ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 15 глава




— В твоих пустошах проходит много вечеринок?

— Да, нам с эопи очень весело. Скоро еще один прибавится.

— И еще разные любители подслушивать, — добавила Эннилин. — Знаешь, на мой взгляд, ты не создан для жизни отшельника.

Бен удержался от смеха, поскольку рот у него был набит пирожным.

— Вообще-то, мы говорили о тебе!

— Точно. Ну, жизнь в магазине совсем не похожа на праздник. — Она взглянула на потертый навес над головой и машинально сжала кулаки. «Ладно. Если и впрямь хочешь знать — слушай».

— Продолжай.

— Понимаешь, Надел — это место, куда приходят все, — начала она. — Чтобы пообщаться, сбежать от суеты. Все в оазисе воспринимают его именно так. Все. Они появляются в магазине еще до восхода второго солнца и больше не уходят.

— Действительно, некоторых можно принять за жильцов.

— Некоторых? — Руки Эннилин задрожали, отчего даже посуда на столе слегка зазвенела. — Даннар шутил, что Надел во время наплыва посетителей становится десятым по величине городом на Татуине. Думаю, это недалеко от истины. — Она окинула взглядом свою пустую тарелку. — Меня едва хватает на собственную семью, но при этом я кормлю и одеваю всю эту огромную братию!

Переведя дух, она посмотрела на собеседника. Он участливо слушал, но Эннилин все равно смутилась.

— Прости, — сказала она. — Наверное, у тебя уже уши вянут.

В спокойном голосе Бена чувствовался изрядный запас стоицизма.

— Жизнь, которая кажется незначительной снаружи, может быть бесконечной внутри. Даже находясь в самой глуши, человек может заботиться о сотнях других. Или вообще обо всей Галактике.

Эннилин смотрела на него пораженно:

— Да кто же ты?

— «Чокнутый Бен», как твой сын меня величает, — улыбнулся он. — Вообще, звучит не так уж…

Он внезапно замолк. Эннилин проследила за его взглядом и на противоположной стороне улицы заметила человека в черной военной форме и фуражке рядом с фигурой, полностью облаченной в белую броню. Новая экипировка для космических перелетов?

— Что это? — спросила она.

Кеноби вжался в спинку кресла, отодвигаясь как можно дальше от перил.

— Я не уверен. — Его голос прозвучал еще тише. Он снова взглянул на улицу краешком глаза. — Похоже на клона. Я… видел их на голографиях. — Он еще секунду изучал фигуру и наконец отвел взгляд. — Но доспехи немного отличаются.

Эннилин наблюдала за странной парой. На нее они не смотрели, впрочем, как и на праздную толпу вокруг. Они изучали постройку, перед которой стояли.

— В этом костюме на такой-то жаре можно свариться, — подметила она. — Зачем они здесь?

— Не знаю, — ответил Бен. Он склонился над тарелкой, собирая остатки пирожного. — Э-э… что они делают?

Заметив в руках мужчины в фуражке планшет, Эннилин сразу поняла, чем они заняты.

— Проводят инвентаризацию, — объяснила она. — Раньше здесь был Республиканский центр содействия путешественникам. Уж не знаю, что здесь теперь, учитывая, что творится в последнее время.

— А что творится? — спросил Бен.

— Ты наверняка знаешь об этом больше. Я никогда не покидала планету, — ответила она. — Но если они представляют новые власти, то, наверное, выясняют, какая собственность им теперь принадлежит.

— Мм, — отозвался Бен. Его настроение переменилось, и он с беспокойством огляделся.

Эннилин взглянула на хронометр:

— Думаю, нам уже пора спуститься вниз и поискать детей.

— А знаешь, наверное, мы можем немного задержаться. — Бен потянулся и погладил живот. — Ни к чему так сразу рваться на улицу.

Немного удивившись, его спутница кивнула:

— Ладно. Можем еще поболтать.

— Это странно, но похоже, я немного простыл. — Бен потер кадык. — Надеюсь, я не разболеюсь. — Он снова накинул капюшон и еще глубже забился в кресло.

Эннилин покачала головой. «Ускользающий Бен Кеноби» вернулся.

 

В другой части города Маллен подал сигнал со своего поста возле круглого здания.

— Пока ничего, — ответила по комлинку Вика.

Оррин, ждавший на пассажирском сиденье лендспидера, покачал головой:

— Они сказали, восемьдесят седьмой ангар.

Третий раз за минуту он проверил бластер в кобуре. Ему было спокойнее оттого, что оружие на месте.

Вторая встреча Оррина в Мос-Айсли отнюдь не должна была пройти в ангаре. Встречу назначил он сам, но другая сторона постаралась сделать все, чтобы он чувствовал себя не в своей тарелке. Фермер считал, что беспокоиться не о чем: все шло по плану. Но ему все равно хотелось, чтобы Маллен и Вика были поблизости и следили за обстановкой. У его детей хватало недостатков, но в одном он был уверен: если дело дойдет до перестрелки, на них можно положиться.

Он практически не сомневался, что не дойдет. Однако снова похлопал по рукояти бластера.

— Он тебе не понадобится, — проскрипел голос за спиной.

Обернувшись, Оррин узрел Боджо Бупу, который развалился на заднем сиденье USV-5, целя в фермера из бластера. Оррин не слышал, как госсам забрался в машину. С ним появились двое гаморреанцев, которые заняли позиции по обеим сторонам лендспидера, предварительно пропустив внутрь еще одного типа, которого Голт видел впервые.

— Миленький драндулет, — проронил покрытый бронзовой чешуей клатуинец, занимая место водителя. И разразился хихиканьем. — Будет мой! Мой!

Оррин с беспокойством перевел взгляд на Бупу.

— Поехали, Джоррк, — приказал госсам, опуская бластер и растягиваясь на мягком сиденье. — Нашему приятелю Голту кой-куда надо. И лучше бы ему рассказать нам все, что мы хотим услышать.

 

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

 

— А теперь, дети, — сказала Эннилин, — запомните: этот лендспидер будет моим, а не вашим. Поняли? Я хочу, чтобы между нами все было предельно ясно.

— А? — откликнулся сидевший за рулем Джейб.

Келли, как и он, завороженная видом машины, провела рукой по капоту:

— О да. Конечно, мам.

Бен улыбнулся, глядя на спутницу:

— Похоже, у тебя проблемы.

— Уже семнадцать лет.

Эннилин оглядела демонстрационный зал «Спидеров Делруа». Вокруг были модели, которых она никогда прежде не видела — да и вряд ли могла увидеть в пустыне-то. Открытая кабина, вычурные крылья — сложно было представить себе менее практичную машину, чем этот JG-8. Придется держать его в гараже, чтобы рубиновая краска не поблекла.

— Неплохо. — Бен изучал характеристики на дисплее. Цена модели, как в базовой комплектации, так и с наворотами, была указана в самом низу. В обоих вариантах счет шел на десятки тысяч кредитов. — Это действительно щедрый подарок.

— Подарок. Ну да, — закатила глаза Келли. — Если не можешь завоевать чье-то сердце, купи его с потрохами. Вот принцип Голта. — Она оглянулась на мать, которая с восхищением рассматривала салон. — Но никак иначе нам подобную вещь не заполучить.

— Вообще-то, я могу его себе позволить, — вслух подумала Эннилин. — Но никогда бы не купила.

Бен воззрился на нее с удивлением:

— Не ожидал, что владелица сельского магазина может так преуспевать.

Спутница лишь улыбнулась:

— А ты думал, персональная доставка новоприбывшим урезает доходы?

— Но я правда не…

— Это итог двадцати с лишним лет скупости и экономии, да еще своевременных отказов от любых «инвестиционных проектов», в которые пытался втянуть нас Оррин. — Она погладила богатую обивку сидений. — Но спидер в самом деле потрясающий. Не думала, что существует нечто подобное.

