Слова по теме: «Посуда, кухонные принадлежности»




Автор: Ирина Борисовна, 19 Окт 2012

Русско-немецкий разговорник

посуда das Geschirr
столовые приборы das Essbesteck, das Besteck
тарелка der Teller
суповая тарелка der Suppenteller
основная (большая плоская) тарелка der Grundteller, der Essteller, der Speiseteller
маленькая тарелка (для десерта) der kleine Teller
салфетка die Serviette
супница die Suppenschüssel
салатница die Salatschüssel
масленка die Butterdose
штопор der Korkenzieher
открывалка для бутылок der Flaschenöffner
щипцы для колки орехов der Nussknacker
кувшин die Kanne
чайник die Teekanne
кофейник die Kaffeekanne
молочник, кувшин для молока die Milchkanne
чашка die Tasse
блюдце die Untertasse
графин die Karaffe
стакан das Glas
хрустальный бокал, стакан das Kristallglas
стакан, бокал для вина das Weinglas
стакан, бокал для пива das Bierglas
пивная кружка der Bierkrug
рюмка, стопка das Schnapsglas
бокал для коньяка die Kognakschale
бокал для шампанского die Sektschale
вилка die Gabel
нож das Messer
ложка der Löffel
поварешка der Schöpflöffel, der Suppenschöpfer
шумовка der Abschöpflöffel, der Schaumlöffel
сервировочная ложка der Servierlöffel
столовая ложка der Esslöffel
чайная ложка der Teelöffel
венчик der Schneebesen
кухонная лопатка (для сковороды) der Pfannenwender, der Bratenwender
сахарница die Zuckerdose
солонка der Salzstreuer
перечница der Pfefferstreuer
мельница для соли die Salzmühle
мельница для перца die Pfeffermühle
разделочная доска das Schneidbrett
подставка для яйца der Eierbecher
форма для запекания блюд die Auflaufform
сковорода die Pfanne, die Bratpfanne
сковорода для обжаривания мяса на сильном огне die Grillpfanne
кастрюля der Kochtopf
ковш die Stielkasserolle
кастрюля с длинной ручкой der Stieltopf
сотейник die Kasserolle, die Schmorpfanne
крышка der Deckel
крышка кастрюли der Topfdeckel
стеклянная крышка der Glasdeckel
глубокая сковорода для тушения, жарения der Bratentopf
скороварка der Schnellkochtopf
латка, утятница der Bräter
специальная посуда для кипячения молока der Milchtopf
пароварка der Dampfgartopf
фритюрница der Frittiertopf
подставка под горячее der Untersetzer
дуршлаг der Durchschlag

 

 

Telefongespräch — Телефонный разговор

Автор: Sofia, 19 Авг 2012

Иногда телефонный разговор является частью переговоров. Построить его грамотно и правильно является важным для Вас и Ваших партнеров. Здесь мы собрали все необходимые фразы и выражения, которые необходимы Вам для общения по телефону.

Основные фразы и выражения

das Telefongespräch / der Anruf – телефонный разговор

jmdn anrufen – позвонить кому-либо
den Hörer abnehmen / auflegen – взять / положить трубку

Anrufe annehmen und weiterleiten – принимать звонки и направлять их дальше
kein Anschluss unter dieser Nummer – нет соединения по данному номеру
Telefonate empfangen – принимать телефонные звонки

telefonisch Verbindung aufnehmen – связаться по телефону
die Leitung ist besetzt / belegt – линия занята verbinden – соединить

eine Nachricht hinterlassen – оставить сообщение zurückrufen – перезвонить

Телефонный разговор

Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой твой/Ваш номер телефона?
Meine Telefonnummer ist …. – Мой номер телефона …
Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина?
Die Vorwahl von Berlin ist …. – Телефонный код Берлина…
Ich wähle deine Telefonnummer. – Я набираю твой номер телефона.
Das Telefon klingelt. – Звонит телефон.
Ich nehme den Hörer ab. – Я возьму трубку.
Könnte bitte jemand ans Telefon gehen? — Кто-нибудь может подойти к телефону?
Könnte bitte jemand abnehmen? — Кто- нибудь может снять трубку?
Könnte ich bitte mit Herrn … sprechen? — Я могу поговорить с господином…?
Würden Sie mich bitte mit Herrn … verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином…?
Bleiben Sie am Apparat, ich verbinde. – Оставайтесь на линии, я соединяю.
Bleiben Sie dran. – Оставайтесь на линии.
Herr … ist im Moment / gerade nicht da. – Господина… в настоящий момент нет на месте.
Herr … ist im Moment / gerade beschäftigt. – Господин … в настоящий момент занят.
Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
Ich bitte um Rückruf. – Я прошу мне перезвонить.
Kann ich ihn heute Nachmittag zurückrufen? — Я перезвоню сегодня после обеда.
Wer spricht da, bitte? -Кто говорит?
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?
Spreche ich mit Herrn …? — Я разговариваю с господином…?
Am Apparat! — Слушаю.
Nein, falsch verbunden, hier ist Frau …. – Нет, Вы не туда попали, говорит госпожа…
Warten Sie bitte einen Augenblick! — Подождите минуточку.
Bleiben Sie am Apparat! — Оставайтесь на проводе.
Die Verbindung ist sehr schlecht. – Очень плохая связь.
Ich kann Sie nicht hören. – Я Вас не слышу.
Könnten Sie das wiederholen. – Вы не могли бы повторить?
Es tut mir Leid, da meldet sich niemand. – Мне очень жаль, никто не берет трубку.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen. – Могу ли я оставить сообщение?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. – Извините, я не туда попал.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – Извините, я ошибся номером.
Sprechen Sie eine Nachricht aufs Band.- Оставьте свое сообщение на автоответчике.
Ich lege den Hörer ab. – Я кладу трубку.
Vielen Dank für Ihren Anruf! – Спасибо за Ваш звонок.
auf Wiederhören – До свидания!

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: