Употребление заимствованных слов




Группы заимствованных слов

Заимствования по степени проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

1. К первой группе отнесем слова, которые давно вошли в русский язык, прочно были им усвоены и не воспринимаются носителями языка как иностранные:

  • школа (греч.)
  • класс (лат.)
  • портфель (франц.)
  • ранец (нем.)
  • гимназия (греч.)
  • колледж (англ.)
  • пионер (англ.)
  • сарай (тюрк.)
  • олимпиада (греч.)
  • энциклопедия (франц.)
  • костюм (итал.)
  • чай (кит.)
  • кнут (сканд.)
  • cилос (испан.) и т. д.

Слово «хлеб», издавна вошедшее в нашу речь, было заимствовано славянами из древнегерманского языка. В наше время только учёные-лингвисты могут выяснить его «иностранность».

К этой группе давно заимствованных лексем относятся также бытовые слова:

сахар, капуста, фонарь, тарелка, каблук, свёкла, кукла, кровать, базар и пр.

Многие иноязычные слова, связанные с образованием и политикой, стали востребованы в связи с необходимостью назвать новое понятие, которое уже изобретено другим народом:

анатомия, демократия, диктатура, философия, студент, декан, аудитория и пр.

Термины морского дела (матрос, гавань, лоцман, бот и др.) заимствованы и голландского языка. Из итальянского языка были усвоены многие музыкальные термины (сонатина, симфония, фортепиано, баритон, ария, сопрано).

2. Значительную группу составляют заимствованные слова, известные всем носителям языка и являющиеся единственным названием обозначаемых понятий. Они сохраняют свои иноязычные признаки:

  • тротуар
  • бутерброд
  • пижама
  • сервиз
  • торшер
  • фокстрот
  • абажур
  • такси
  • портмоне
  • троллейбус

3. Иноязычные слова, которые ограничены речевой ситуацией и не получили широкого распространения. Ощущается их книжный характер. К этой группе относятся слова, которые имеют аналоги в русском языке:

  • ассоциация — сообщество, союз;
  • контракт — договор;
  • тендер — конкурс;
  • пунктуальный — точный;
  • игнорировать — не замечать;
  • утрировать — преувеличивать;
  • консенсус — согласие;
  • консервативный — косный

и пр.

Современные заимствования

Всем современным языкам свойственно использование иностранных слов. Причинами заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и другие связи между разными странами.

Процесс пополнения языка новыми словами происходит разными путями: с помощью устной речи, через письменные источники и другие языки.

Лексическое заимствование из иностранного языка обогащает русский язык, при этом не нарушая его грамматический строй и внутренние законы развития.

За последние несколько десятилетий словарный запас русского языка увеличился за счёт бурного научно-технического прогресса, всеобщей компьютеризации, значительных изменений в политике, экономике и культуре.

Возникли новые предметы и понятия, которые вызвали к жизни слова:

  • саммит
  • монетаризм
  • менеджер
  • рейтинг
  • роуминг
  • компьютер
  • монитор
  • файл
  • ноутбук
  • курсор
  • хакер
  • чартер
  • шоумен

и пр.

В нашей речи одно заимствованное слово способно заменить целые словосочетания:

  • ремикс — новое исполнение или обработка хорошо известной мелодии;
  • мотель — гостиница для автотуристов;
  • фристайл — скоростной спуск на горных лыжах с выполнением различных фигур;
  • спринт – бег на короткие дистанции;
  • флайер — рекламный листок, дающий право скидку при оплате входного билета;

и т. д.

В современном русском языке заимствованные слова составляют примерно 15 % всего словарного запаса. Русские слова тоже востребованы другими языками. Наиболее популярными русскими словами являются «царь», «пошлость»», «водка», «борщ», «икона».

Употребление заимствованных слов

Ярчайшей чертой языкового развития конца XX века является активное заимствование слов преимущественно из английского языка в его американском варианте. Если в 60-90 г. г. появилось примерно 9-10 тыс. заимствований, то начиная с 1990 года бурным потоком в русскую речь хлынуло более 30 тыс. иностранных слов. Это количество значительно превосходит словарный запас даже высокообразованного человека. По последним данным активный словарный запас современного человека составляет 9 — 13 тыс. слов. Для сравнения приведем такие цифры:

А. С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах 21 тыс. слов, Сергей Есенин — около 19 тыс., Сервантес — 17 тыс.

Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи. В последние десятилетия особенно много слов заимствовала

  • сфера политики (инагурация, паблисити, саммит, рейтинг, электорат);
  • экономика (аудит, бартер, брокер, дистрибьютер, маркетинг, менеджемент, офис, офшор);
  • массовая культура (андеграунд, бестселлер, имиджмейкер, шоумен, клипмейкер);
  • компьютерная техника (баннер, броузер, пейджер, сервер, файл);
  • мода (визажист, бермуды, блейзер, бутик, кастинг) и пр.

Носители языка, выбирая иностранные слова, должны учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими лексемами. Игнорирование этих критериев употребления заимствованных слов приводит к тавтологическим ошибкам:

  • экзаменационная сессия;
  • достигать рубеж;
  • странный парадокс;
  • первый дебют;
  • свободная вакансия и т.д.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, которое уже существует в русском языке.

Понаблюдаем:

  • контракт (договор);
  • консенсус (согласие);
  • голкипер (вратарь)
  • презентация (представление);
  • инсталляция (выставка);
  • плюрализм (многообразие);
  • инцидент (происшествие);
  • оптимальный (подходящий;)
  • паркинг (стоянка);
  • кастинг (просмотр);
  • модернизация (обновление);
  • инновация (новшество);
  • комфорт (уют)

и пр.

Вместе с тем многие из иноязычных слов украшают современную речь, делают её более информативной и экспрессивной. Однако не стоит забывать, что чрезмерное обилие заимствованных слов в речи современного человека может привести к нежелательным последствиям: наш язык может раствориться в огромном количестве заимствований, потерять свою национальную принадлежность и самобытность.

В современный русский язык постоянно проникают чужие, заимствованные слова из речи журналистов, ведущих на телевидении, из рекламы, из речи современной молодежи.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: