятие); хотеть (делать что-л.) в) предпочитать какую-л. конкретную среду, нуждаться в определённых условиях обитания (о животных, растениях)   ܪܚܶܡ fut. ܢܶܪܚܰܡ, Ia to love, to delight in; восторгаться, наслаждаться   IIa, IIp to have mercy (on); щадить, миловать (кого – либо), смилостивиться IIIa to show love; выражать симпатию to obtain a favor. приобретать расположение, добывать благосклонность  
Спряжение глагольных форм в 3 лице 01a Pʿal ܦܥܰܠ
  Ед.ч мн.ч
3 лицо м.р. ܪܚܶܡ rḥem   Он полюбил, насладился пощадил, помиловал, приобрел благосклонность   ܪܚܶܡܘ rḥem Они (мужчины) полюбили, насладились пощадили, помиловали, приобрели благосклонность
ж.р. ܪܶܚܡܰܬ r ḥmaṯ Она полюбила, насладилась пощадила, помиловала, приобрела благосклонность ܪܚܶܡ̈ܝ rḥem Они (женщины) полюбили, насладились пощадили, помиловали, приобрели благосклонность
2 лицо м.р. ܪܚܶܡܬ rḥ mt ты полюбил, насладился пощадил, помиловал, приобрел благосклонность   ܪܚܶܡܬܽܘܢ rḥ


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-03-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: