Participle II can be used in the Objective Participial construction.




Participle II

 

Smart people do not so much seek solitude as they avoid the fuss created by fools. – Умные не столько ищут одиночества, сколько избегают создаваемой дураками суеты.

The functions of Participle II

Participle II has but one form which can express both an action simultaneous with the action expressed by the finite form, and prior to it, but it more often expresses a prior action.

The editorial office of all newspaper published in London are in Fleet street.
Редакции всех газет, издаваемых в Лондоне, находятся на Флит-стрит.

I have read all the novels written by Jack London.
Я прочитал все романы, написанные Джеком Лондоном.

So Participle II has no tense distinctions but it has voice distinctions - it is usually passive in its meaning.

However, there are cases where we can hardly speak of a passive meaning: a drunk man, a retied officer (отставной офицер), a drowned man (утопленник), a faded leaf (увядший лист), etc.

The functions of Participle II are the same as those of Participle I - the attribute and the adverbial modifier.

Participle II as an attribute

She collected all the pictures taken during their honey-moon and put them in an album.
Она собрала все фотографии, сделанные во время их медового месяца, и сложила их в альбом.

Participle II in this function can be preceded by the preposition as.

This substance as described by the American scientists has a very complicated structure.
Это вещество, как описано американскими учеными, имеет очень сложную структуру.

Participle II in the function of an adverbial modifier.

a. Participle II can be used as an adverbial modifier of time.

It is often preceded by the conjunction when here.

When questioned she would not answer.
Когда ее спросили, она упорно не желала отвечать.

The conjunction until also occurs here.

The letter will stay here until called for.
Письмо останется здесь, пока за ним не обратятся.

b. Participle II can be used as an adverbial modifier of comparison with the conjunctions as if, as though.

The trees were silent as if cut of marble.
Деревья стояли в тишине, как будто высеченные из камня.

c. Participle II can be used as an adverbial modifier of condition often with the conjunction if.

If treated carefully this substance is not dangerous for the experimenter.
Если с этим веществом обращаться осторожно, оно не опасно для экспериментатора.

The conjunction unless also occurs here (in the meaning of если не, разве что).

I'll tell them nothing unless asked.
Я не скажу им ничего, если меня не спросят.

d. Participle II can be used as an adverbial modifier of concession with the conjunctions though, although.

Though crushed she was no broken.
Хотя ей был нанесен тяжелый удар, она не была сломлена.

Participle II can be used as a predicative.

I was very surprised hearing this.
Я был очень удивлен, услышав это.

He was determined to win this contest.
Он был полон решимости выиграть этот конкурс.

Participle II can be used in the Objective Participial construction.

When used in Objective Participial construction Participle II performs the function of part of a complex object.

I saw him admitted into the room.
Я видел, как его пустили в комнату.

Participle before noun Причастие перед существительным
A single participle often stands before the noun that it modifies: a broken heart; a rotten apple; spoken language; a tired voice; a written confirmation; boiled water; developed countries; experienced users. Одиночное причастие часто стоит перед определяемым существительным: разбитое сердце; гнилое яблоко; устная речь; усталый голос; письменное подтверждение; кипячёная вода; развитые страны; опытные пользователи.
Barking dogs seldom bite. Лающие собаки редко кусают.
I'm always glad to see her smiling face. Я всегда рад видеть её улыбающееся лицо.
She spoke in a trembling voice. Она говорила дрожащим голосом.
He stood before the locked door. Он стоял перед запертой дверью.
He is a retired colonel. Он полковник в отставке.
Participle after noun Причастие после существительного
Not all participles can stand before their nouns. Participles that are closer to verbs than to adjectives are often placed after the nouns that they modify: the people involved; the questions discussed; the names mentioned; the documents required; those invited; those concerned. Не все причастия могут стоять перед своими существительными. Причастия, которые ближе к глаголам, чем к прилагательным, часто ставятся после определяемых существительных: люди, причастные к этому; обсуждавшиеся вопросы; упомянутые имена; требуемые документы; приглашённые; те, кого это касается.
Participle construction after noun Причастный оборот после существительного
Participle constructions in the function of attributes stand after the nouns that they modify. For example: Причастные обороты в функции определений стоят после существительных, которые они определяют. Например:
The car parked by the entrance belongs to the director. Машина, припаркованная у входа, принадлежит директору.
I need a list of the goods sold yesterday. Мне нужен список товаров, проданных вчера.
Active and passive meanings of participles Активные и страдательные значения причастий
In the function of attributes, present participles express active meaning, and past participles express passive meaning. В функции определений, причастия настоящего времени выражают активное значение, а причастия прошедшего времени выражают страдательное значение.
In a number of cases there are no corresponding Russian participles with active and passive meaning, for example, in the case of "boring, bored". Compare these sentences: В ряде случаев нет соответствующих русских причастий с активным и страдательным значением, например, в случае "boring, bored". Сравните эти предложения:
His attitude is annoying. Его отношение раздражающее.
She looks annoyed. Она выглядит раздражённой.
It was surprising that he went there. Было удивительно, что он пошёл туда.
I was surprised that he went there. Я был удивлён, что он пошёл туда.
It was a boring party. Это была скучная вечеринка.
Everyone was bored. Всем было скучно.
I am bored. – Watch a film or read a book. Мне скучно. – Посмотри фильм или почитай книгу.
   
Note: We translated the participles as participles to show the difference between active and passive meanings. Some participles are often translated as adjectives, for example, "alarming, convincing, humiliating". Примечание: Мы перевели причастия как причастия, чтобы показать разницу между активными и страдательными значениями. Некоторые причастия часто переводятся как прилагательные, например, «тревожный, убедительный, унизительный».
   
Intensifiers with past participles Усилители с причастиями прошедшего времени
The adverbs "very, much, very much" intensify the meaning. "Very" is used with adjectives (and with adverbs, e.g., very quickly); "much" and "very much" are used with verbs. For example, you can say "This book is very good" and "I liked it very much", but you can't say "I very liked it". Наречия "very, much, very much" усиливают значение. "Very" употребляется с прилагательными (и с наречиями, например, very quickly); "much" и "very much" употребляются с глаголами. Например, можно сказать "This book is very good" и "I liked it very much", но нельзя сказать "I very liked it".
Past participles, usually in the position after the verb BE, may also be used with intensifiers. Past participles that have acquired strong adjectival qualities (usually, they are participles expressing feelings) may be used with "very", for example, "very bored, very interested, very surprised, very tired". Past participles that have strong verbal qualities are used with "much" or "very much", for example, "much obliged, very much appreciated, very much criticized, much reduced". Examples: Причастия прошедшего времени, обычно в положении после глагола BE, тоже могут употребляться с усилителями. Причастия прошедшего времени, которые приобрели явные качества прилагательного (обычно это причастия, выражающие чувства), могут быть употреблены с "very", например, "very bored, very interested, very surprised, very tired". Причастия прошедшего времени, которые имеют явные глагольные качества, употребляются с "much" или "very much", например, "much obliged, very much appreciated, very much criticized, much reduced".
I was very tired yesterday. Я очень устал вчера. (был очень усталым)
Your help was very much appreciated. Ваша помощь была очень ценной.
Her first novel was much criticized. Её первый роман много критиковали.
Her latest novel is much talked about. О её последнем романе много говорят.
Which past participles can be used with "very" and which only with "much" or "very much" is a difficult question. There are no recommended lists of past participles that can be used with "very", and there is no agreement among linguists on this issue. Some linguists allow "very disappointed, very annoyed, very pleased"; others insist on "very much disappointed, very much annoyed, very much pleased". Какие причастия прошедшего времени можно употребить с "very", а какие только с "much" или "very much" – трудный вопрос. Нет рекомендованных списков причастий, которые можно употребить с "very", и нет согласия между лингвистами по этому вопросу. Некоторые лингвисты разрешают "very disappointed, very annoyed, very pleased"; другие настаивают на "very much disappointed, very much annoyed, very much pleased".
Generally, use "very", "much" or "very much" with this or that past participle if you saw such use in your textbook and in other educational materials. Avoid frequent use of these intensifiers with participles. This will improve your style and will help you to avoid mistakes. В целом, употребите "very", "much" или "very much" с тем или иным причастием прошедшего времени, если вы видели такое употребление в учебнике и в других учебных материалах. Избегайте частого употребления этих усилителей с причастиями. Это улучшит ваш стиль и поможет вам избежать ошибок.
Note: Примечание:
The issue described above concerns only the past participle because the present participle is generally not used with "much" or "very much". Whether you can use "very" with this or that present participle depends on the meaning of the participle and on how close to the adjective it has become. For example, you can say "very interesting, very boring, very encouraging, very surprising", but you can't say "very flying, very working". Вопрос, описанный выше, касается только причастия прошедшего времени, поскольку причастие настоящего времени обычно не употребляется с "much" или "very much". Можно ли употребить "very" с тем или иным причастием настоящего времени зависит от значения причастия и от того, насколько близким к прилагательному оно стало. Например, можно сказать "very interesting, very boring, very encouraging, very surprising", но нельзя сказать "very flying, very working".
Examples of simple and compound forms Примеры простых и сложных форм
The sentences below contain simple and compound forms of participles. (Simpler sentences are indicated in parentheses.) Предложения ниже содержат простые и сложные формы причастий. (Более простые предложения указаны в скобках.)
The boy is reading a book. Мальчик читает книгу.
The reading boy didn't pay any attention to the teacher's words. Читающий мальчик не обратил никакого внимания на слова учителя.
The boy reading a book didn't pay any attention to the teacher's words. Мальчик, читающий книгу, не обратил никакого внимания на слова учителя.
He was sitting by the window, reading a book. Он сидел у окна, читая книгу.
Having read ten pages of the book, he decided to have a break. (After reading ten pages of the book, he decided to have a break.) Прочитав десять страниц книги, он решил сделать перерыв. (После чтения десяти страниц книги он решил сделать перерыв.)
The books read by him last week included several fairy tales. Книги, прочитанные им на прошлой неделе, включали в себя несколько сказок.
The story being read by him now is called "The Wonderful Wizard of Oz". (The story that he is reading now is called "The Wonderful Wizard of Oz".) Повесть, читаемая им сейчас, называется «Удивительный Волшебник из страны Оз». (Повесть, которую он читает сейчас, называется «Удивительный Волшебник из страны Оз».)
Published in 1900, the story was adapted into a film in 1939. Опубликованная в 1900 году, эта повесть была экранизирована в 1939 году.
Having been translated into several languages, this story is well known in many countries. (Translated into several languages, this story is well known in many countries.) Будучи переведённой на несколько языков, эта повесть хорошо известна во многих странах. (Переведённая на несколько языков, эта повесть хорошо известна во многих странах.)

 

There are many pairs of frequently used participles with active and passive meaning: alarming, alarmed; astonishing, astonished; convincing, convinced; disappointing, disappointed; exciting, excited; exhausting, exhausted; frightening, frightened; humiliating, humiliated; horrifying, horrified; irritating, irritated; shocking, shocked. Есть много пар употребительных причастий с активным и страдательным значением: тревожащий, встревоженный; изумляющий, изумлённый; убеждающий, убеждённый; разочаровывающий, разочарованный; волнующий, взволнованный; изнуряющий, изнурённый; пугающий, испуганный; унижающий, униженный; ужасающий, приведённый в ужас; раздражающий, раздражённый; шокирующий, шокированный.

 

More examples for memorizing: amazing, amazed; amusing, amused; charming, charmed; confusing, confused; depressing, depressed; developing, developed; disgusting, disgusted; embarrassing, embarrassed; encouraging, encouraged; fascinating, fascinated; frustrating, frustrated; pleasing, pleased; puzzling, puzzled; relaxing, relaxed; satisfying, satisfied; terrifying, terrified; thrilling, thrilled; tiring, tired; worrying, worried. Ещё примеры для запоминания: amazing, amazed; amusing, amused; charming, charmed; confusing, confused; depressing, depressed; developing, developed; disgusting, disgusted; embarrassing, embarrassed; encouraging, encouraged; fascinating, fascinated; frustrating, frustrated; pleasing, pleased; puzzling, puzzled; relaxing, relaxed; satisfying, satisfied; terrifying, terrified; thrilling, thrilled; tiring, tired; worrying, worried.
Some past participles in the function of attributes can express active meaning. For example: advanced students; experienced users; developed countries; increased activity. Некоторые причастия прошедшего времени в функции определения могут выражать активное значение. Например: продвинутые студенты; развитые страны; опытные пользователи; возросшая активность.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: