СЦЕНА ТРАГИЧЕСКОЙ ПЛЯСКИ




 

 

Ифигения

 

Строфа I Слава тебе, богиня,

Граду Приама смерть!

Вы же смелей, о жены,

Больше цветов сюда!

Больше цветов увить мне

Кос руно золотое...

Как зачерпнете воды,

1480 Тесным кольцом охватите

Страшный богини алтарь!..

Смоет там кровь царевны

Ужас пророческих слов.

Слава богине, слава!..

 

Хор

 

Антистрофа I 1510 Вот она, вот, глядите:

Смело на смерть идет...

Примет чело повязку,

Ключ оросит его,

Следом из белой шеи

Хлынет, нож обливая,

Алая кровь ее -

На грозный алтарь Артемиды.

Воду уж льет отец,

Ждет он омыть там жертву,

Крови суда там ждут,

1520 Плыть к Илиону рады...

 

Ифигения

(приближаясь к матери)

 

Строфа II Мать, о владычица-мать, пред тобою

Слезы разлуки не лью...

1490 Жертва плакать не будет...

(Обнимает мать, та отвечает ей машинально.)

Ио! Ио! Юницы,

Воспойте дочь Латоны,

Со мной царицу пойте,

Что здесь, перед Халкидой,

В Авлиде флот героев

Из-за меня сковала!..

Прости, земля пеласгов

Родимая; простите,

Микены, город отчий!

 

Хор

 

1500 Ты вспомнила город Персея,

Киклопов созданье?

 

Ифигения

 

Микены меня воспитали

На славу Эллады:

Я смертью их славлю...

 

Хор

 

И имя твое, о, верь,

Не будет покрыто забвеньем.

 

Ифигения

 

Увы! Увы!

И ты прости, о факел дня, ты, Зевса

Сияние, иная жизнь - удел

Иной мне суждены. Прости,

О сладкое светило!..

(Направляется к выходу в сопровождении раба.)

 

 

ЧЕТВЕРТЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

 

 

Хор

(провожая Ифигению)

 

Антистрофа II Воззовем к Артемиде, о жены!

Смилосердись, богиня, и, кровью

Девы чистой насытив душу,

К берегам фригийским доставь их,

К вероломным стенам Приама

Приведи данайцев, богиня!

Пусть Атрид Агамемнон войску

Даст победы венец, и слава

Пусть бессмертной своей короной

1530 Над челом у него пламенеет...

 

Ифигения уходит. Клитемнестра, прижимая Ореста к груди, без слез глядит ей

вслед расширившимися от ужаса глазами.

 

 

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

 

 

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

 

 

Вестник (уводивший Ифигению), потом Клитемнестра с Орестом из шатра.

 

Вестник

 

Тиндара дочь, царица Клитемнестра,

На голос слов моих покинь шатер...

 

Клитемнестра

 

Я здесь, о раб: ты страхом и печалью

Волнуешь грудь, и в ужасе тебя

Я слушаю. Каким несчастьем новым

Ты подаришь меня?

 

Вестник

 

Про деву-дочь

Поведать я пришел благие вести

И чудные.

 

Клитемнестра

 

Не медли же, гонец...

 

Вестник

 

1540 О госпожа, не потаю словечка, -

Вот только бы чего мне не забыть

Да языку в речах меня не спутать...

Когда твою царевну я привел

На луг расцвеченный и к роще Девы

Латонии мы подошли, немало

Там было сил ахейских, да и чернь

Толпами прибывала. Чуть завидел

Владыка Агамемнон, что царевна

К нему идет на жертву, как застонет!..

И голову он отвернул, чтоб дочь

Не видеть ближе; слезы побежали

Из царских глаз, но тотчас на лицо

1550 Он надвигает плащ, а дочь-царевна

К родителю приблизилась и так

Ему сказала: "Здесь я, царь-отец,

За родину, за всю Элладу тело

Я предаю на жертву, и никто

Меня к тому не вынуждал, - веди же

К богине дочь, коли богиня ждет.

И дай вам бог счастливую удачу,

Оружие украсить и домой

С победою вернуться из-под Трои.

А до меня ахеец ни один

Пусть не касается: я горло молча

1560 Подставлю вам; я - сердцем не ягненок".

Вот только и сказала, но словам

Ее тогда все шумно удивлялись:

Великою и смелою душой

Пленила всех царевна. И Талфибий-

Глашатай нас среди толпы густой

К священному молчанью призывает.

И вот Калхант-провидец вынул нож,

Что лезвие таил в суровой коже,

И в россыпь круп его он погрузил

Средь золотой корзины, а царевне

Венком чело увил. Меж тем Пелид,

Вкруг алтаря кружась, его водою

И той крупой священной окропил

И к дочери Зевесовой взывает:

1570 "О дивная охотница, в ночи

Ты по небу свое светило катишь...

Прими ж от войск союзных этот дар

И от вождя дружин, Агамемнона:

Кровь чистую из девственной ее

И мраморной мы выпускаем шеи.

Утешься ей и даруй путь судам,

Дай Трою нам высокую разрушить!.."

И в землю взор в молчании вперил

Агамемнон; и Менелай и войско

Потупились. И наскоро мольбу

Жрец сотворил, меж тем как взор прилежно

На девственной груди ее искал,

Где б нож вонзить ему, чтоб без мучений

И разом ей конец настал... Вблизи

1580 Я там стоял... Но не смотрел: мне было

Так тяжело... И вдруг...

О, из чудес

Чудесное... Я слышу скрип ножа...

Все головы приподняли невольно...

Но девушки уж не было... И первый

Заголосил провидец, и чернь ему,

Как эхо, вторила... И диво мы узрели...

 

Пауза.

 

Сам видел и не верю - на лугу,

Близ алтаря лежала, содрогаясь,

Огромная, красы отменной, лань,

И кровь ее в последних муках жизни

По ступеням рекой струилась алой...

1590 И снова жрец воскликнул, - только крик

На этот раз был светел:

"О ахейцы! -

Так жрец взывал, - вожди и ты, народ!

На алтаре богини перед вами

Лань горная - а благородный дар,

Царевною возданный Артемиде,

Охотницей божественной отринут...

Она довольна, греки, - ободритесь!

Смотрите: паруса вздуваются, - скорей

За дело вы, матросы, чтоб немедля,

1600 Авлидские покинув глубины,

Нам распахать Эгейскую пучину".

И вот, когда огонь пожрал дотла

Лань горную, жрец совершил молитву,

Да даст войскам богиня путь обратный...

Все кончилось... и господин меня

К тебе послал, царица, с вестью дивной,

Что дочь твоя среди богов удел

Днесь обрела и что молва о чуде

Меж греками, конечно, не умрет.

И сам скажу, владычица, что видел:

Была меж нас... и скрылась... Знать, богам

Ее призвать к себе угодно было.

Смири же скорбь свою и на супруга

Ты не <гневись>. Бывает, госпожа,

Что, где совсем не ждешь спасенья, боги

1610 Любимого спасут... А дочь твою

Сегодня солнце зрело, Клитемнестра,

Живою, мертвою и вновь узревшей свет.

 

Закат солнца.

 

Корифей

 

Как радуюсь я вести этой: дева

Вкушает жизнь в обители богов.

 

Клитемнестра

 

Дитя мое... Добычей рук бессмертных

Ты сделалась... Как призывать тебя?

(Задумывается.)

А если это бред пустой и ложный,

Чтобы меня утешить?.. Что тогда?

 

Вестник

 

Да вот и царь идет, о Тиндарида:

1620 Пускай слова мои он повторит.

 

Клитемнестра остается погруженною в глубокую задумчивость.

 

 

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ

 

 

Те же и Агамемнон.

 

Агамемнон

 

О женщина... Блаженством одарила

Нас Ифигения, и меж богов теперь

Она живет... А ты не медли дольше...

Дитя мое, потомка крови знатной,

Домой вези Ореста. Мы в поход

Сейчас же отплываем. Ну, простимся!

(Делает движение к ней: Клитемнестра неподвижна и будто не замечает его.)

Увидимся ли скоро?.. Как-то бог

Из Трои путь обратный даст ахейцам?

Что встретит нас у очагов родных?

(Уходит в раздумье.)

 

За ним вестник, покачивая головой. Клитемнестра плачет, глядя в ту сторону,

куда увели Ифигению, и прижимает к груди Ореста.

 

Корифей

(вслед Агамемнону)

 

О Атрид, на далеких брегах,

О, пусть дадут тебе боги

Много, много добычи фригийской,

И со славой вернись и с победой.

 

Хор молча покидает сцену под звуки кларнетов и ударных инструментов,

отбивающих анапесты.

 

"ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ"

 

("ИФИГЕНИЯ - ЖЕРТВА")

 

Трагедия написана в Македонии после 408 г. до н.э. и поставлена посмертно в Афинах вместе с "Вакханками".

К сказанному об истории мифа во вступительной заметке к "Ифигении в Тавриде" следует здесь добавить, что известный из "Киприй" мотив мнимого сватовства Ахилла разрабатывался уже Огесихором, а затем был использован Эсхилом и Софоклом, каждый из которых написал трагедию под названием "Ифигения"; до

Ст. 1 - 164. Единственный среди всех сохранившихся древнегреческих трагедий случай, когда вполне традиционный пролог-повествование в ямбических триметрах (ст. 49 - 114) обрамлен анапестическим диалогом Агамемнона со старым рабом (ст. 1 - 48 и 115 - 163; в переводе Анненского анапесты

заменены то дольниками, то ямбами). Эту необычную для пролога форму некоторые исследователи объясняют тем, что Еврипид не успел завершить работу над трагедией, и сохранились два варианта ее начала, сведенные для первой постановки воедино. Однако ничто не мешает допустить и возможность

очередного художественного эксперимента, к которым Еврипид был всегда склонен.

Ст. 6 - 8. Сириус в небе расположен очень далеко от Плеяд; предполагается, что Еврипид по ошибке назвал Сириусом какую-то другую яркую звезду.

Ст. 11. Еврип - узкий пролив между Беотией и Евбеей.

Ст. 48. Провожатым почтенным невесты - Клитемнестры, выданной замуж за Агамемнона (см. ст. 50).

Ст. 50. Феба, старшая сестра Елены и Клитемнестры, упоминается в античной литературе только здесь (и потом у Овидия).

Ст. 71. Фригиец, решивший спор богинь - Парис. Фригией в древности называли страну в Малой Азии, центром которой была Троя.

Ст. 89 - 93....Ифигению... должен на алтаре богини заколоть. – Причину такого приказа Артемиды (см. вступит, заметку к "Ифигении в Тавриде") Еврипид здесь сознательно не объясняет: жертвоприношение Ифигении выступает в этой трагедии как патриотический акт, а не расплата за хвастовство Агамемнона.

Ст. 114 - 123. Оглашение письма - деталь, аналогичная приему в "Ифигении в Тавриде" (ст. 769 - 787), но там она играет решающую роль в

организации интриги.

Ст. 168. Халкида - поселение и гавань на Евбее, против Авлиды. Ширина

Еврипа едва достигает здесь двух километров.

Ст. 170. Аретуса - источник близ Халкиды.

Ст. 193 - 290. Каталогообразный перечень знаменитых участников

Троянского похода, отражающий влияние как эпоса, так и вазовой живописи.

Подлинность ст. 231 - 302 часто ставилась под сомнение, и Анненский оставил

их без перевода; они даются в переводе Ф. Ф. Зелинского. Там двух Аяксов

славных... - Первый из них, сын Оилея, вождь ополчения локров, из Средней

Греции (ст. 261 - 264); другой - знаменитый саламинский герой, сын Теламона

(ст. 289 - 293). Паламед, соперник Одиссея в мудрости, изобрел для томящихся

ожиданием ахейцев игру в шашки; ею и заняты два Аякса и (пропущенный

Анненским в переводе) Протесилай. Нирей, с малоазийского о. Симы, близ

Родоса, упоминается и в гомеровском "Каталоге" ("Илиада", П, 671 - 675) как

молодой красавец. Ферета... внук... Евмел... - См. вступит, заметку к

"Алькесте". Сын Мекистея - аргосец Евриал, ничем не замечательный; почему он

назван вместо Диомеда, главного аргосского героя (по Гомеру), - неизвестно.

Тесея сын - Демофонт, упоминаемый Еврипидом в "Умоляющих". Землей рожденный

царь Леит - потомок "спартов" (см. вступит, заметку к "Финикиянкам").

Адраст, если это не ошибка переписчиков, попал сюда по недоразумению: он

принадлежит, по мифологической генеалогии, к предшествующему поколению

героев (см. "Умоляющие" Еврипида). Энианы - племя, проживавшее на границе

Фессалии и Средней Греции. Остров Таф и группа островов Эхинады расположены

на западе Греции, у берегов Акарнании.

Ст. 339 - 343....ты унижался, черни руки пожимая... - Поведение

Агамемнона списано с современных Еврипиду политиканов, демагогически

заискивавших перед избирателями; у Гомера ни о каких его исканиях нет и

речи. В переводе Анненского эти политические мотивы еще больше подчеркнуты.

Ст. 524. Исчадие Сисифа - Одиссей (см. примеч. к "Киклопу", ст. 104). В

подлиннике сказано (ст. 526) не "ищет славы", а "заигрывает с чернью" - ср.

выше, примеч. к ст. 339 - 343.

Ст. 561 - 566. К спорам о врожденной или добытой ученьем мудрости см.

"Гераклиды", ст. 327 сл., и примеч. к "Андромахе", ст. 766 - 776.

Ст. 577. Олимп - фригиец, легендарный мастер игры на флейте. Флейта

считалась экстатической музыкой, возбуждающей страсть, в данном случае -

Парисову.

Ст. 667. Точнее: "Тебе - иное плавание, и ты еще вспомнишь отца".

Ст. 675. Уводы - т. е. "у (жертвенных) возлияний".

Ст. 737. Другие дочери в Микенах у тебя. - Эпическая традиция

("Илиада", IX, 145, 287) знала трех дочерей Агамемнона: Хрисофемиду, Лаодику

и Ифианассу. В трагедии V в. Лаодика уступила место Электре, Ифианасса -

Ифигении (ср. ст. 460, где Анненский вопреки оригиналу употребляет имя

Ифианассы).

Ст. 769. Братьев сестру небесных - Елену, сестру Диоскуров.

Ст. 795 - 800. Сомнение в божественном происхождении Елены (ср.

"Елену", ст. 17 - 21, и примеч. к ст. 256).

Ст. 812 - 819. Мотив недовольства воинов Ахилла вынужденным

бездействием есть и в "Илиаде", XVI, 202 - 206, - правда, здесь причиной

является самоустранение оскорбленного Ахилла от боев.

Ст. 952. Сипил - гора в Лидии, именем которой Еврипид называет и

царство Тантала.

Ст. 963 - 967. Иль попросить меня не мог Атрид... - Остаток ранней

версии мифа, использованной, вероятно, Эсхилом и Софоклом, по которой Ахилл

заранее согласился на вызов Ифигении под предлогом бракосочетания с ним и

даже сам принял участие в ее жертвоприношении. Эта же версия отражена в ст.

1568 сл., Еврипиду не принадлежащих.

Ст. 1035 - 1078. "Дифирамбический стасим": хор вспоминает свадьбу Пелея

и Фетиды. Антистрофа II переведена по устарелому тексту: вернее

представлять, что пелионские кентавры принесли на пир пророчество Хирона о

будущем величии Ахилла, но Аполлон и Вакх при этом не упоминались.

Ст. 1150....убил Тантала... который моим был первым мужем... - Этого

Тантала не следует путать со знаменитым грешником, отцом Пелопа и предком

Атридов; это - двоюродный брат Агамемнона, сын Фиеста, брата-врага Атрея. Об

этом первом браке Клитемнестры есть сообщения, кроме Еврипида, в более

поздних источниках. Возможно, что такая версия идет от Стесихора, который

причину всех бед, происшедших с дочерьми Тиндарея, видел в его забывчивости:

Тиндарей забыл вовремя принести жертву Афродите, и за это богиня сделала его

дочерей двух- и трехмужними. Братья Клитемнестры (они же - Зевсово исчадье)

- Диоскуры Кастор и Полидевк.

Ст. 1196-1200. Пусть жребий нам укажет жертву-дочь! - Здесь, как и выше

(ст. 90 сл.), Еврипид умалчивает о той версии мифа, по которой именно

Агамемнон обязан был умилостивить Артемиду за свою похвальбу, - тем труднее

становится положение полководца и тем очевиднее - жестокость его решения.

Ст. 1429. После этого стиха в рукописях следует еще три, обычно

исключаемые современными издателями:

 

1430. Не допущу я, чтобы неразумья

Ты жертвою погибла; в божий храм

Отправлюсь я во всеоружье этом

1432. И буду ждать прихода твоего.

(Перевод Ф. Ф. Зелинского)

 

Эти ст. 1430 - 1432 в самом деле очень похожи на позднюю вставку, так

как по содержанию они только повторяют ст. 1425 - 1428, но к тому же

содержат оценку поведения Ифигении ("неразумье"), несовместимую с

совершаемым ею подвигом.

Ст. 1471. Стой справа... - Точнее: "возложи на алтарь правую руку..."

Ст. 1521 - 1531. Антистрофа II в оригинале не дает полной ритмической

симметрии к строфе II; в переводе симметрия совершенно нарушена, так как

Анненским была принята ненужная перестановка текста.

Ст. 1532 сл. Содержащийся в рукописях эксод не является творчеством

Еврипида. До ст. 1578 он написан, по крайней мере, в античное время, но

неумелое подражание рассказу вестника в "Гекубе" исключает авторство

Еврипида; со ст. 1578 начинается сочинение византийского поэта, которого

начитанность в античных авторах не избавила от множества метрических и

грамматических ошибок. Подлинная еврипидовская "Ифигения" завершалась

появлением Артемиды, объявляющей Клитемнестре исход жертвоприношения -

перенесение Ифигении в Тавриду и подмену ее на алтаре ланью: из этого эксода

сохранились четыре стиха у позднеантичного автора Элиана:

 

Ахейцам в руки я слепые лань

Красиворогую вложу; они же,

Ее зарезав, будут говорить,

Что дочь твою они заклали жертвой.

(Перевод Ф. Ф. Зелинского)

 

Причина, по которой подлинный финал пропал и был заменен подделкой (или

потому и пропал, что был заменен), неизвестна.

 

В.Н. Ярхо

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-10 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: