Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).




Фразовый глагол COME

Фразовые глаголы — это сочетания глагол + предлог и\или наречие. Их особенность в том, что они являются самостоятельными цельными смысловыми единицами, их смысл часто нельзя понять, «расшифровав» входящие в них слова. Иначе говоря, фразовый глагол нужно учить и воспринимать как слово, а не сочетание слов.

Рассмотрим основные фразовые глаголы с глаголом come.

· Come about — происходить, появляться, случаться, возникать.

The meeting came about because both sides were sick of arguing. — Встреча произошла, потому что обеим сторонам надоело спорить.

How did this project come about? — Как возник этот проект?

· Come across

Случайно наткнуться, встретиться.

I came across my first short stories when I was clearing out my desk. — Я случайно наткнулся на свои первые рассказы, когда наводил порядок в столе.

Выглядеть, казаться, производить впечатление.

A business suit helps him to come across as the competent professional he is. — Деловой костюм помогает ему производить впечатление компетентного профессионала, каким он и является.

He came across as shy because he spoke so quietly. — Он казался робким, потому что говорил так тихо.

· Come along

Сопровождать.

I’d like you to come along with me to the opera. — Я бы хотел, чтобы вы пошли со мной в оперу.

Идти быстрее, догонять.

Come along, we’ll never get there if you don’t keep up with us. — Давай быстрее, мы никогда туда не попадем, если ты не будешь за нами поспевать.

Продвигаться, прогрессировать, делать успехи.

The renovation is coming along well, and should be ready within a month. — Ремонт продвигается хорошо и закончится в течение месяца.

· Come apart — разваливаться.

The puzzle will come apart if you try to pick it up. — Мозаика рассыпется, если ты попробуешь ее поднять.

My old clothes are all coming apart. — Моя старая одежда вся разваливается.

· Come back — возвращаться.

Go away and never come back. — Уходи и никогда не возвращайся.

I’ll come back. — Я вернусь.

· Come down

Упасть на землю.

A lot of trees came down in the storm. — Много деревьев упало во время бури.

Снизиться в цене.

The price of that car has come down from twenty hundred dollars to seventeen hundred. — Цена на эту машину снизилась с 2000 долларов до 1700.

Читайте также: «Числительные в английском языке».

· Come down on someone — жестко критиковать, «разносить», наказывать.

The manager really came down on him for losing the contract. — Менеджер жестко его «разнес» за то, что он потерял контракт.

· Come down to something — сводиться к чему-то.

It all comes down to a question of who tries hardest. — Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.

It all comes down to money in the end. — Все в конце концов сводится к деньгам.

· Come down with something — подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).

She came down with flu. — Она приболела гриппом.

· Come from — быть откуда-то (как правило, о родной стране).

She comes from China. — Она из Китая.

Where do you come from?Откуда вы?

· Come into — наследовать (деньги, имущество).

She came into a lot of money when her grandmother died. — Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.

· Come off

Отваливаться

One of the wagon wheels came off. — Одно из колес повозки отвалилось.

2) Идти по плану, получаться, срабатывать

· Come off better / worse / badly / well — выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.

The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. — Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.

I always come off worse when we argue. — Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.

· Come out

Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.

The movie is coming out this summer. — Фильм выходит этим летом.

His new book came out in September. — Его новая книга вышла в сентябре.

Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).

It came out that he had been lying all the time. — Выяснилось, что он лгал все это время.

The details of the scandal came out in the press and she had to resign. — Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.

· Come over — прийти к кому-то (обычно домой).

Come over for dinner. — Заходи (ко мне) на обед.

She texted me: «Come over! Nobody is home!» — Она написала мне: «Приходи ко мне! Никого нет дома!»

Come over here. — Подойти сюда.

· Come round



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: