План
1. Принципы классификации сложноподчиненных предложений.
2. Сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры (или одночленные).
3. Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры (или двучленные).
1. В русской синтаксической науке в разное время были выдвинуты три принципа классификации сложноподчиненных предложений.
1. Логико-грамматический (или смысловой) принцип. Построенная на принципе уподобления сложноподчиненного предложения простому, а придаточных частей – членам простого предложения, данная классификация сложноподчиненных предложений сложилась к середине XIX века; в ее создании особо велика роль Федора Ивановича Буслаева, который в работе «Опыт исторической грамматики русского языка» (1858) различает придаточные предложения подлежащные, сказуемные, дополнительные, определительные и обстоятельственные, а последние классифицирует на придаточные места, времени, образа действия, меры и счета, причины, основания, цели, условия и др.
Недостатком этой классификации является то, что, во-первых, она не охватывает все имеющиеся разновидности придаточных предложений, например, в нее нельзя включить придаточные следствия, сопоставления, присоединения; во-вторых, в один разряд включаются весьма пестрые и неоднородные сложноподчиненные предложения; в-третьих, сложноподчиненные предложения, однородные по семантике и структуре, относятся к разным типам, например, Было так жарко, что трудно было дышать (придаточное меры и счета), Наступила такая жара, что трудно было дышать (придаточное определительное), а Жара была такая, что трудно было дышать (придаточное сказуемное), хотя структурная и семантическая однородность этих предложений очевидна.
|
2. Формально-грамматический принцип. Данный принцип лег в основу классификации сложноподчиненных предложений по средствам связи главной и придаточной частей. Эту классификацию выдвигали А.М.Пешковский, М.Н.Петерсон, Л.А.Булаховский, А.Б.Шапиро. В соответствии с принципом, положенным в основу этой классификации, среди сложноподчиненных предложений два основных типа: предложения с союзными словами (относительное подчинение) и предложения с союзами (союзное подчинение); а деление внутри этих типов основано на семантике союзов и союзных слов. Другими словами, формальная классификация сводилась к анализу не предложений, а союзов и союзных слов.
3. Структурно-семантический принцип. Согласно этому принципу классификация сложноподчиненных предложений (СПП – далее) основывается на установлении характера соотношений между главной и придаточной частями. Начало этой классификации было положено в работе казанского ученого В.А.Богородицкого «Общий курс русской грамматики» (1904), где он отмечал, что «при исследовании придаточных предложений нужно иметь в виду: 1) к чему относится; 2) какие формальные слова применяются...; 3) какие смысловые оттенки в каждом случае принадлежат самим придаточным предложениям (а не тому или иному члену главного предложения)». Воплощая принципы структурно-семантического подхода к сложноподчиненному предложению, Н.С.Поспелов, В.А.Белошапкова (С.Г.Ильенко, В.И.Кодухов, Л.Ю.Максимов и др.) выделяют два основных типа СПП: одночленные (нерасчлененные), в которых придаточная часть относится к слову или словосочетанию в главной, и двучленные (расчлененные), где придаточная часть относится к главной в целом.В процессе анализа СПП нерасчлененной и расчлененной структуры В.А.Белошапкова отмечает основные различия: 1) для нерасчлененных предложений характерна отнесенность придаточной части к одному слову главной, для расчлененных – ко всей главной части в целом или, что то же самое, к сказуемому главной части как его грамматическому центру;2) различие в средствах выражения связи: в нерасчлененных предложениях используются асемантичные (синтаксические) союзы и союзные слова, в расчлененных – семантические союзы; 3) характер связи: в нерасчлененных предложениях связь предсказующая (так как слово в главной части, к которому относится придаточная часть, требует «продолжения высказывания»), например: Я хочу написать, как опять совершается великое чудо творения (Ю.Левитанский), в расчлененных – связь непредсказующая, например: В глубине души маленькая женщина счастлива, как все влюбленные или вообще преданные какой-нибудь страстной мечте люди (И.А.Бунин); Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал, ни за что б я тебе этих слов не сказал (А.Фет), С собой самим мне сладко лицемерить, хоть я давно забыл о всем ином (А.Фет).
|
Структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений уделяет внимание и типу подчинительной связи частей, выделяя присловную, детерминантную и корреляционную связь.
Присловная подчинительная связь аналогична связи между словом и распространяющей его словоформой в составе словосочетания. Ср.: Сказал о чем? – Сказал о том, что уедет / об отъезде.
|
Детерминантная связь аналогична связи между словоформой, являющейся предикативным центром предложения, и ее факультативным распространителем в составе простого предложения. Ср.: Когда к тебе зайти? – Ко мне зайди, когда кончишь работу / по окончании работы.
Корреляционная связь не имеет аналогов в словосочетании и простом предложении. Она строится при участии анафорических элементов, которые могут быть в главной и придаточной части (Кто весел, тот смеется) или только в главной части (Он был так смешон, что все рассмеялись), или только в придаточной части (Он с усердием занимается, что меня радует). При наличии анафорических элементов в главной части строение сложноподчиненных предложений осуществляется по принципу замещения лексически пустого местоименного слова в главном предложении, требующего конкретизации содержания того члена главного предложения, который формально обозначен данным местоимением.
Среди нерасчлененных сложноподчиненных предложений выделяются следующие предложения: 1) изъяснительные; 2) присубстантивно-определительные; 3) прикомпаративные; 4) местоименно-соотносительные.
Среди расчлененных сложноподчиненных предложений выделяются детерминантные (обстоятельственные) предложения (причины, следствия, условия, цели, уступки, времени, сравнения, сопоставления) и относительно-присоединительные предложения.
В изъяснительных и присубстантивно-определительных предложениях реализуется присловная связь, в местоименно-соотносительных и относительно-присоединительных предложениях – коррелятивная связь, в детерминантных предложениях – детерминантная связь.
Итак, сложноподчиненное предложение состоит из двух неравнозначных предикативных единиц: главной ПЕ и придаточной ПЕ. Связь и отношения между ними осуществляются с помощью формальных показателей – подчинительных союзов, союзных слов и коррелятов.
2. В СПП нерасчлененной структуры придаточные распространяют слово как лексико-морфологическую единицу или словосочетание. В зависимости от лексико-грамматической природы того слова, к которому относится придаточная часть (Н.С.Поспелов и В.А.Белошапкова) выделяют присубстантивно-определительный, прикомпаративный и изъяснительный типы придаточных (связь между главной и придаточной частями – присловная) и местоименно-соотносительный тип придаточных (связь корреляционная). В качестве средств связи в нерасчлененных СПП выступают синтаксические (асемантичные) союзы и союзные слова, выраженные относительными местоимениям.
1. Рассмотрим первый тип СПП нерасчлененной структуры – присубстантивно-определительный. К этому типу относятся СПП, в которых придаточные распространяют существительное (с указательным местоимением или без него) главной части, присоединяются относительными местоимениями и выражают атрибутивные (в широком смысле) отношения.
В роли средств связи выступают только союзные слова: который, какой, чей, где, куда, откуда, когда, что.
По семантике различают две группы присубстантивно-определительных предложений:
1) определительно-распространительные, например: К больному пригласили врача, который сразу поставил диагноз;
2) определительно-выделительные, например: К больному пригласили того врача, который был в прошлый раз.
Союзные слова который, какой, чей согласуются с определяемым существительным в числе и роде, но имеют свои падежные формы, которые обусловлены их синтаксической функцией в придаточной части. И никогда не являются определениями.
Различные союзные слова показывают то, что выделение или распространение осуществляется различными способами: при помощи указания на время (когда), например: 1)В сложной биографии Андерсена нелегко установить то время, 2) когда он начал писать свои первые прелестные сказки (К.Г.Паустовский); место (где), например: 1)Очевидно, это было то место, 2) где шоссе обрывалось над рекой у сожженного моста (Л.Н.Толстой); направление (куда, откуда), например: 1)Она не оглядывалась, но спиной явственно чувствовала за собой пропасть, 2) куда все больше сползала (Быков); принадлежность (чей), например: 1)Поп быстро прошел к столу, поклонился той богатой барышне, 2) чья тройка стояла на опушке дубняка (И.А.Бунин); качественную характеристику (какой), например: 1)Я перебираю в памяти места, 2) какие видел, 1)и убеждаюсь, 3)что видел мало (К.Г.Паустовский).
Если в определительно-выделительных предложениях придаточная часть присоединяется к существительному с указательным местоимением в главной и тем самым выделяет предмет (названный существительным), то в определительно-распространительных придаточная часть служит для сообщения о предмете чего-то нового, поэтому перед существительным в главной части нет и не может быть указательного местоимения, например: 1)В одном месте мы вспугнули несколько пар журавлей, 2) которые с печальным криком полетели дальше (Д.Н.Мамин-Сибиряк).
2. Прикомпаративные предложения. В них придаточная часть распространяет компаратив (сравнительная степень прилагательного, наречия или категории состояния) в главной части, давая описательное обозначение одному из объектов сравнения, например: 1)Не будем изображать себя мудрее, 2) чем мы были в действительности (М.Галлай).
В прикомпаративных СПП придаточная часть относится к сравнительной степени прилагательного, наречия или категории состояния и присоединяется союзами чем, нежели, например: 1)Молодой человек получал из дому более, 2) нежели должен был ожидать (А.С.Пушкин).
Сравнительная форма требует обязательного указания на объект сравнения, который может быть выражен род.падежом имени или придаточным предложением: Уж не оттого ли, что в нем больше правды, нежели бы вы того желали? (М.Ю.Лермонтов)
Аналогом компаративу могут быть слова, лексическое значение которых содержит указание на сравнение (иной, другой, по-иному, по-другому), например: 1)Больница оказалась совсем иной, 2) чем представлял ее Берлага (Ильф и Петров).
3. Изъяснительные предложения. Если в рассмотренных типах СПП придаточная часть распространяет слово в главной как часть речи, то в СПП изъяснительных важное значение имеет семантика распространяемого слова, в роли которого могут выступать глагол (основная синтаксическая позиция придаточного изъяснительного при глаголе), отвлеченное существительное, предикатив (категория состояния) с семантической сферой 'человек – окружающий мир', то есть выражают семантику речи, мысли, оценки, чувства, волеизъявления, восприятия, отношения и под.(иными словами, речевую, мыслительную, познавательную, волевую, оценочную деятельность, интеллектуальное или эмоциональное состояние (говорить, писать, полагать, считать, думать, воображать, чувствовать, объяснять, интересоваться, помнить, слышать, удивляться, радоваться)).
Придаточная часть присоединяется к главной с помощью союзов что, чтобы, как, как бы, будто, как будто и союзных слов кто, что, какой, как, где, куда, откуда, когда, зачем, почему и др., а также союза-частицы ли.
По семантике изъяснительные придаточные делятся на три группы.
1. Предложения с реальной модальностью (или повествовательные). Придаточная часть присоединяется союзами что, как, будто (как будто). Наиболее продуктивной является модель с союзом что, например: 1)Не было никакой надежды, 2) что небо прояснится (А.П.Чехов). В этом типе СПП есть слова, которые не могут распространяться придаточной частью без указательного местоимения: кончил тем, что...; начал с того, что...; свелось к тому, что... и др., например: 1) Началось с того, 2) что Катя пожаловалась мне на своих товарищей (А.П.Чехов).
2. Предложения с ирреальной модальностью (или побудительные). Придаточная часть присоединяется с помощью союзов чтобы, как бы, например: 1)Он выразил настойчивое желание, 2) чтоб его защищали на суде именно вы (М.Горький); 1)Я все думаю, 2) как бы мне его не зацепить (Герман). В этой группе предложений объект представляется как желательный, возможный или необходимый.
3. Предложения с относительным подчинением, в отличие от первых двух групп предложений с союзным подчинением, (или вопросительные). Придаточная часть присоединяется с помощью союзных слов и союза-частицы ли. Специфической особенность употребления союза ли является то, что он находится не между предикативными единицами, а после первого слова придаточной части, например: 1) Неизвестно, 2)был ли он дома 3)или нет (Конецкий); 1)Нужно было переждать и выведать стороной, 2) кто 3)и куда едет, 4) сколько партий, 5) какие вожаки (Д.С.Мамин-Сибиряк).
Как видно из примеров, предложения этой группы имеют форму косвенного вопроса, но могут выражать и косвенное восклицание (если для связи частей используются восклицательные слова местоименного происхождения: какой, как, что за), например: Это удивительно, как я умна... и как она мила, – продолжала она (Наташа Ростова), говоря о себе в третьем лице и воображая, что это говорит про нее очень умный, самый умный и хороший мужчина (Л.Н.Толстой).
4. Местоименно-соотносительныйтип. В отличие от рассмотренных СПП с придаточными присубстантивно-определительными, прикомпаративными и изъяснительными, где придаточная часть распространяет слово главной части, в этом типе придаточная часть восполняет семантическую малознаменательность указательного местоимения или местоименного наречия в главной, например: 1) Кто боится и избегает любви, 2) тот не свободен (А.П.Чехов); 1)Она знала жизнь настолько плохо, 2) насколько это вообще возможно в 20 лет (И.А.Куприн); 1)Белые акации пахли так сильно, 2) что их сладкий, приторный, конфетный аромат чувствовался на губах и во рту (И.А.Куприн).
Средством связи в местоименно-соотносительных предложениях служат корреляты или соотносительные пары (слова) и связь в них не присловная, а корреляционная.
По характеру средств связи В.А.Белошапкова делит местоименно-соотносительные предложения на три типа:
1) отождествительные (предложения с соотносительными словами, имеющими предметное, пространственное или определительное значение, и с относительной связью). В качестве средств связи выступают корреляты тот – кто, то – что, там – где, туда – куда, оттуда – откуда, так – как, столько – сколько, настолько – насколько, такой – какой, таков – каков, например: 1)Тишина такая, 2) какая бывает только перед рассветом (Лавренев); 1) Кто любит, 2) тот идет до конца (А.Грин); 1) Кто заключил в себе талант, 2) тот чище всех душою (Н.В.Гоголь); 1) Туда, туда всем сердцем я стремлюся, туда, 2) где сердцу было так легко, 3) где из цветов плетет венок Маруся, 4)о старине поет слепой Грицко. (А.К.Толстой)
Местоименно-соотносительные предложения организуются при участии корреляционных пар, состоящих из двух местоименных слов – местоименного слова (коррелята) в главной части и союзного слова в придаточной. Коррелятивные слова выражают отождествительные смысловые отношения: 1) предметное, 2) обстоятельственно-пространственное, 3) определительное.
Предложения с предметным значением местоименных слов образуются при помощи коррелятивных пар тот (та)…кто (что), тот (та)… что, тот (та)…чей, то…что: Особенно трудно было тем, кто шел позади (Арс.).
Предложения с обстоятельственно-пространственным значением местоименных слов образуются при помощи коррелятивных пар там…где, там…куда, там…откуда, туда…где, туда…куда, туда…откуда, оттуда…где, оттуда…куда, оттуда…откуда: И там, где был когда-то отчий дом,Теперь лежит зола да слой дорожной пыли (Есен.).
Предложения с определительным значением местоименных слов образуются при помощи коррелятивных пар так…как, такой…какой, таков…каков, столько…сколько, настолько…насколько, постольку…поскольку: Было так тихо, как только бывает в лесу зимою в безветренный день (Купр.); Насколько пьянеющий Урбенин считал себя счастливейшим из смертных, настолько несчастно было ее хорошенькое личико (Ч.);
2) местоименно-союзного соотносительного или фразеологического типа (соотносительные слова с определительно-качественным или количественным значением, а в качестве союзных средств – асемантичные союзы что, чтобы и союзы, выражающие ирреальное сравнение, будто (как будто), словно, точно), то есть в этом типе используются следующие корреляты: так – что, такой – чтобы, до того – словно, до такой степени – будто, столько – что, настолько – чтобы и др., например: 1)Нескошенные луга так душисты, 2) что с непривычки туманится и тяжелеет голова (К.Г.Паустовский); 1)Если красоты земли, то уж такие, 2) чтобы захватывало дух, 3)если работа, то уж такая, 4) чтобы гудели руки... (К.Г.Паустовский); 1)Он столько всяких подробностей приводил, 2) как будто боялся, 3)что ему не поверят (Антонов).
Местоименно-союзные соотносительные предложения образуются при участии корреляционных пар, содержащих местоименное слово (коррелят со значением качественной или количественной характеристики в главной части) и союз в придаточной. Эти предложения выражают следующие значения: 1) степени/образа действия и следствия; 2) степени/образа действия и сравнения.
Предложения со значением степени/образа действия и следствия организуются с помощью указательных местоименных слов так, такой, таков, столько (столь), настолько и синонимичных им сочетаний до такой степени, в такой мере, до того, таким образом, коррелирующих с союзами что, чтобы:В других пансионах бывает таким образом, что прежде фортепьяно, потом французский язык, а там уж хозяйственная часть (Г.); Ужасен этот запах был до того, что его можно было даже видеть (Булг.).
Предложения со значением степени/образа действия и сравнения организуются при помощи указательных местоименных слов так, такой, таков, столько (столь), настолько и синонимичных им сочетаний до такой степени, в такой мере, до того, таким образом, коррелирующих с союзами как будто, будто, точно, словно: Товарищи всю ночь так грохотали за окнами, будто там рвали камень (Чивил.).
Препозитивная часть предложений со значением степени/образа действия и следствия, а также предложений со значением степени/образа действия и сравнения сообщает о том или ином признаке – качестве либо количестве предметов. В предложениях со значением степени/образа действия и следствия признак, на который указывает коррелят, определяется не прямо, а через следствие, которое из него вытекает: признак является одновременно «кажущимся» следствием, представленным в постпозитивной части. Аналогично в предложениях со значением степени/образа действия и сравнения признак, на который указывает коррелят, определяется косвенно – через сравнение, представленное в постпозитивной части;
3) вмещающие с семантически опустошенным словом то, которое вмещает в себя содержание придаточной части, например: 1)Эта книга хороша тем, 2) что заставляет задуматься (тем = придаточная часть).
В предложениях со значением вмещения коррелят, занимая позицию конструктивно необходимого или факультативного распространителя структурной основы препозитивной части, вмещает в себя содержание постпозитивной части. Вмещающие предложения содержат коррелят то (с того, тем, в том) и союзы что и чтобы: Начали с того, что пожаловались друг другу на продолжительность службы (Ч.); Кончилось тем, что Петр Васильич стал совершенно необходимым лицом в доме Бориса Андреича (Т.).
3. В СПП расчлененной структуры придаточная часть распространяет всю главную часть в целом. Характер выражаемых в СПП расчлененной структуры отношений прямо связан со значением определенных семантических союзов. Среди СПП расчлененной структуры различают придаточные:
– времени;
– обусловленности:
а) условия;
б) цели;
в) причины;
г) следствия;
д) уступки;
– сравнительные;
– присоединительные;
– сопоставительные.
СПП с придаточными времени. Временные отношения могут выражаться с помощью союзов когда, пока, как, после того как, как только и др. Эти предложения передают информацию о разных видах временной соотнесенности двух ситуаций, событий или фактов, например: 1) Пока есть жизнь, 2)есть и счастье (Л.Н.Толстой).
Придаточная часть может занимать по отношению к главной постпозицию, интерпозицию и препозицию, например: 1)Рассказ о семи чудесах света люди придумали, 2) когда землю почти не знали (В.Песков); 1) Пока не взошло солнце, 2)дышать было легко... (А.Грин); 1)Идут в атаку с теми же палками, в расчете, 2) когда убьют соседа, взять винтовку (А.Н.Толстой). При интерпозиции придаточное времени приобретает добавочные присоединительные и выделительные оттенки значения.
В зависимости от особенностей строения главной и придаточной частей (различные союзы и указательные слова; соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых главной и придаточной частей) в СПП с придаточным времени могут выражаться отношения одновременности (сказуемое имеет форму несовершенного вида или в одной части – совершенного вида, в другой – несовершенного вида), например: 1) Когда она играла внизу на рояле, 2)я вставал и слушал (К.Симонов); и отношения разновременности (последовательности), когда глаголы-сказуемые имеют форму совершенного вида, например: 1)Он заметно поседел с тех пор, 2) как мы расстались с ним (И.С.Тургенев).
В предложениях одновременности ситуация, сообщаемая в главной части, полностью или частично совпадает по времени с ситуацией, о которой говорится в придаточной части. В предложениях разновременности ситуация, сообщаемая в главной части, предшествует или следует за ситуацией, о которой говорится в придаточной части.
Союзы, оформляющие временные отношения, различаются по способности однозначно указывать на одновременность или очередность сообщаемого в главной и придаточной части. Одни союзы (дифференцированного значения) способны однозначно указывать на временную соотнесенность ситуаций – одновременность, предшествование или временное следование. Другие союзы (недифференцированного значения) указывают на временную соотнесенность ситуаций лишь в общем виде.
Союзы дифференцированного значения квалифицирует временной признак следующим образом. В то время как, в то время когда указывают на одновременность действий в частях; перед тем как, до того как, прежде чем,раньше чем – на временное предшествование действия в главной части; после того как, с тех пор как – на временное следование действия в главной части; как только, только что, едва, лишь, едва только, только, чуть имеют значение непосредственного следования: Как раз в то время, когда сознание покинуло Степу в Ялте, то есть около половины двенадцатого дня, оно вернулось к Ивану Николаевичу Бездомному, проснувшемуся после глубокого и продолжительного сна (И. и П.); Но прежде чем я приступлю к описанию самого состязания, считаю не лишним сказать несколько слов о каждом из действующих лиц (Т.); Через полчаса после того, как уехала барыня, в избе Журкина ужинали (Ч.); Едва только на улице против нашего дома показывалась собачья фигура, Барбос стремительно скатывался из окошка, проскальзывал на брюхе в подворотню и полным карьером несся на дерзкого нарушителя территориальных законов (Купр.).
Союзы недифференцированного значения (когда, как, пока) употребляются в предложениях, выражающих отношения одновременности и временного следования. Данные отношения конкретизируются соотнесением видов глаголов-сказуемых в главной и придаточной части.
Временные предложения могут строиться по фразеомоделям [не успел + инфинитив + как], [не прошло и минуты, года, часа + как]: Но не успела Феня еще и рта раскрыть, как Маша Соловьева заговорила (Ал).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ
В данных предложениях соотнесены две ситуации, одна из которых поставлена в зависимость от другой.
СПП с придаточными условия. Условные придаточные присоединяются к главной части союзами если (если бы), ежели (ежели бы), коли (коль), кабы, раз, буде, когда, как и могут находиться в пост-, пре- и интерпозиции. В постпозиции придаточная часть распространяет главную, указывая на условие, при котором осуществляется или возможно то, о чем говорится в главной части, например: 1)У людей вообще, а у женщин в особенности, есть одна черта ужасная: 2)они легко прощают гадость – 3) раз она сделана во имя их (В.Ф.Комиссаржевская).
При препозиции придаточной части выражаются отношения взаимообусловленности (условно-следственные, условно-результативные отношения). При этом часто употребляются двойные союзы если – то, когда – то, раз – так и др., например: 1) Раз уж вы согласились, 2) так уж нельзя вам отказываться (Даль).
Интерпозиция придаточных особенно подчеркивает важность условия, тем самым сближаясь с вставными конструкциями, поэтому если вместо запятых стоят тире или скобки, то перед нами вставная конструкция, например: 1)Большой хозяин, 2) если увидит непорядок и в чужом хозяйстве, 1)вступится (М.М.Пришвин).
В условных предложениях придаточные выражают условные отношения. Носителем значения достаточного основания является придаточная часть, в которой представлена предопределяющая ситуация – соответствующая или не соответствующая действительности либо имеющая гипотетический характер. Придаточная часть выражает реальное, потенциальное и ирреальное условие:
- в СПП реального условия сообщается об условии, которое реально существовало или существует. Средствами связи являются союзы если, ежели, коли, когда. Главная и придаточная части имеют формы изъявительного наклонения настоящего или прошедшего времени,например: 1) Когда деньги говорят, 2)правда молчит (Пословица); Если есть в бою удача, То в исходе все подряд С похвалой, весьма горячей, Друг о друге говорят (А.Твардовский);
- в СПП потенциального условия сообщаемое в главной части мыслится как реально возможное при соблюдении условия, заключенного в придаточной части. Придаточная часть вводится союзами если, ежели, коли, когда. Главная и придаточная части имеют формы изъявительного или повелительного наклонения: Если по ту сторону Сихотэ-Алиня мы не сразу найдем жилые места, придется голодать (Арс.);
- в СПП ирреального условия сообщаемое в главной части мыслится как невозможное из-за невыполнения условия, заключенного в придаточной части. Придаточная часть вводится союзами если бы, кабы, когда бы. Главная и придаточная части имеют формы сослагательного наклонения или инфинитива, например: 1) Еслибы ты музыкой была, 2)я тебя бы слушал неотрывно (А.Ахматова); Если бы старгородские заговорщики видели гиганта мысли и отца русской демократии в эту критическую для него минуту, то, надо думать, тайный союз «Меча и орала» прекратил бы свое существование. (Ильф и Петров).
СПП с придаточными цели. Придаточные цели присоединяются к главной части союзами чтобы, дабы, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы и частицами, выступающими в роли союзов, лишь, только с частицей бы. Придаточные цели могут находиться в пост-, пре- и интерпозиции и указывают на цель, назначение того, о чем говорится в главной части, например: 1)Я работаю ради того, наконец, 2) чтобы человек был прекрасен, прост и умен (К.Г.Паустовский); 1)Надо всегда поступать, 2) чтобы ни перед кем не было стыдно, 1)честно (К.Г.Паустовский); 1) Длятого чтобы быть счастливым, 2)надо не только любить, но и быть любимым (К.Г.Паустовский).Целевые предложения выражают цель действия. Признак достаточного основания содержится в каждой из соотнесенных частей: главная часть сообщает о предпосылке, обеспечивающей ожидаемое следствие, придаточная часть сообщает о стимуле, объединяя в себе значение стимула и потенциального результата.
В наиболее общем виде целевые отношения выражаются в предложениях с союзами чтобы и дабы (устар.). Модальность желательности требует наличия в придаточной части инфинитива или формы сослагательного наклонения (при которой частица бы входит в состав союза). Инфинитив обязателен, если субъекты действий главной и придаточной части совпадают; форма сослагательного наклонения используется при несовпадении субъектов: Дождись, поэт, душевного затишья, Чтобы дыханье бури передать, Чтобы легло одно четверостишье В твою давно раскрытую тетрадь. (С.Я.Маршак)
Целевые предложения делятся на собственно-целевые и несобственно-целевые. В собственно-целевых предложениях целевая семантика представлена в не осложненном субъективно-оценочными смыслами виде: Осмотрев чудесную вещь, Митраша запер компас, чтобы стрелка в пути зряне дрожала. (М.М.Пришвин)
Несобственно-целевые предложения подразделяются на предложения с лексическим конкретизатором в главной части, осложняющим целевую семантику значением необходимого основания, достаточного основания и избыточного основания, и предложения антицели.
В формировании значения необходимого основания принимают участие конкретизаторы нужно, надо, необходимо: Нужны мне глаз и мудрость бочара, Чтоб речь скреплять, как бочку, обручами (Рыл.).
Целевые предложения, осложненные значениями достаточного и избыточного основания, являются фразеологизированными. Показателями значения достаточного основания являются конкретизаторы достаточно, довольно и т.п., показателями значения избыточного основания служат конкретизаторы слишком, много и т.п.: Одного этого слуха было достаточно, чтобы государственное равновесие пошатнулось (А.Т.); Слишком большой опыт жизни нес на своих угловатых плечах дед Матвей, чтобы можно было его, старого Журбина, обмануть этими директорскими россказнями (Коч.).
В предложениях антицели действие, о котором говорится в придаточной части, обесценивает действие, названное в главной части, что приводит к осложнению целевой семантики противительными отношениями: Вечером, через несколько часов после приезда Бахарева, он уснул на руках дочери и Бахарева, чтоб больше не просыпаться (М.-С.).
На основе союза чтобы образуются составные союзы для того чтобы, затем чтобы, ради того чтобы, с тем чтобы, во имя того чтобы, в тех целях чтобы, с той целью чтобы, с расчетом чтобы, способные расчленяться: Для того живем со дня рожденья, Чтоб навеки отменить в сердцах Это страшное вооруженье – Ложь, и подозрительность, и страх. (Светл.) Предложения с такими союзами выражают собственно-целевое значение.
Придаточные цели, присоединяемые частицами-союзами лишь бы, только бы, употребляются, как правило, в постпозиции и имеют добавочный присоединительный оттенок, например: 1)Я на все готова, 2) только бы мама выздоровела (К.Г.Паустовский); 1)Вопрос этот он задал, 2) лишь бы что-нибудь спросить (К.Г.Паустовский). Эти союзные частицы вносят в предложения значение готовности приложить максимум усилий для достижения чего-либо (только бы, лишь бы) или предотвращениячего-либо (только бы не, лишь бы не): – Я готов бы тоже посидеть в трюме не знаю сколько, лишь бы сорвать с наших судов чужие флаги. (К.Федин)
СПП с придаточными причины. Придаточные причины присоединяются к главному союзами так как, потому что, оттого что, из-за того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что, в связи с тем что, тем более что, затем что, ибо и др. Придаточные причины указывают на причину или обоснование того, о чем говорится в главной части и могут занимать пост-, пре- и интерпозицию, например: 1)Морщится желтеющее пламя, 2)точно от холода дрожит и прячется оно. 3) Ибо тает воск, съедаемый огнем (Андреев). В препозитивных придаточных частях не могут употребляться союзы потому что, оттого что, тем более что, благо, ибо и в этих СПП выражаются причинно-следственные отношения: в первой части (придаточной) – причина, во второй части (главной) – следствие, например: 1) Поскольку участок оказался сильно заболоченным, 2)пришлось срочно приняться за осушку его (А.И.Куприн).