Модуль 2. Межкультурная коммуникация как один из наиболее существенных видов социальной коммуникации.




1. Коммуникация - это

· возможность испытывать разные ощущения в процессе коммуникации на основе своих представлений о потребностях другого человека;

· совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни;

· акт общения между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц;

· самобытная семиологическая система, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива.

 

2. Русское словосочетание «высокая трава» переводится

· high grass;

· tall grass

· long grass;

· big grass.

 

3. Коммуникативные помехи - это

· чувство превосходства собственной этнической группы над другими; факторы, которые снижают качество коммуникации;

· вмешательство факторов родной культуры в интерпретацию сведений о другой культуре

· стереотипы;

· языковые ошибки.

 

4. Интерференция - это

· факторы, которые снижают качество коммуникации;

· чувство превосходства собственной этнической группы над другими;

· коммуникативные барьеры;

· вмешательство факторов родной культуры в интерпретацию сведений о другой культуре

 

5. Согласно коллокационным, или лексико-фразеологическим, ограничениям, сильный дождь по-английски звучит как

· heavy rain;

· long rain;

· strong rain;

· big rain.

 

6. Фраза “Thank you for your time!” более типична для делового общения

· американцев;

· русских;

· японцев;

· не зависимо от национальности, принята во всем мире.

 

7. Английское слово deadline, принятое в деловом общении, значит

· смерть;

· предел;

· крайний срок;

· причина смерти.

 

8. Saving for the old age является важной частью финансового планирования в семье

· в русской культуре;

· во всех культурах;

· в американской культуре;

· в итальянской культуре.

 

9. Какой перевод слова душа на английский язык считается наиболее адекватным?

· heart

· soul

· spirit

· breast.

 

10. В деловом общении какой страны не приветствуется такое понятие, как time management?

· Америка

· Греция

· Россия

· Австрия

 

11. Какие науки входят в число «наук о человек»?

- антропология, физика, химия

- медицина, биология, антропология

- филология, антропология, биология

- филология, лингвистика, биология

 

12. Антропология делится на:

- физическую и культурную

- синтетическую и биополимерную

- гуманитарную и естественную

- теоретическую и практическую

 

13. В основные задачи курса культурной антропологии НЕ входит:

- показать, как культура воздействует на поведение человека, его мировосприятие, мировую систему, личную жизнь и формирование личности

- раскрыть взаимосвязь, взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры

- разъяснить роль культуры в жизни человека

- сохранить культурное наследие

 

14. К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, НЕ относится:

· Бытовая культура, тесно связанная с традициями, вследствии чего ее нередко называют традиционно-бытовой

· «Национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры.

· Художественная культура, отражающая культурные традиции того или иного этноса.

· Программа местных политических партий

 

15. Какое утверждение принадлежит Э. Сепиру?

· «Каждая культурная система и каждый единичный акт общественного поведения явно или скрыто подразумевает коммуникацию»

· «Язык – зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и соответственно народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения»

· «Весь объем человеческой мудрости не содержится ни в одном языке, и ни один язык не в состоянии выразить все формы и уровни человеческого восприятия»

· «Культура главным образом передается посредством письменной и устной речи. Внутри языка находится остов истории общества и большая часть его культурной идентичности»

 

16. Раздел языкознания, изучающий обусловность языковых явлений и языковых единиц социальными факторами: с одной стороны, условиями коммуникации (временем, местом, участниками, целями и т.д), с другой стороны, обычаями, традициями, особенностями общественной и культурной жизни говорящего коллектива, называется:

- Социолингвистика

- Лингвострановедение

- Апперцепция

- Аттракция

 

17. Дидактический аналог социолингвистики, развивающий идею о необходимости слияния обучения иностранному языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителя, называется:

- Лингвострановедение

- Гендерная идентичность

- Концептострофа

- Лакунарность

 

 

18. Что лежит в основе всякой коммуникации?

- Общий или взаимный код участников коммуникативного акта.

- Политкорректность

- Вежливость обоих представителей культур

- Взаимопонимание

 

19. Верно ли данное утверждение: «Социокультурный фактор, т.е те социокультурные структуры, которые лежат в основе структур языковых, окончательно подрывает идею «эквивалентности» слов разных языков, совпадающих по значению, т.е по соотнесенности с эквивалентными предметами и явлениями окружающего мира»

- Верно

- Неверно

- Верно только на половину

- Затрудняюсь с ответом

 

20. Что является основным условием коммуникации?

- Фоновое знание, т.е знание реалий и культуры, которым взаимно обладают говорящий и слушающий.

- Диалог

- Подтекст и коннотация излагаемой информации

- Вероисповедание

 

21. Комплекс теоретических принципов, принятых в качестве модели, образца для классификации исследуемых средств, форм и систем информационных связей, называется:

- Парадигма

- Обычай

- Национальный характер

- Полилог

 

22. Преамбула это:

- Вводная часть информационного сообщения

- Дискуссия, беседа трех или более участников

- Восприятие, представление, отражение

- Совокупность выразительных движений в виде языка жестов, поз, телодвижений

 

23. Упрощенная ментальная репрезентация определенной категории людей, преувеличивающая моменты сходства между ними и игнорирующая различия называется:

- Стереотип

- Сензитивность

- Полихронное время

- Перцепция

 

24. Какие разновидности имеют стереотипы?

- Социальный и этнический

- Культурный и полигамный

- Гетеростереотипы

- Автостереотипы

 

25. Что объясняет принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой и возможность понимания между членами одного языкового коллектива, пользующихся одной системой символов?

- Общность базовых знаний о мире

- Межкультурная коммуникация

- Коммуникабельность

- Коммуникативная компетенция

 

26. К физиологическому состоянию относят:

- голод

- зрение

- мурашки

- воображение

 

27. А happiness в английском языке обозначает:

- Эмоцию, которая ассоциируется с „настоящей" улыбкой

- Русское счастье

- Японское привычное состояние

- Китайскую улыбку

 

28. Русским словам обидеться, обида может быть сопоставлено:

- to offend, offence

- to hurt, to wound

- Оба варианта верны

- Другое

 

29. Какой из вариантов не является определением слова (определяющими словами) culture в англоязычных словарях:

1) customs– обычаи, традиции

2) beliefs– верования

3) setofactivity results – совокупность результатов деятельности

4) the way of life – образ жизни

 

30. В какой стране понятие культура определяется как образ жизни людей, особенно общие обычаи и верования в определённое время?

1) Россия

2) Англия

3) Франция

4) Германия

 

31. Как определяет культуру С.Г. Тер-Минасова

 

1) Культура- это социально унаследованная совокупность практических навыков и идей, характеризующих наш образ мыслей.

2) Культура- исторически определённый уровень развития общества и человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях

3) Культура — это итог всех достижений отдельных лиц и всего человечества во всех областях по всем аспектам в той мере, в какой эти достижения способствуют духовному совершенствованию личности и общему прогрессу

4) Совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей.

 

32. Что НЕ является 3-мя составными частями культуры по мнению С.Г. Тер-Минасовой

1) «интериорное» общественное сознание людей (как идейно-теоретического, так и общественно-психологического уровней);

2) проявление сознания в поведении и действиях людей;

3) мир, возделанный человеком, освоенное им пространство;

4) «опредмеченные» результаты деятельности (как материальные, так и духовные)

 

33. К какому американскому писателю относится следующее высказывание, разъясняющее понятие культуры: «Я думаю, что Нью-Йорк не культурный центр Америки, а деловой и административный центр американской культуры»?

1) Эрнест Хэмингуэй

2) Рэй Брэдбери

3) Уильям Фолкнер

4) Сол Беллоу

 

34. Формулировкой какого понятия является следующее определение: Чрезвычайно широкая фундаментальная наука, изучающая общие проблемы культурного развития человечества, вбирающая в себя знания всех других гуманитарных наук, изучающая единый процесс культурного становления человека, то есть того уникального и существеннейшего аспекта, который делает человека Человеком и отличает его от остального живого мира.

1) Психология

2) Культурология

3) Культурная антропология

4) Социология

 

35. Культура как предмет изучения культурной антропологии это:

1) Совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей.

2) Совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, обычаев, традиций), составляющих и обуславливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определённый период времени.

3) Социально унаследованная совокупность практических навыков и идей, характеризующих наш образ мыслей.

4) Система реализации ограничений и запретов, выработанных Человечеством при помощи воспитания, морали и законов, направленная на подавление нежелательных для общества проявлений отдельных индивидуумов, закрепляющая устойчивые формы цивилизации в воспроизводимых интеллектуальных продуктах.

 

36. Какие аспекты развития культуры исследует культурная антропология?

Выберите правильный ответ

- образ жизни, восприятие мира, менталитет, национальный характер

- результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека

- коммуникация, речевая коммуникация

- функционирование организма человека, всех его органов (влияние окружающей среды на функционирование организма человека)

 

37. Основным условием успешной межкультурной коммуникации считается:

1) интеллигентность

2) фоновое знание, знание реалий и культуры, которым взаимно обладают говорящий и слущащий

3) толерантность к особенностям и проявлениям другой культуры.

4) общительный и коммуникабельный характер и навыки в коммуникации

 

38. Какой из вариантов ответа может являться наиболее адекватным вариантом перевода It takes all sorts to make a world?

1) Разнообразие — прелесть жизни

2) У каждого вкусы разные

3) Каждый по-своему с ума сходит

4) Чтобы создать мир, необходимо разнообразие

 

39. Как на английский язык правильно передать форму слова птичка?

1) birdness

2) birdy

3) birdie

4) birdsy

 

40. Какой знак препинания стоит после начальной фразы DearJohn в английском письме?

1),

2)!

3) /

4):

 

41. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение в глубине души?

1) to the bottom of one's heart

2) in one's heart of hearts

3) in the soul’s depth

4) in the mind’s depth

 

42. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение залезть в душу кому-нибудь?

1) to get in one’s soul

2) to put hands on someone’s heart

3) to worm oneself into somebody's confidence

4) to know a secret

 

43. Для осуществления процесса коммуникации необходимо участие:

а) по крайней мере, двух сторон

б) хотя бы одной стороны

в) более чем двух сторон

г) нет правильного ответа

 

44. К каналам коммуникации относят:

а) сокрытие информации, её кодирование, обмен опытом

б) не допущение раскрытия принимаемых решений

в) обмен и передача информации, обмен эмоциями, обмен опытом

г) средство, с помощью которого сообщение передаётся от источника к получателю

 

 

45. К концептуальным подходам определения культуры относятся:

А) политический, балансовый, экономический, финансовый, социальный

Б) описательный, социологический, психологический, деятельностный, символический

В) наглядный, доступный, надёжный, информативный, экономный

Г) всё вышеперечисленное

 

46. Общие представления, разделяемые большей частью общества, относительно того, что является желательным, правильным и полезным – это:

А) ценности

Б) традиции

В) обычаи

Г) ритуалы

 

47. К определению культурные универсалии можно отнести выражение:

А) осознание человеком своей принадлежности к определённой социальной общности как носительнице конкретной культуры

Б) формирование эстетических понятий, оценок, суждений, идеалов, потребностей

В) это черты, присущие всем без исключения культурам

Г) форма существования общества, состоящего из различных взаимосвязанных этнических общностей

 

48. Метод научного познания, сущность которого в разделении социокультурных систем и объектов, их группировка с помощью обобщенной идеальной модели или типа - это:

А) культурные универсалии

Б) компоненты культуры

В) типология культуры

Г) социокультурная идентичность

 

49. К компонентам культуры относятся:

А) знания, влияние, ответственность, экономность

Б) влияние, выбор методов, личный опыт, ответственность

В) ценности, шалость, непослушание, ответственность

Г) знания, ценности, нормы, обряды, обычаи, ритуалы, традиции.

 

50. К одному из множества определений культура можно отнести выражение:

А) развитие талантов и дарования у индивида, представление о прекрасном, существующем в мире

Б) форма существования общества, состоящего из различных взаимосвязанных этнических общностей

В) метод воздействия на людей при осуществлении конкретного вида деятельности

Г) динамичная система знаний, ценностей, творений и действий, производимых людьми

 

 

51. Выберите из предлагаемого списка функции культуры:

А) описательная, социологическая, психологическая, деятельностная, символическая

Б) познавательная, историческая преемственность, знаковая, ценностная, коммуникативная, гуманистическая, регулятивно-нормативная, социальной интеграции

В) воспитывающая, контролирующая, закрепляющаяся, познавательная, описательная

Г) всё вышеперечисленное

 

52. Практически все, что окружает человека, что составляет его среду обитания и общения можно назвать:

А) коммуникативной средой

Б) правовым полем

В) социально-психологической средой

Г) экономической средой

 

53. Стратегический результат, на который направлен коммуникативный акт это:

А) коммуникативное событие

Б) структура речевой коммуникации

В) коммуникативная цель

Г) коммуникативная интенция

 

54. Дилемма – это…

А) сложности взаимоотношениях между людьми;

Б) затруднения в выборе между двумя возможностями;

В) затруднения в коммуникации;

Г) двусторонний обмен информацией между людьми.

 

55. Процесс, характеризующий приобщение человека к родной этнической культуре и обретения им необходимых для жизни культурных навыков, называется…

А) идентификация;

Б) апперцепция;

В) инкультрация;

Г) аккультурация.

 

56. Процесс осознания новой информации на основе собственных восприятий и перевод е ее на более понятный язык называется…

А) коммуникация;

Б) когниция;

В) рефлексия;

Г) интерпретация

 

57. Коммуникантом может выступать…

А) отдельный человек;

Б) любая из сторон коммуникации;

В) только высококвалифицированный специалист;

Г) ничто из перечисленного.

 

58. Назовите синоним коммуникации.

1) общение

2) филология

3) культура

4) информация

 

59. Что понимают под термином «Межкультурная коммуникация»?

1) адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.

2) средство общения и выражения мыслей через рекламу

3) диалог с представителем незнакомой культуры

4) просвященность в области культуры соседней страны

 

60. С.Г. Тер-Минасова определяет язык как:

1) зеркало культуры, в котором отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.

2) совокупность всех слоев народа и верное их сочетанье для передачи мыслей своих.

3) одну из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций.

4) всякую систему знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами

 

61. Составляющими МКК НЕ являются:

1) Активность

2) Уместность

3) Динамичность

4) Пассивность

 

62. Эмпатия это:

1) Чуткое отношение к настрою собеседника, «прочитывание» вербальных невербальных сигналов обратной связи, способность к сопереживанию

2) Сложная совокупность мыслительных операций, которые выстраиваются на основе предшествующего опыта познания

3) Вид взаимодействия зависимых друг от друга людей, преследующих несовместимые целы

4) Основная единица культурной и межкультурной коммуникации

 

63. Вид взаимодействия зависимых друг от друга людей, преследующих несовместиые цели; состояние дисгармонии между коммуникантами, основанное на столкновении интересов, назывется:

1) Конфликт

2) Конформизм

3) Когниция

4) Коммуникация

 

64. Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является

1) Межкультурная восприимчивость

2) Мотивация

3) Межличностная аттракция

4) Менталитет

 

65. Как повышается Межкультурная восприимчивость?

1) В условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста

2) через систему символов, знаков,жестов и т.д

3) через комплекс теоретическиз принципов, принятых в качестве модели, образца для классификации исследуемых средств, форм, и систем информационных связей

4) через преодоление коммуникативных барьеров

 

66. Межкультурная коммуникация может осуществляться:

1) На групповом уровне

2) На индивидуальном

3) Оба варианта верны

4) Другое

 

67. Формы межкультурной коммуникации:

1) Прямая

2) Косвенная

3) Опосредованная и неопосредованная

4) Все варианты верны

68. Вариант аккультурации, в ходе которого индивид полностью утрачивает связь с родной культурой, но при этом не принимает культуры большинства, называют

1) маргинализацией

2) интеграцией

3) ассимиляцией

4) сегрегацией

 

69. Вариант аккультурации, в ходе которого человек полностью принимает ценности и нормы новой культуры, отказываясь при этом от норм и ценностей своей культуры, называют

1) маргинализацией

2) сегрегацией

3) интеграцией

4) ассимиляцией

 

70. Вариант аккультурации, связанный с полным отрицанием новой культуры и сохранением ценностей своей материнской культуры, называют

1) интеграцией

2) сепарацией

3) маргинализацией

4) ассимиляцией

 

71. Вид коммуникации, который осуществляется по особым каналам, прежде всего, информационным сетям, как в письменной, так и в устной форме, и использует, в основном, выразительные средства языка, - это __ коммуникация

1) рекреативная

2) убеждающая

3) информативная

4) аффективно-оценочная

 

72. Информация передается через голосовые оттенки, которым в разных языках придается определенный смысл, при

1) жестикуляции

2) невербальной коммуникации

3) молчании

4) паравербальной коммуникации

 

73. К безэквивалентной лексике относят: 1) имена собственные; 2) названия культурных реалий; 3) устаревшие слова; 4) термины

1) 1, 4

2) 2, 3, 4

3) 1, 2, 3

4) 1

 

74. Кинесика представляет собой совокупность __, используемых при коммуникации в качестве дополнительных средств общения

1) интонационных средств

2) телодвижений и поз

3) взглядов

4) выражений лица

 

75. Лакунами называют

1) варваризмы

2) отсутствие слов и реалий, выраженных в других языках

3) интернациональную лексику

4) безэквивалентную лексику

 

76. Ориентирован на приспособление к чувствам и мыслям собеседника, на достижение групповой гармонии __ стиль коммуникации

1) личностный

2) точный

3) прямой

4) аффективный

 

77. Ориентирован на слушающего и на процесс коммуникации __ стиль коммуникации

1) аффективный

2) точный

3) прямой

4) личностный

 

78. Осознание человеком своей принадлежности к какой-либо группе, позволяющее ему определить свое место в культурном пространстве и свободно ориентироваться в окружающем мире

1) сегрегация

2) культурная ассимиляция

3) аккультурация

4) культурная идентичность

 

79. Паузы, кашель, вздохи, смех, плач и т.п. относятся к

1) невербальной коммуникации

2) паравербальной коммуникации

3) вербальной коммуникации

4) экстралингвистическим средствам в коммуникации

 

80. Раздел коммуникативистики, который изучает значение и роль прикосновений при вербальном общении

1) паралингвистика

2) проксемика

3) окулистика

4) такесика

 

81. Разновидность коммуникации, в которой говорящий стремится прибегать к эвфемизмам, лишь отдельными намеками указывая на истинные намерения, - это __ стиль

1) непрямой

2) прямой

3) искусный

4) точный

 

82. Человек предпочитает общаться с коллегами, знакомыми и незнакомыми в __ зоне

1) публичной

2) личной

3) социальной

4) интимной

 

83. Кто создал модель «межкультурного взаимодействия», включающего 6 стадий?

А.) М. Беннет

Б.) Э. Холл

В.) И. И. Халеева

Г.) Э. Сепир

84. Что такое социокультурный комментарий?

А.) комментарий к новостным программам

Б.) пояснения специфических реалий при переводе

В.) объяснение культурных расхождений стран

Г.) комментарий при написании научных работ

 

85. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение брать за душу?

1) to put one's heart in something

2) to be life and soul of something

3) to be open-hearted

4) to pull at somebody's heartstrings

86. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение душа в пятки уходит?

 

1) to tag on somebody's heartstrings

2) to worm oneself into somebody's confidence

3) to have one’s heart in one’s boots

4) to put one's heart into

87. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение у кого-либо кошки на душе скребут?

1) to feel uneasy, restless, depressed

2) to scratchone’s soul

3) cats purr in one’s soul

4) to do smth as the spirit moves one

88. Как на английский язык наиболее удачно перевести выражение кривить душой?

 

1) to do smth as the spirit moves one

2) to have heart heavy with sorrow

3) to feel smb easy

4) to act against one's conscience

89. Как лучше перевести на английский язык выражение тоска по родине?

1) country depression

2) natural boredom

3) homesickness

4) home depression

90. Что символизирует улыбка в западном мире?

1) хорошее настроение

2) «странность»

3) высмеивание

4) показывает отсутствие агрессивных намерений

91. Что является девизом американского образа жизни?

1) Keep going!

2) Bereasonable!

3) Keep smiling!

4) Beactive!

92. Что означала кампания«ликбез» в советское время?

1) Ликования безудержные

2) Ликвидация безграмотности

3) Ликвидация бездельничества

4) Ликвидация безработицы

93. Какой из вариантов НЕ является лозунгом, истиной про свою родину, которые создали американцы?

1) America the beautiful

2) Power of American lifestyle

3) American dream

4) Proud to be American

94. Что изучает этнолингвистика?

А) Взаимодействие языка и культуры

Б) Язык в аспекте его соотношения с народом и тесно связанный с социолингвистикой

В) Изучение этносов

Г) Изучение взаимодействия этносов между собой

95. Какие параллели можно провести между российской и американской культурами?

А) Изолированность, уникальность географического положения

Б) Мировое влияние, многонациональный состав

В) История, роль ведущего языка

Г) Ничего из вышеперечисленного

96. Что такое идентификация?

А.) Уподобление себя другому; встать на место другого человека

Б.) Позиционирование себя с другим человеком

В.) Зависть

Г.) Понимание информации

97. К какому понятию относится определение «зависимость восприятия от прошлого опыта, запаса знаний и индивидуальных особенностей человека»?

А.) Аккультурация

Б.) Инкультурация

В.) Апперцепция

Г.) Детонация

98. Выберете правильный термин к определению.

«Универсальная категория, свойство системы либо существенных системных отношений сохранять неизменное постоянство в процессе преобразования» - это:

а) Инкультурация;

б) Дискурс;

в) Инвариант;

г) Коннотация.

 

99. Межкультурная трансформация требует:

а) Полного билингвизма;

б) Вхождения в новую культуру в детском возрасте;

в) Осознания межкультурных различий и знакомства со способами их преодоления;

г) Ассимиляции в чужой культуре.

 

100. Установите соответствия.

1.Доминанта=в а. Комплекс теоретических принципов, принятых в качестве модели, образца для классификации исследуемых средств, форм и систем информационных связей.
2.Эмпатия=б б. Способность понимать и раздеть переживания другого человека через эмоциональное сопереживание
3.Реципиент=г в. Главенствующая идея, черта, часть.
4.Парадигма = а г. В коммуникации сторона, принимающая сообщение и реагирующая на него

101. Дисциплина, изучающая проблемы социального взаимодействия представителей различных этносов через призму различных языков и культур:

а) Культурный релятивизм

б) Лингвокультурология

в) Межкультурная коммуникация

г) Коммуникативистика

102. Центральным системообразующим звеном коммуникативного процесса является:

а) Язык

б) Языковая личность

в) Картина мира

г) Языковая компетенция

103. Лакунарность:

а) Состояние дисгармонии между коммуникантами, основанное на столкновении интересов

б) Отсутствие явления в одной лингвокультурепри наличие его в другой

в) Совокупность причин и факторов, препятствующих осуществлению эффективной коммуникации

г) Совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям других этнических общностей

104. Гендерный аспект – это …

a) межкультурная коммуникация

б) взаимодействия полов

в) межвозрастная коммуникация

г) взаимодействие между представителями различных профессий

105. «Видимыми» социальными группами среди нижеперечисленных можно считать:

а) мужчин;

б)женщин;

в)европеойдов;

г)гетеросексуалов.

106. Межкультурная трансформация требует:

а) полного билингвизма

б) вхождения в новую культуру в детском возрасте

в)осознания межкультурных различий и знакомства со способами их преодоления

г) знаний иностранных языков.

107. Способность видеть мир с точки зрения другого человека, разделять его чувства и переживания

a) эмпатия

b) такесика

c) сенсорика

d) хронемика

108. Ю.М.Лотман выделяет следующие типы культуры: 1) символический; 2) семиотический; 3) синэнергический; 4) символико-синтактический; 5) парадигматический; 6) синтактический; 7) десемиотический

a) 2, 3, 5, 6

b) 2, 4, 5

c) 1, 3, 6

d) 1, 4, 6, 7

109. Ю.М.Лотман выделяет типы культуры на основании учета

a) отношения культуры ко времени

b) хронологических рамок существования культуры

c) отношения культуры к знаку

d) существования литературы и искусства в данной культуре

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: