Стилистическая классификация английского вокабуляра.Стилистические синонимы(определения и примеры).




Предмет исследования и цели стилистики как лингвистической науки. Методы стилистических исследований.

Стилистика -отрасль лингвистики.Предмет стилистики:языковые ср-ва всех уровней языковой системы как элементы связного текста.Стилистика интересуется выразительным потенциалом всех языковых ср-в,употреблённых в конкретных текстах.(She is always complaining of something-Она вечно жалуется).Стилистика выявляет коннотации-дополнительные скрытые смыслы,возникающие в опред.контексте. Лингвистика текста=стилистика. Импликации-неявно выраженные смыслы текста. Коннотации+импликации=подтекст.Подтекст-the subcurrent meaning.Текст(в широком смысле)-как написанное так вербальное высказывание.verbal utterance-словестное высказывание.verbal art-худож.лит-ры. Детерминация терминов:например,трмин «текст» не воспринимается как термин.Причины:1.повышение общеобразовательного уровня.2.внедрение технологий в повс едневную жизнь.В лингвистике мы говорим о вербальном тексте.текст-это единица анализа, но установить её границы сложно.Текстом м.б. и 1 предложение, и трилогия,и слова.текст-это структурно-семантичесое единство,выражающее законченную мысль,идею или чувства. Цели и задачи стилистики:материал -текст,предмет-языковые ср-ва как элементы текста.1.определить и описать разные выразительные ср-ва и стилистические приёмы, дать их хар-ки.2.описать языковые хар-ки, ср-ва разных функциональных стилей:а)публицистический-в его устной и письм.форме;б)официально-деловой-резюме,рекомендации;в)газетный стиль-заголовки,передовая статья;г)стиль рекламы;д)стиль объявлений;е)стиль прогноза погоды;ж)стиль телефонных разговоров.3.Описать хар-ку индивидуальных стилей(худ.лит-ра)-стиль Достаевскогго. Методы стилистики:1.Статистический(statistical)примеры:1.Хамингуэйимел пристрастие к глаголам,причастиям и герундиям,но у него мало эпитетов.2.Бернард Шоу-пьеса«Дом вдовца»-монолог на 1 стр.,16 раз употребляется слово «Я»,2-3 раза «Ты».2.Дескриптивный,описательный(descriptive method):метод распознавания разных приёмов м выразительных ср-в в тексте и их описания,попытка интерпритации их роли в данном тексте.3.Компаративный(comporative)-сравнительный метод.пример:сравнить сленг-to kick the basket-пнуть ведро,склеить ласты.Этот метод требует от чел-ка эрудиции.4.Интуитивный метод(intuitive method)-в основе лежит чувство языка.

Термин СТИЛЬ:происхождение и современное употребление.Стиль как лингвистический термин.

Стиль -термин древнегреч.происхождения.Stylos(внегреч.)-материальный физический прдмет.Конкретное исчисляемое существительное. Стиль – этимологически слово style восходит к др греческому stylos (обозначало палочку, которой писали на восковых табличках).

Stylos заимствовалось в латынь, здесь оно приобрело абстрактное значение и стало обозначать способ выражения мыслей и чувств средствами естественного языка. И в этом языке оно было заимствовано др европейскими языками.

Стиль-это слово-термин,но с др.стороны, современныя тенденция-детерменилогизация-очень широко исп-ся людьми в повседневной жизни.Стиль:1.во всех видах искусства,.литнратура-реализм,экзистенционализм,3.спорт,4.танцы,5.мода,6.дизайн,7стиль жизни.Стиль-техника выражения своих мыслей и чувств по ср-вам естественного языка. Стиль как лингвистический термин:1.ф-я языка,2.эмоциональная окраска,3.система особых приёмов,4.функциональные стили в системе языка.Скребнев:Style as an linguistic term means the technique of expressing one’s thoughts & emotions by means.Паралингвистика-это жесты,походка,вздохи,взгляд и т.д.

Стилистическая классификация английского вокабуляра.Стилистические синонимы(определения и примеры).

Синонимы-слова,кот.совпадают денотативном значении и расходятся в коннотативном.Многие лингвисты считают,что вообще не возможно классифицировать лексику,но другие наоборот. Классификация Скребнева: 2.сверхнейтральности1.ядро лексики.3снижение нейтральности. Классификация Арнольда:2. формальный вокабуляр1.немаркированный3.неформальный.И ядро лексики,и немаркированный вокабуляр не ограничены в сфере употребления.2 и 3 -ограничены привязаны к опред.сферам коммуникации. В эти обье классиф-ии в цифру 2 могут входить научная и высокопарная лексики, а в 3 входят синонимы. Классификация Гальперина(схема): 2.Ядро-это Стилистически нейтральная литература.Она связана с Специальной лит-рой(термины,поэзия,форейнизмы)с помощью общей лит-ры. А со специальным нелитературным стилем(сленг,жаргон,диалект)она связана с помощью общеупотребительного нелитературного стиля. Общее 3х классификаций: 1.3 слоя,2.в литературн. И нелитер. Стилях выделяют ещё более мелкие стили.Принципиальных различий нет,основное различие в терминологии.Факт пересечения кругов в 3-ей классиф-ии отражает важное онтологическое св-во языка,т.е. данное природой.Детерминизация – поэтому и пересечение с общеупотребляемой лит-рой.примеры:горе,печаль,скорбь-sorrow,grief,woe(поэтич.).нейтральная лит-ра пересек. С форенгизмами,т.к. много заинствованыый слов.примеры:beau monde-красный мир(франц.),глобализация,консенсус,брифинг.Стилистическая классификация отражает:стилистическую отнесённость слов и их отденльных значений к разным стилистич.слоям и группам лексико-семантич.системы языка,причём эта стилистич. Хар-ка явл.постоянной хар-кой слов,т.е. они принадлежат кокому-то слою лексики. Стилистические синонимы: это синонимы, кот.отличаются принадлежностью к разным стилистич.слоям и группам языковой системы.Dictionary labels:formal/informal,litreture/colloquel/term(medcin,music,etc)Пример: Cat-животное,сварливая женщина,поклонник.A puppy-щенок,молодой человек без опыта.window-окно,очи.Все слова многофункциональны.Они могут приобретать различные коннотации в различ.текстах.литературный англ. Употреб. В официальных ситуациях,придаёт серьёзность.Может выражаться ироничность или инф-я о самом себе.Оскар Уайлд говорил:не употребляйте громкие слова, они дают так мало-don’t use big words,they mean too little.Пример:He was nailed(arested)-криминальный сленг.They got buckled(married)-сленг.Im surre(Im confident)-литературный. Глаголы-синонимы: return-come back-возвращаться;to arrive in/at-to come to;to delay(нейтральный),to postpone(нейтр.),to put off(разговорный).Синонимы бывают разные по происхождению:German/Roman.ГЛАГОЛЫ:To leave:to depart,to abandon(семья),to desert(об армии).to work-to labour,to wish-to desire,to help-to aid,to lay-to repose.Существительные: rest-leisure,mistake-error,freedom-liberty,flat-apartment.Прилагат.:funny-rediculous,friendly-amiable,glad-contented,famouse-glarious.

Общеупотребительная лит-ра Стилистически нейтральная Общая нелитературная лексика
Infant child Kid,baby
Parents Mother,father Dad,mum
To converse To speak To talk
Demented Mad Crazy,loony
Steed Horse Jade,gee
Purlain steal Snoop


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: