Wheeler M. Thackston. Урок 8.
Активные причастия.
Активное причастие в м.р. и ед.ч для всех сильных глаголов G-модели (т. е. без слабых элементов в модели CCaC или CCeC) огласуется как C
CeC.
Например,
ka̅teb «пишущий» от ktab,
s
leq «выходящий, восходящий» от sleq, и
r
heṭ «бегущий» от rheṭ.
Активные причастия встречаются в основном в абсолютном состоянии
в качестве сказуемых (предикатов);
ниже приведены формы мужского и женского родов, в единственном и множественном числе, в абсолютном состоянии для трех типов изученных глаголов.
Все активные причастия помечаются графически точкой над словом.
| ед.ч | мн.ч | ||||||||||
| м.р. | ж.р. | м.р. | ж.р. | ||||||||
| Сильный глагол | ܟ̇ܳܬܶܒ | k ṯ ḇ
| Пишущий, сообщающий | ܟܳ̇ܬܒܳܐ | k tb
| Пишущая, сообщающая | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ | k tbin
| ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ | k tb n
| Пишущие, сообщающие |
| I – гортанный (Pe Алаф) | ܐܳ̇ܡܰܪ (ܐܳܡܶܪ) | mar
| Говорящий, сообщающий | ܐܳ̇ܡܪܳܐ | mr
| Говорящая, сообщающая | ܐܳ̇ܡܪܺܝܢ | mrin
| ܐܳ̇ܡ̈ܪܳܢ | mr n
| Говорящие, сообщающие |
| III – слабый (Алаф) | ܒܳ̇ܢܶܐ | b n
| строящий, возводящий | ܒܳ̇ܢܝܳܐ | b ny
| Строящая, возводящая | ܒܳ̇ܢܶܝܢ | b neyn
| ܒܳ̇ܢܝ̈ܳܢ | b ny n
| Строящие, возводящие |
Обратить внимание, что третий корневой - гортанный (h, h, Ɂ и r) меняет гласный основы с -e- на -a-; в противном случае вокализация регулярная.
Употребление причастий.
Активное причастие используется с краткими местоименными энклитиками (энклитики 3-го лица необязательны и редки) для образования склонения причастия, используемого для настоящего времени (он ходит, она любит), и иногда будущее ־ редко (я пойду, он уйдет).
Парадигма склонения такая:
| лицо | Род | ед.ч | мн.ч | ||||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ | k ṯeḇ (-u)
| Он пишущий, сообщающий | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ | k tbin
( -ennon)
| Они пишущие, сообщающие | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ | k tb (-y)
| Она пишущая, сообщающая | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ | k tb n
( -enn n)
| ||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ ܐܰܢ̱ܬ | k ṯeḇ - att
| Ты пишущая, сообщающая | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܐܢ̄ܬܽܘܢ | k tbi -tton
| Вы пишущие, сообщающие | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܐܰܢ̱ܬܝ̱ | k tb - att
| Она пишущая, сообщающая | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܐܢ̄ܬܶܝܢ | k tb n
| ||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ ܐ̄ܢܰܐ | k ṯeḇ -n
| Я пишущий, сообщающий | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܚ̄ܢܰܢ | k tbin
-nan
| Мы пишущие, сообщающие | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܐ̄ܢܰܐ | k tb -n
| Я пишущая, сообщающая | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܚ̄ܢܰܢ | k tb n
-nan
|
Заметьте на сокращение иногда огласовки «e» в основе. Также, что «n» во 2 лице мн.ч. причастия ассимилируется с энклитикой.
Склонение причастий 1-го и 2-го лица иногда образуется в следующих сокращенных формах слов (стяженная форма):
| лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
| м.р | ܥܳܒܕܰܬ | ʕ bd- att
| Ты делающий, исполняющий (исполнитель, создатель, совершитель, работник) | ܥܳܒ̇ܕܺܝܬܽܘܢ | ʕ bd -itton
| Вы делающие, исполняющие (исполнители, создатели, совершители, работники) | |
| ж.р | ܥܳܒܕܰܬܝ | ʕ bd- att
| Ты делающая, исполняющая (исполнителница, создательница) | ܥܳܒ̇ܕ̈ܬܝܢ | ʕ bd -a n
| ||
| общий род | ܥܳܒܶܕܢܰܐ | ʕ bd -n
| Я исполняющий (исполнитель, создатель, совершитель, работник) | ܥܳܒ̇ܕܺܝܢܰܢ | ʕ bd-
in ( -nan)
| Мы исполняющие (исполнители, создатели, совершители, работники) |
Несовершенные глаголы в прошлом, настоящем и будущем времени (он писал, он пишет, он будет писать) образуются причастием и глаголом связкой (копулой) «быть» (k
teb-w
, k
tb
-w
t, k
teb-wayt, k
tb
-wayt, k
teb-w
t, k
tb
-w
t, и т.д.):
| лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘ̣ܳܐ | k teb-w
| Он писал, пишет, будет писать | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̄ܘ̣ܰܘ | k tbin - waw
| Они писали, пишут, будут писать | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘܳܬ̣ | k tb -w t
| Она писала, пишет, будет писать | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺ | k tb n- way
| ||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺܬ | k teb-wayt
| Ты писал, пишешь, будешь писать | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̄ܘ̣ܳܝܺܬܽܘܢ | k tbi -wayton
| Вы писали, пишите, будете писать | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘ̣ܰܝܺܬܝ | k tb -wayt
| Ты писала, пишешь, будешь писать | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̄ܘ̣ܳܝܺܬܶܝܢ | k tb
wayt n
| ||
| м.р | ܟ̇ܳܬܶܒ ܗ̄ܘܶܝܬ̇ | k teb-w t
| Я писал, пишу, буду писать | ܟܳ̇ܬܒܺܝܢ ܗ̣̄ܘܰܝܺܢ | k tbin
- wayn
| Мы писали, пишем, будем писать | |
| ж.р | ܟܳ̇ܬܒܳܐ ܗ̄ܘܶܝܬ̇ | k tb -w t
| Я писала, пишу, буду писать | ܟܳ̇ܬ̈ܒܳܢ ܗ̣̄ܘܳܝܺܢ | k tb n
- wayn
|
| ܗܽܘ̣ ܣ̇ܳܠܶܩ ܠܛܽܘܪܳܐ | hu s leq l-ṭur
| Он – идущий (идет) к горе (будет восходить) | He's going (he goes) up to the mountain |
| ܗܽܘ̣ ܣ̇ܳܠܶܩ ܗ̄ܘ̇ܳܐ ܠܛܽܘܪܳܐ | hu s leq-w
l-ṭur
| Он ходил на гору (идет к горе, будет восходить) | He was going (used to go) up to the mountain |
| ܥܳܡ̇ܰܪ ܐ̄ܢܳܐ ܒܰܩܪܺܝܬܳܐ ܗܰܝ̇ܺ | ʕ mar-n
ba-qrit hay
| Я – живущий (живу) в деревне той (буду жить) | I live in that village |
| ܥܳܡ̇ܰܪ ܗ̄ܘ̇ܶܝܬ ܬܰܡܳܢ | ʕ mar-w t tamm n
| Я жил там (живу, буду жить) | I used to live there |
Глагол – связка (копула) «быть» часто встречается при описании совершённого действия, особенно в повествовательной прозе; в таких случаях глагол-связка, как правило, является излишней и должна игнорироваться при переводе, хотя в определенных контекстах описываемое действие можно интерпретировать Past Perfect - перфектом, как, например, ezal-w
«он ушел, уехал, произошел».
Использование причастия в функции определения (атрибутива) почти всегда выражается относительными конструкциями, в атрибутивной позиции с d-, например,
| ܓܰܒܪܳܐ ܕܒ̇ܳܥܶܐ ܠܰܒܪܶܗ | gaḇr ḏ-b ʕ la-ḇreh
| Человек, который ищет (ищущий) сына своего (его) | the man (who is/was) searching for his son |
| ܡܰܠܰܐ̈ܟܶܐ ܕܢ̇ܳܚܬܝܺܢ ܠܐܰܪܥܳܐ ܘܣ̇ܳܠܩܝܺܢ ܠܫܡ̈ܝܐ | malˀaḵ
ḏ-n ḥtin
l- arʕ
w-s lqin
la- smayy
| Ангелы, которые спускаются (сходящие – 3 лицо, мн.ч., м.р.) к земле и поднимаются (восходящие) к небесам | angels descending to earth and ascending to heaven |
Активное причастие часто используется в качестве наречия (даже избыточно), чтобы выразить способ, которым что-либо было сделано, например:
| ܐܶܡ̣ܰܪ ܠܺܝ ܐܳ̇ܡܰܪ ܕ... | emar li mar d-...
| Он сказал мне, говоря что… (что…) (Сказал мне рассказчик, что) | he said to me, saying... |
| ܢܶܦܩܰܬ̣ ܡܶܢ ܠܘܰܬܳܢ ܒܳܥܝܳܐ ܡܶܕܶܡ | ne qaṯ men Iw ṯan b ʕy meḏdem.
| Она отправилась (вышла) от к нам (от нас), ищущая (молящая о, мечтающая о) чем-то | She went out from our presence, looking for something |
Такие наречия, особенно когда они дополняют (расширяют) объект (дополнение) глагола, часто вводятся kaḏ - ܟܕ, например
| ܐܶܫܟ̣ܚܽܘܗ̄ܝ ܟܰܕ ܝ̇ܳܬܰܒ ܒܒܰܝܬܳܐ | eškḥu kaḏ y ṯeḇ
b- bayṯ
| Они нашли его (когда он сидел) сидящим в доме | They found him sitting in the house |
Обычно причастия не принимают энклитические объекты (дополнения), как не личные формы глаголов; но они согласуются с местоименными объектами через предлог l-.
Исключением являются «сокращенные» личные местоимения от 3 лица, мн.ч. (ennon и enn
), которые следуют за причастием как прямые объекты.
| ܗܰܘ̇ ܕܕ̇ܳܒܰܪ ܗ̄ܘ̣ܳܐ ܠܰܟ | haw
d-d ḇar-w I ḵ
| Тот кто сопровождал (будет отводить, отводит) к тебе | he who was guiding you |
| ܗܰܘ̇ ܕܕ̇ܳܒܰܪ ܐܶܢܽܘܢ | haw
d-d ḇar-ennon
| Тот кто сопровождал (будет отводить, отводит) их | he who was guiding them |
Глаголы 3 лица, мн.числа с местоименными суффиксами - дополнениями
Так же как основа глагола 3 лица, ед.ч. у перфекта изменяется при добавлении объектных суффиксов, тоже происходит и у глаголов в 3-м лице, мн.ч.
Глагол в 3-м лице, мн.ч., м.р. предполагает шаблон CaCCu-;
в 3-м, мн.ч., ж.р. глагол имеет модель CaCC
- перед энклитиками, которые начинаются с гласного звука.
| Лицо энклитики | Род энклитики | глагол 3 лица, м.р. | |||||
rḏa
| rḏa
| ||||||
| ܪܕܰܦܘ | ܪܕܰܦ | ||||||
| М.р. мн.ч. энклитика ед.ч | Ж.р. мн.ч. энклитика мн.ч | ||||||
| м.р | ܪܰܕܦܽܘܗ̄ܝ | raḏ -u
| преследовали его | ||||
| ܪܰܕܦܳܝܗ̄ܝ | raḏ - y
| преследовали его | |||||
| ж.р | ܪܰܕܦܽܘܗ̇ | raḏ -uh
| преследовали её | ||||
| ܪܰܕܦܳܗ̇ | raḏ - h
| преследовали её | |||||
| м.р | ܪܰܕܦܽܘܟ | raḏ -u
| преследовали тебя (м) | ܪܰܕܦܽܘܟܽܘܢ | raḏ -u-ḵon
| преследовали вас (мужчин) | |
| ܪܰܕܦܳܟ | raḏ -
| преследовали тебя (м) | ܪܕܰܦܟܽܘܢ | rḏa -kon
| Преследовали вас (мужчин) | ||
| ж.р | ܪܰܕܦܽܘܟܝ | raḏ -u
| преследовали тебя (ж) | ܪܰܕܦܽܘܟܶܝܢ | raḏ -ḵ n
| преследовали вас (женщин) | |
| ܪܰܕܦܶܟܝ | raḏ -
| преследовали тебя (ж) | ܪܕܰܦܟܶܝܢ | rḏa -ken
| преследовали вас (женщин) | ||
| общий род | ܪܰܕܦܽܘܢܝ | raḏ -un
| преследовали меня | ܪܰܕܦܽܢ | raḏ -un
| Преследовали нас | |
| ܪܰܕܦܳܢܝ | raḏ - n
| преследовали меня | ܪܰܕܦܳܢ | raḏ - n
| преследовали нас |
Обратите особое внимание на форму и орфографию глагола в 3-м лице, м.р. и энклитику. Первоначальная форма этой энклитики была -ohi (Aramaic והי), которая объясняет историческое правописание в сирийской орфографии.
С глаголами в 3-м лице, м.р., мн.ч, энклитики, которые начинаются с гласных, теряют свои начальные гласные. С глаголом в 3-м лице, ж.р., мн.ч. энклитики с первым гласным также теряют свои гласные. Исключение - энклитика 2-го лица ж.р., ед.ч. –ek, так как имеет приоритет при словоизменении.
Vocabulary ИМЕНА 8
| Ед.ч. | Мн.ч | Транскрипция | Перевод и комментарий |
| ܟܳܪܽܘܙܽܘܬܳܐ | ܟܳܪܽܘܙ̈ܘܳܬܳܐ | k r zuṯ pl k r zw
ж.р.
| Proclamation https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=krwzh%232%20N&cits=all 1)декларация; провозглашение, объявление, обнародование 2) воззвание, прокламация Preaching https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=krwzw%20N&cits=all 1) проповедование 2) проповедь 3) назидание, наставление gospel, Евангелие, благая весть (учение Иисуса Христа) Евангелие, Святое благовествование (в названиях четырёх книг Нового Завета, а также ряда апокрифов) litany ектенья (молитва, которая читается или поётся во время службы; содержит многократные просьбы и обращения к Богу) commemoration 1) празднование (годовщины); торжественная церемония в память о чём-л. 1) празднование (годовщины); торжественная церемония в память о чём-л. |
| ܡܪܰܚܡܳܢܽܘܬܳܐ | ܡܪܰܚܡܳܢ̈ܘܳܬܳܐ | mraḥḥm n ṯ
мн.ч. mraḥḥm nw ṯ
| mercy, ж.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=mrxmnw%20N&cits=all 1) а) милосердие; жалость, сожаление, сострадание, а) милость; помилование, прощение loving kindness любящая доброта, милость милосердие compassion жалость, сострадание; сожаление, сочувствие, участие |
| ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ | ܦܽܘܪܩܳܢܶܐ | purq n
мн.ч. purq ne
| Salvation 1) избавление, спасение, 2) спасение души (от вечной смерти), Redemption м.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prqwn%20N&cits=all 1) выкуп; погашение (долга, задолженности); возвращение (обычно путём выкупа) 2) искупление (вины) 3) искупление (людских грехов Иисусом Христом) 4) освобождение; спасение; избавление 5) исправлени |
| ܦܳܪܽܘܩܳܐ | ܦܳܪܽܘ̈ܩܶܐ | p r qa
мн.ч. p r qe
| Savior https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prwq%20N&cits=all Спаситель Deliverer освободитель; избавитель, спаситель |
| ܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ | ܩܶܢ̈ܛܪܽܘܢܶܐ | qenṭr n
мн.ч. qenṭr ne
| Centurion https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=qn%2Brwn%232%20N&cits=all 1) центурион, начальник центурии (военного подразделения) в древнеримском войске 2) сотник |
| ܪܳܚܡܳܐ | ܪܳܚ̈ܡܶܐ | r ḥm
мн.ч. r ḥme
| Friend м.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxm%20N&cits=all друг |
| ܪܰܚܶܡܬܳܐ | ܪܰܚܶܡ̈ܳܬܳܐ | r ḥemt
мн.ч. r ḥem ṯ
| friend (f) ж.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxmh%232%20N&cits=all подруга |
| ܩܰܫܺܝܫܳܐ | ܩܰܫܺܝ̈ܫܶܐ | qaššiš
мн.ч. qaššiše
| Elder 1) старец 2) обычно старые люди, старшие 3) старейшина 4) пресвитер, священник eldest; 2) самый старший (в семье, группе) 3) самый ранний; первый grandfather; дед, дедушка, предок ancestor; 1) прародитель, предок 3) прототип, прообраз priest; Священник, 2) жрец, служитель культа ܩܰܫܺܝܫܬܳܐgrandmother. Бабушка, предок |
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 8
| ܚܕܳܐ ܚܰܕ | ḥd (ж.р.) ḥad (м.р.),
| one, a один (число) ܚܰܕ one; a certain (некоторый, какой-то, некий); each (каждый); one…the other; ܚܰܕ ܠܚܰܕ one another (друг другу, друг друга); ܚܰܕ ܒܫܰܒܥܳܐ seven times, sevenfold (всемеро); ܚܰܕ ܟܡܳܐ how much more на сколько больше; ܒܰܚܕܳܐ at once, directly сразу прямо!; ܡܶܢ ܚܕܳܐ, ܡܶܚܕܳܐ suddenly. вдруг, внезапно, неожиданно | |
| ܩܰܫܝܺܫ | qašš š
| old, а) старый б) старческий 4) давнишний, старинный elder https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=q%24y%24%20A&cits=all 2) старший (по возрасту); старший, занимающий более высокое положение 3) предшествующий, более ранний; старинный | |
| ܩܰܪܺܝܒ | qarr ḇ
иное написание
ܩܰܪܺܝܒܳܐ
close, near; kinsman р1одственник, neighbor сосед; соседка
| near, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=qryb%20A&cits=all 1) а) ближний, близлежащий, близко расположенный б) более близкий 2) а) скорый, ближайший (о времени) 3) кратчайший, прямой (о пути) close (l- to) 1) закрытый 2) закрытый (гласный) 3) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты) 4) замкнутый; ограниченный, узкий | |
| ܪܰܚܺܝܩ |
raḥḥ q
Иное написание
ܪܰܚܺܝܩܳܐ distant, remote дальний, труднодоступный, far;
ܠܳܐ ܪܰܚܺܝܩܳܐ (it is) not unlikely это возможно (не возможно).
| far, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxq%20A&cits=all 1) далёкий, дальний, отдалённый 2) дальний (из двух имеющихся) 3) крайний 4) простирающийся на большие расстояния, протяжённый Distant https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxyq%20A&cits=all 1) дальний; далёкий; отдалённый 2) давний, далёкий, прошлый; отдалённый 3) сдержанный, сухой, холодный, неэмоциональный 4) дальний (о родственнике) |
ГЛАГОЛЫ8
| ܐܰܫܟܰܚ 03a Aphʿel ܐܰܦܥܶܠ ܫܟܰܚ 01a Pʿal ܦܥܰܠ ܐܶܫܟܰܚ |
ešk ḥ
| 1. to be able мочь, быть в состоянии, иметь возможность, уметь https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=%24kx%20V&cits=all 2. to find 1) находить, встречать, обнаруживать; заставать, 4) убеждаться, приходить к заключению, считать, полагать, признавать, 6) делать вывод по записям, свидетельствам, 6) делать вывод по записям, свидетельствам 3. to be present присутствовать, быть to be discovered выясняется… (что) Ia to be able; to find; Ip to be present; to be discovered., |
| Спряжение глагольных форм в 3 лице ܐܰܫܟܰܚ03 a Aphʿel ܐܰܦܥܶܠ | |||||||
| Ед.ч | мн.ч | ||||||
| 3 лицо | м.р. | ܐܰܫܟܰܚ | aškaḥ | Он мог, нашел, присутствовал | ܐܰܫܟܰܚܘ | aškaḥ | Они (мужчины) могли, нашли, присутствовали |
| ж.р. | ܐܰܫܟܚܰܬ | aškḥa ṯ | Она могла, нашла, присутствовала | ܐܰܫܟܰܚ̈ܝ | aškaḥ | Они (женщины) могли, нашли, присутствовали | |
| 2 лицо | м.р. | ܐܰܫܟܰܚܬ | aškaḥt | ты мог, нашел, присутствовал | ܐܰܫܟܰܚܬܽܘܢ | aškaḥt on | вы (мужчины) могли, нашли, присутствовали |
| ж.р. | ܐܰܫܟܰܚܬܝ | aškaḥt | ты могла, нашла, присутствовала | ܐܰܫܟܰܚܬ̈ܶܝܢ | aškaḥt n
| вы (женщины) могли, нашли, присутствовали | |
| 1 лицо общий род (м. и ж.) | ܐܰܫܟܚܶܬ | aškḥ ṯ
| Я мог, нашел, присутствовал | ܐܰܫܟܰܚܢ | aškaḥn | мы могли, нашли, присутствовали |
| ܚܝܳܐ |
ḥy
| to live, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=xyy%20V&cits=all 1) жить, существовать, быть живым 2) а) жить, обитать be alive быть (оставаться) в живых ээээээээээээээээээээfut. ܢܺܐܚܶܐ & ܢܺܚܶܐ, imp. ܚܝܺܝ, Ia to live, be alive, revive 1) а) оживать, приходить в себя (после обморока) 2) восстанавливать (силы, энергию) 3) а) оживлять; возрождать, воскрешать (в памяти); вновь пробуждать (чувства) б) воскресать (о надеждах и т. п.); to be saved спасаться, спастись; IIIa to give life дать жизнь, keep alive, save alive, bring to life; to save спасать, защищать, беречь; IIIp |
| Спряжение глагольных форм в 3 лице | |||||||
| Ед.ч | мн.ч | ||||||
| 3 лицо | м.р. | ܚܝܳܐ | ḥy
| Он жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил | Они (мужчины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили | ||
| ж.р. | Она жила, пришла в себя, спаслась, оживила, защитила | Они (женщины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили | |||||
| 2 лицо | м.р. | ты жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил | вы (мужчины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили | ||||
| ж.р. | ты жила, пришла в себя, спаслась, оживила, защитила | вы (женщины) жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили | |||||
| 1 лицо общий род (м. и ж.) | Я жил, пришел в себя, спасся, оживил, защитил | мы жили, пришли в себя, спаслись, оживили, защитили |
| ܦܪܰܣ | pras | to spread https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=prs%20V&cits=all а) расстилать; развёртывать; раскрывать; протягивать б) разворачиваться; простираться; расстилаться ܦܪܰܣ fut. ܢܶܦܪܽܘܣ, Ia to spread out расстилать, расстилаться, расставить, Kth. publish; 1) а) придавать огласке, оглашать б) обнародовать (приговор, закон, декрет и т. п.) Ip; IIa to devise, 1) разрабатывать, продумывать (планы, идеи); выдумывать, изобретать 2) завещать (недвижимость) to plan; 1) а) распланировать, запланировать б) проектировать, задумывать, разрабатывать 2) строить планы; надеяться; намереваться; 3); делать проект, планировать; чертить план to extend; IIp. 1) а) простираться, тянуться; длиться б) расширять (о помещении) в) продолжать, удлинять (о дороге, тропинке, шоссе); продлевать, оттягивать (о сроке г) рассыпаться цепью, разворачиваться в цепь 2) а) распространять влияние, расширять сферу влияния б) оказывать протекцию, покровительство, "брать под крыло" 3) а) протягивать (особенно о руке) |
| Спряжение глагольных форм в 3 лице 01a Pʿal ܦܥܰܠ | |||||||
| Ед.ч | мн.ч | ||||||
| 3 лицо | м.р. | ܦܪܰܣ | pras | Он протянул, расставил, спланировал, продолжил | ܦܪܰܣܘ | pras | Они (мужчины) протянули, расставили, спланировали, продолжили |
| ж.р. | ܦܶܪܣܰܬ | p rsaṯ
| Она протянула, расставила, спланировала, продолжила | ܦܪܰܣ̈ܝ | pras | Они (женщины) протянули, расставили, спланировали, продолжили | |
| 2 лицо | м.р. | ܦܪܰܣܬ | prast | ты протянул, расставил, спланировал, продолжил | ܦܪܰܣܬܽܘܢ | praston | вы (мужчины) протянули, расставили, спланировали, продолжили |
| ж.р. | ܦܪܰܣܬܝ | prast | ты протянула, расставила, спланировала, продолжила | ܦܪܰܣܬ̈ܶܝܢ | prast n
| вы (женщины) протянули, расставили, спланировали, продолжили | |
| 1 лицо общий род (м. и ж.) | ܦܶܪܣܶܬ | p rs t
| Я протянул, расставил, спланировал, продолжил | ܦܪܰܣܢ | prasn | мы протянули, расставили, спланировали, продолжили |
| ܪܚܶܡ | rḥem | to love https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=rxm%20V&cits=all а) любить б) любить, обожать (какое-л. занятие); хотеть (делать что-л.) в) предпочитать какую-л. конкретную среду, нуждаться в определённых условиях обитания (о животных, растениях) ܪܚܶܡ fut. ܢܶܪܚܰܡ, Ia to love, to delight in; восторгаться, наслаждаться IIa, IIp to have mercy (on); щадить, миловать (кого – либо), смилостивиться IIIa to show love; выражать симпатию to obtain a favor. приобретать расположение, добывать благосклонность |
| Спряжение глагольных форм в 3 лице 01a Pʿal ܦܥܰܠ | |||||||||
| Ед.ч | мн.ч | ||||||||
| 3 лицо | м.р. | ܪܚܶܡ | rḥem | Он полюбил, насладился пощадил, помиловал, приобрел благосклонность | ܪܚܶܡܘ | rḥem | Они (мужчины) полюбили, насладились пощадили, помиловали, приобрели благосклонность | ||
| ж.р. | ܪܶܚܡܰܬ | r ḥmaṯ
| Она полюбила, насладилась пощадила, помиловала, приобрела благосклонность | ܪܚܶܡ̈ܝ | rḥem | Они (женщины) полюбили, насладились пощадили, помиловали, приобрели благосклонность | |||
| 2 лицо | м.р. | ܪܚܶܡܬ | rḥ mt
| ты полюбил, насладился пощадил, помиловал, приобрел благосклонность | ܪܚܶܡܬܽܘܢ | rḥ
Поиск по сайту©2015-2025 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование. Дата создания страницы: 2019-03-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных |
Поиск по сайту: Читайте также: Деталирование сборочного чертежа Когда производственнику особенно важно наличие гибких производственных мощностей? Собственные движения и пространственные скорости звезд |
ṯ
ḇ
tb
tbin
( -ennon)
n)
n
-n
n
tb
wayt
n
leq l-ṭur
t tamm
ḏ-n
qaṯ men Iw
y
-ḵ
n
-un
zuṯ
ж.р.
ṯ
qa
мн.ч. p
š
ḥ
n