— Потрясающий, я не ослышался? — просипел чей-то голос. Продавец, пышущий здоровьем детина лет пятидесяти, с любовью похлопал двигатель и указал на сиденье. — Увеличенная модель, мэм, прямиком с Салласта. Расширенный задний отсек для легкого багажа — или для детей. — Он посмотрел на подростков, поглощенных изучением машины, после чего перевел взгляд на Бена. — Мои поздравления, сэр, — у вас чудесное семейство.

Бен опешил:

— Ох, они вовсе не…

— …не так чудесны, как вам кажется, — закончила Эннилин и ухмыльнулась, почувствовав его неловкость. «Можешь выдыхать, Бен». Она повернулась к продавцу. — А вот лендспидер — истинное чудо, Гарн. Что дальше?

— Господин Голт подписал договор вчера днем, мэм. Машина полностью в вашем распоряжении. — Он вручил клиентке пакет с кодами техобслуживания. — И обязательно передайте Оррину, что Гарн Делруа обслужил вас по первому разряду.

— Всенепременно. — Эннилин оглянулась: Келли уже устроилась на пассажирском сиденье, а Джейб заводил двигатель. — Лучше отправиться сейчас, иначе я эту машинку больше не увижу. Поехали, Бен!

Они сели сзади. Эннилин вздохнула, опускаясь на сиденье:

— Ты когда-нибудь ездил на такой красотке?

— Да, очень красивая машина, — отозвался Бен.

Джейб вывел спидер через широкие ворота на переполненные улицы Мос-Айсли. Голоса и топот пешеходов тут же перекрыли шум двигателей.

— Теперь потихоньку, — предупредила Эннилин, наклонившись вперед, чтобы сын ее расслышал.

— Без проблем. — Широко улыбнувшись, он сжал рычаг управления… и спидер ринулся вперед так резко, что от ускорения троих Колуэллов и одного Кеноби вжало в дорогущие подушки сидений. Джейб сломя голову понесся по кривым улочкам. Лендспидер болтало из стороны в сторону — он чуть не задел угол дома, затем другой и наконец промчался прямо под шеей ящероподобного ронто. Зверь отшатнулся, но JG-8 уже давно летел по другой улице.

— Стой! Стой!

Услышав крик Эннилин, Джейб тут же дал по тормозам — и мир вокруг застыл. Пилота и пассажиров швырнуло на ремни безопасности, которые поймали их, как мать ребенка.

Эннилин обошлась со своим ребенком не столь нежно:

— Джейб, каким местом ты думал?!

— Прости! Я едва дотронулся, — ответил он, с восхищением погладив рычаг. — Эта штука не так хороша на поворотах, как я думал, но, готов спорить, Глоумер доведет ее до ума.

— Ни за что! — крикнула в ответ мать.

Бена ситуация явно позабавила. Эннилин перевела взгляд на дочь:

— Оба — пулей назад. Теперь наша очередь.

Келли открыла дверь парящего спидера и соскочила на землю. Ее мать тем временем пыталась разобраться, куда их занесло. Это была торговая площадь в той части Мос-Айсли, где она никогда не бывала прежде. Дочь вдруг показала куда-то влево:

— Эй, это там не Беззарды?

Эннилин повернулась. Там и вправду была молодая пара — но все же не настолько молодая, как ее недавние постояльцы.

— Нет, не Беззарды, — ответила она, щурясь. — Но этих я тоже знаю.

Бен, откинувшись на сиденье, снисходительно улыбнулся:

— Эннилин знает всех и каждого.

— Да, глава семейства как-то приезжал к нам за запчастями, — сказала она. — Это сын Клигга Ларса, Оуэн.

Кеноби тут же во все глаза уставился на парочку, отошедшую от лотка с фруктами. Мужчина держал в руках корзину с покупками.

— Печальная история у этой семьи, — произнесла Эннилин, лишь краем глаза заметив, как Бен неожиданно наклонился, чтобы поправить сапог. Темноволосая девушка, шедшая вместе с Оуэном Ларсом по дальней стороне улицы, повернулась, и наконец стало видно, что у нее в руках. — Смотрите-ка, у них малыш!

Келли стала активно махать Ларсам рукой:

— Давайте позовем их!

Вдруг — совершенно без участия Джейба — рычаг управления дернулся вперед, и машину снова понесло. Келли отбросило мощными струями воздуха из двигателей, и она, завертевшись, шлепнулась на песок. Непристегнутая Эннилин упала прямо на руки Бену.

Подросток в панике схватился за рычаг. Лендспидер проскочил над крышей колесного экипажа и рванул через перекресток, в то время как юный пилот силился перехватить управление.

— Заело! — вопил он.

Эннилин протиснулась к приборной панели и помогла сыну оттянуть рычаг. Спидер начал терять ход. Он проплыл еще немного и завис перед незаконно припаркованным звездолетом, владелец которого тут же рванул вверх по грузовому трапу, не иначе как в страхе перед властями.

Эннилин рухнула на сиденье, едва дыша. Бен, похоже, отделался легким испугом. Мать ухватила сына за рукав:

— Джейб! Я же сказала тебе его выключить!

— Это не я, мам! Он сам!

— Сам, значит? — Эннилин будто кровь в голову ударила. — Ты чуть сестру не угробил!

Медленно поднявшись, Бен попытался ее успокоить:

— Нет, нет, подожди. Джейб говорит правду. Я точно видел, как рычаг сам сдвинулся вперед, когда ты отвернулась.

Мать и сын одновременно уставились на Кеноби. Во взгляде Эннилин сквозило недоверие, а Джейб был попросту ошарашен.

— С-спасибо, — только и смог выдавить он.

— Не верю! — продолжала браниться Колуэлл-старшая. — Дорогущие лендспидеры не могут вот так запросто сами трогаться с места!

— И тем не менее я видел именно это, — примирительно сказал Бен. — Джейб нас спас. — Он коротко кивнул подростку, который посмотрел на него с удивлением.

Эннилин в раздражении тряхнула головой:

— Ах этот мерзкий торгаш! Ну я ему устрою!

Бен вновь попытался ее успокоить:

— По-моему, в этом нет необходимости…

Она вытаращила глаза:

— Что? Ты, значит, от диких животных и тускенов спасать нас будешь, а от сломанных спидеров — нет?

На этот раз Кеноби промолчал.

Она впервые на своей памяти заговорила с ним так резко и тут же пожалела об этом. Нырнув обратно на сиденье, Эннилин постаралась успокоиться.

Чуть погодя она осмотрелась и поняла, что они попали еще в один район, куда ее не заносило прежде.

— Где мы?

Набросив капюшон обратно, Бен тоже осмотрелся по сторонам.

— Явно не там, где мы были до этого, — сказал он таким тоном, будто был почти доволен происходящим. Дышал он уже спокойнее, и Эннилин тоже почувствовала себя лучше. Но вот тишину разорвал крик из комлинка:

— Джейб пытался меня убить!

— Нет, это просто глупая ошибка, — ответила дочери Эннилин. — Никуда не уходи, Келли. Мы заберем тебя через…

Бен дернул ее за рукав:

— Эннилин, посмотри туда! — Он указал куда-то в сторону от себя.

Повернув голову, она узрела лендспидер точь-в-точь как у Оррина, только управлял им какой-то клатуинец. Он остановился возле гостиницы «Мос-Айсли», и с заднего сиденья вылез Боджо Бупа. Затем открылась противоположная дверь.

— Оррин!

Привстав с сиденья, Эннилин словно зачарованная наблюдала, как два вооруженных головореза подступают к фермеру с явным намерением его обыскать. Вид у него был мрачный. И обыску он не противился — кобура была пуста.

— Это же тот госсам из магазина! — выпалила она.

Джейб потянулся за бластером:

— Они его грабят!

— Нет. — Бен, твердо положил руку на плечо подростка. — Я думаю, происходит что-то другое.

«И что же?»

Гангстеры повели фермера за гостиницу, в проулок. Эннилин перевела взгляд на Бена:

— Оррин сегодня даже в город не собирался!

Джейб снова дернулся, но на этот раз его остановила мать.

— Мам, они его уводят! Мы должны помочь!

— Нам неизвестно, что тут происходит, — отрезала Эннилин. — Может, у них какие-то дела, о которых мы не знаем. Или это вообще недоразумение, — добавила она. Хоть и сама себе не поверила.

Ее понурый взгляд вновь остановился на Бене, который уже выбрался из спидера. Он подошел к водительскому окну и быстро проговорил:

— Подберите Келли и возвращайтесь сюда. А я посмотрю, что можно сделать.

— Ты? — изумился Джейб. — Да ты спятил! У тебя даже бластера нет.

— Если дело дойдет до бластеров, — тон Кеноби не оставлял места для пререканий, — то вам тем более нечего здесь делать. — Голос его смягчился. — Оррин был одним из первых, кто меня здесь радушно принял. Если ему нужна помощь, он ее получит.

Мальчик, хоть и с неохотой, согласился. Бен махнул рукой Эннилин:

— Увидимся!

 

Оррин приблизился к дюрастальной двери особняка. Выглядел тот непритязательно — обычный каменный блок в тени гостиницы «Мос-Айсли», с большим куполом слева от входа. Фермер ожидал чего-то совершенно иного. Вдобавок, хоть он и шел под конвоем, снаружи здание не охранялось. Слишком много непонятного.

Или как раз таки понятного? У кого поедет крыша настолько, чтобы вторгнуться в этот дом?

Бупа жестом велел зайти внутрь. Голт медленно взошел по ступеням, приготовившись к любым сюрпризам. И чуть не споткнулся, когда из-за перегородки сбоку от входа выскочил черный сенсорный глаз.

Прозвучала фраза на хаттском, а потом на общегале:

— Имя и цель посещения!

Фермер вдохнул поглубже.

— Оррин Голт, — представился он. Затем посмотрел на руки и сжал пальцы. — Я пришел обсудить важные дела… с Джаббой Хаттом!

 

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

 

Пот, стекавший с лица Оррина, капал прямо на покрытую резьбой напольную плитку. Непритязательная снаружи резиденция Джаббы внутри поражала роскошью фойе. Впрочем, фермера это не удивляло. Он и раньше слышал, что у Джаббы есть не только дворец в горах, но и городская резиденция в Мос-Айсли. Видимо, хатт желал время от времени проявлять «отеческую благосклонность» в отношении местных жителей.

Но обитателям этого дома слово «благосклонность» было незнакомо. Вот где засели охранники, понял Оррин. В проходе высились четыре гаморреанца, по двое с каждой стороны от двери, с секирами на изготовку. Они явно скучали.

Боджо Бупа и Джоррк шли за ним, целя в спину из бластеров. Когда они ввели его в широкий коридор, Оррин вновь ощутил неприятную пустоту в кобуре. Госсам забрал даже комлинки, так что Маллен и Вика понятия не имели, где сейчас отец.

Впереди, за отъезжающей взрывозащитной дверью, виднелась приемная. Серебристый двуногий дроид осмотрел и просканировал Оррина, подтвердив, что тот не вооружен. Фермеру казалось, что все на него пялятся. К чему вся эта процедура? Она что, действительно необходима?

— Джабба сейчас почтит вас своим присутствием, — гортанно произнес дроид.

«Во имя двойных солнц, — подумал Оррин, с трудом заставляя себя переставлять ноги, — как же я докатился до такого?»

Вдохнув поглубже, он шагнул внутрь. В центре круглого зала, на длинной деревянной платформе, созданной специально для хаттских антигравитационных саней, Оррин узрел…

…нечто неожиданное.

Никаких саней не было и в помине, а над столом склонилась щупленькая фигура в светло-зеленом деловом костюме. Розово-коричневое существо вбивало цифры в инфопланшет. На столе в аккуратные столбики были составлены кредиты всех цветов. Приземистый дроид-сейф качался туда-сюда, раскрыв «рот» в ожидании валюты.

Видовую принадлежность существа с планшетом Оррин распознать не смог. Лицом оно сильно смахивало на обезьяну, на щеках выделялись две длинные, аккуратно расчесанные метелки похожих на перья усов. Взгляд больших умных черных глаз инородца ни на секунду не отрывался от расчетов, пока он старательно вводил новые цифры. Как и гаморреанцы у двери, он не обратил на нового посетителя ни малейшего внимания.

Джоррк подтолкнул фермера к центру зала. По периметру помещения тот заметил еще троих гаморреанцев — а также Бупу, который положил его комлинки и бластер на небольшой столик.

Оррин поднял взгляд на купол. Узкие полосы света из отдушин, прорубленных высоко в «чаше», просачивались через толстую проволочную сеть, подвешенную под потолком. Сеть не была частью архитектурной композиции. Единственный разрыв в ней находился аккурат в центре купола. Там, в темноте, виднелась какая-то квадратная масса, расположенная прямо над центром зала. Оррин прищурился: это еще что такое?

Осторожно посмотрев на охрану, он снял шляпу и произнес:

— Ну что же, я тут.

— Разумеется! — Существо у стола подняло взгляд и зубасто улыбнулось. — Обожаю этого парня. Наблюдательный.

— Мне сказали, что здесь Джабба, — продолжил фермер, ощутив, как восстанавливается кровообращение в конечностях. — Или наврали, или ты отощал.

— Ха-ха! — Наряженному в костюм инородцу так понравилась шутка, что он от души стукнул кулаком по столу. — Наблюдательный, да еще с чувством юмора. — Усатый положил планшет и выпрямился. — Да, это мне по душе! Я не против вести дела с таким парнем, клянусь!

— Сначала скажи, кто ты такой?

— Ах, конечно. Забыл представиться. Мосеп Биннид, ваш покорный слуга, — ответил он с поклоном. Существо было на целую голову ниже Оррина. — Я веду дела Джаббы в его отсутствие.

Взявшись за край шляпы, Оррин без особого энтузиазма кивнул:

— Бупа сказал, это резиденция Джаббы, так что я решил…

— Его необъятность весь в заботах, — изрек Мосеп. Подняв небольшой лоток с кредитами, он смахнул их в дроида, как крошки со стола. — Но Джаббе известно, что жители Мос-Айсли радуются, когда он рядом. А благодаря этому представительству он всегда здесь. Мы же с моим кузеном Лоджуггом здесь заправляем.

— Да ну! — без всякого уважения буркнул Оррин. — Джаббы здесь нет? Потрясающе!

Мосеп посмотрел вверх, и в его глазах мелькнули искорки.

— Иногда я также путешествую под именем Джаббы, представляя его интересы. Нет ничего зазорного в том, чтобы сбить конкурентов с толку. Так что сегодня — с милостивого позволения нашего господина — перед тобой сам Джабба.

Джоррк сдавленно хмыкнул:

— Мартышка Джабба! Мартышка Джабба!

— Джоррк, это невежливо, — с напускной строгостью сказал Мосеп, косясь в сторону громилы. — Прошу простить моего коллегу. Однажды ему довелось увидеть генизерийскую песчаную мартышку, и с тех пор он все никак не нашутится. Сам-то я, конечно, нимбанел. — Биннид вновь посмотрел на фермера. — Хотя это неплохая тактика для Джаббы, как считаешь?

Голт понемногу начал закипать:

— Зачем ты мне все это рассказываешь?

— Ты часть семьи, Оррин, мой мальчик. А в семье секретов не бывает, не правда ли?

— Я тебе не родственник!

Джоррк вновь прыснул.

Мосеп подкрутил усы и вернулся к планшету.

— Что ж, если ты настаиваешь на деловом подходе, то давай поглядим. Ага, вот и запись о тебе. — Он начал тихо читать ее, время от времени причмокивая безволосыми губами. — Да, тут есть от чего забеспокоиться.

Пока Биннид продолжал нудно бубнить, прищелкивая языком, Оррин боролся с искушением пошевелиться, сказать хоть что-то. «Это же настоящая пытка!»

Размышляя о незавидности своего положения, фермер посмотрел вверх и приметил какое-то движение над сетью. Темное, гибкое нечто порхало за полосами света, поглядывая сквозь ячейки, и периодически галдело.

— Там… там кто-то есть!

Мосеп не отрывал взгляд от инфопланшета:

— А, так это кайвенские свистуны. Плотоядные пернатые. Живут на стропилах — иногда мы поднимаем туда угощение.

Оррин опасливо воззрился на потолок. Квадратный предмет под потолком, как он теперь видел, был клеткой. Ее присоединили к системе блоков, уходившей вверх, в темноту.

— Угощение?

Мосеп посмотрел на Бупу:

— Да, кстати, а кто был угощением сегодня?

Бупа подобрал с пола кость — остаток человеческой ноги:

— Какой-то неудачливый игрок.

Нимбанел хищно улыбнулся Оррину:

— Они уже насытились, так что можешь расслабиться.

Едва ли Голт был в состоянии это сделать. Звуков под потолком прибавилось — как и теней. На миг он почти различил пролет двулапой тени от вентиляционной отдушины к тросу. Вновь раздался стрекот, и сеть зашумела от ударов многочисленных крыльев.

— Я узнал достаточно. — Управляющий отложил планшет. — Ты задолжал нам кругленькую сумму, мой мальчик.

— Я не твой мальчик, Биннид!

— Насколько мне известно, не внесена оплата по некоторым обязательствам, — отмахнулся тот. — Однако я чересчур тороплю события. Именно ты предложил встретиться. — Мосеп сел и размял волосатые пальцы, сочно хрустнув костяшками. — Хотя, как я подозреваю, причина не в том, что ты готов полностью выплатить долг.

— Поверь, я работаю в этом направлении. — Оррин призвал на помощь все свое самообладание. — Но речь не о том. Я хочу, чтобы вы исчезли.

— Исчезли? — Мосеп мягко улыбнулся, встопорщив усы. — В каком смысле? Поясни, будь добр.

— Исчезли из моей жизни. Ваши отморозки уже крутились вокруг моей фермы, моего магазина…

— Твоего магазина? — Неожиданно проявив интерес к словам Оррина, Мосеп снова взял планшет. — Нет, нет. Согласно моим записям, в твою собственность входят только ферма, машины в гаражах и казармы, где живут твои наемники.

— Они работники! — взъярился фермер. — Не то что твои головорезы. Да вы ни дня в жизни честно не трудились!

— Они трудятся, — спокойно сказал Мосеп, лениво разбирая кредиты. — Да, они не роются в песке и не выжимают из воздуха влагу, но они трудятся. Вложения сделаны. Деньги потрачены. Время платить долги.

— О да, или вы выжмете все из нас по капле!

— Ты сам все усложняешь, Оррин. Или предпочитаешь «господин Голт»? Ты должен понимать, что разговор со мной — это показатель уважения к тебе. Мой босс знает, что к каждому делу нужен свой подход. — Взгляд его черных глаз застыл на фермере. — Пожелай Джабба сыграть грязно, ты бы уже понял это, уж поверь. Однако мы по-прежнему должны проверять результаты наших вложений — то есть отправляться в соответствующие места. В том числе и в магазин, где ты, похоже, принимаешь клиентов.

Наверху снова зашумело. И гангстеры вновь пропустили это мимо ушей.

— Мой бизнес во многом зависит от моей репутации, — с куда большим смирением заговорил Оррин. — Деловой престиж — краеугольный камень всего. Я работал ради этого двадцать с лишним лет. Если появятся твои головорезы, все это полетит в пасть к крайт-дракону.

— Да неужто?

— Говорю как есть. Люди начнут замерять объемы воды во «флягах Голта», чтобы проверить: вдруг я не доливаю до нормы.

Встав из-за стола, Мосеп стал мерить зал шагами.

— Поздновато для таких аргументов. Ты отлично понимаешь это, Оррин, — ты ведь толковый делец. Или был им когда-то. Ты знаешь, что мы не можем оставить все как есть.

Фермер оглянулся, опасаясь нападения:

— Послушай, урожай в этом году обещает быть богатым. Действительно богатым. На установку новых влагоуловителей уйдет какое-то время, но в итоге доходы только вырастут…

— Я мало что понимаю в сельском хозяйстве, — сказал управляющий. — Зато разбираюсь в арифметике. Даже если мы оставим в силе прежний график, ты никак не успеешь выплатить все, что задолжал Джаббе. Даже подключив другие источники, — добавил нимбанел.

От последней фразы у Оррина чуть не подкосились ноги.

— Другие источники? О чем ты говоришь?

Мосеп постучал по экрану планшета и понимающе улыбнулся:

— Твои парни неплохо там устроились. Хотя Джабба первым это придумал еще десять с лишним лет назад.

— Я не понимаю, о чем ты…

— Чудно. Можешь и дальше разыгрывать невинность. — Биннид толкнул планшет на стол, рассыпав столбики кредитов. — Это ведь несложно, каждому под силу. Впрочем, нынче тускены не очень-то и отбиваются.

В который уже раз зашумело сверху. Оррин потряс головой, пытаясь понять, что происходит.

— Постой. Ты хочешь сказать, что вы собираетесь изменить график выплат?

— Точно. Мы хотим исчезнуть, выражаясь твоими словами. — Инородец потрогал заклепки костюма. — Оплата регулярного взноса в двойном размере к завтрашнему утру — и полное закрытие долга в ближайшие две недели.

«Две недели?!» Оррин шумно сглотнул. Даже первое условие было невыполнимо.

— Я же платил все как надо! Ты ведь знаешь это! Только последние два взноса пришлось урезать. Почему именно сейчас?

Мосеп ощерил зубы в подобии широкой улыбки:

— Я так понял, ты хотел завязать.

— Завязать?! Легко сказать! — Голт был в ярости. — Знаю я вас! Да из ямы сарлакка сбежать проще!

— В другой раз мы были бы несказанно рады заключить с тобой… долгосрочную сделку. Для поселенца ты весьма и весьма изобретателен. Но суть в том, что сейчас Джаббе нужны наличные, а вовсе не вложения.

— Наличные… — Оррин окинул взглядом зал. Не считая мрачной клетки под потолком, все остальное здесь просто смердело деньгами, вплоть до прекрасно сотканного гобелена со сценой из хаттской истории, висевшего позади платформы. — Вы же купаетесь в деньгах!

Нимбанел взглянул на кредиты на столе и усмехнулся:

— О нет, Джаббе нужно гораздо больше. Республика стала Галактической Империей. Эти перемены серьезнее любых других, и пока мы не узнаем, как они отразятся на хаттах, Джабба хочет заполучить всю наличность, какую сможет.

— Для новых взяток, вот зачем!

— В том числе. Бизнес не любит неопределенности. — Мосеп посмотрел на свои карманные часы. — Итак, у тебя остались сутки, чтобы внести предпоследний платеж.

От этих слов Оррин сгорбился так, словно ему на плечи рухнула вся Галактика. Заикаясь, он пролепетал:

— У… У меня есть план. Я смогу достать нужную сумму. Но мне нужно еще время. Если бы вы подождали чуть дольше, чем до утра…

Нимбанел вдруг прищелкнул пальцами, что-то припоминая:

— Да, точно. Чуть не забыл. Последние три платежа были меньше, чем следовало. Поэтому мы отправили к тебе Боджо. — Он выразительно посмотрел на охранников. — Но раз уж ты сам почтил нас своим присутствием, то прямо сейчас и понесешь наказание.

— Что?! — Оррин выронил из рук шляпу.

— Сломать ему руки, — захихикал Джоррк, предвкушая зрелище. — Может забыть про свой потрясный спидер-лидер!

— Не-а, — перебил Бупа, шлепнув клатуинца по груди тыльной стороной ладони. — Сломать ему ноги. Много торчит в магазине. Ползать сможет, а больше и не надо.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: