man kann (darf) - можно
man kann (darf) nicht - невозможно, нельзя
man muss (soll) - нужно, необходимо
man muss (soll) nicht - нельзя, не следует
Cпряжение модальных глаголов в Präteritum Aktiv
Обратите внимание!
лицо | können | dürfen | sollen | müssen | wollen | mögen |
ich | konnte | durfte | sollte | musste | wollte | mochte |
du | konntest | durftest | solltest | musstest | wolltest | mochtest |
er,sie,es | konnte | durfte | sollte | musste | wollte | mochte |
wir | konnten | durtenf | sollten | mussten | wollten | mochten |
ihr | konntet | durftet | solltet | musstet | wolltet | mochtet |
Sie,sie | konnten | durften | sollten | mussten | wolten | mochten |
Модальные глаголы в Präteritum теряют умлаут и принимают суффикс -te
Временные формы Passiv
Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (в соответствующей временной форме) и Partizip II основного глагола.
werden (в соответствующей временной форме) + Partizip II = Passiv |
Passiv и его временные формы
Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и Partizip II основного глагола.
werden (в соотв. врем. форме) + Partizip II = Passiv |
Временные формы Passiv
В Perfekt и Plusquamperfekt употребляется вторая форма Partizip II глагола werden - worden. Passiv переводится на русский язык глаголом в страдательной или действительной форме, например:
Die Temperatur wird gemessen. | Температура измеряется. или Температуру измеряют. |
Производитель действия в пассивных предложениях выражается косвенным дополнением с предлогами von, durch. Это предложное дополнение передаётся в русском языке творительным падежом существительного, например:
Das periodische System der Elemente wurde von Mendelejew aufgestellt. | Периодическая система элементов была составлена Менделеевым. |
Durch die Einwirkung der Kraft wurde die Bewegungsrichtung geändert. | Под действием силы изменялось направление движения. |
Zustandspassiv (конструкция sein + Partizip II)
|
Конструкция sein + Partizip II всегда выражает результат действия, употребляется обычно в Präsens, Präteritum и Futurum.
Präsens | Der Plan ist erfüllt. | План выполнен. |
Präteritum | Der Plan war erfüllt. | План был выполнен. |
Futurum | Der Plan wird erfüllt sein. | План будет выполнен. |
Infinitiv Passiv
Infinitiv Passiv образуется из Partizip II основного глагола и инфинитива глагола werden: gefragt werden, geschrieben werden.
Infinitiv Passiv употребляется с модальными глаголами. Модальный глагол может стоять в Präsens или Präteritum. При переводе следует обращать внимание на временную форму модального глагола.
Der Druck kann gemessen werden. – Давление может быть измерено. (Давление можно измерить.)
Der Druck konnte gemessen werden. – Давление могло быть измерено (можно было измерить).
Склонение существительных
В немецком языке существует 4 падежа, которые отвечают на следующие вопросы:
Nominativ (Nom.) wer? was? кто? что?
Genitiv (Gen.) wessen? кого? чего? чей? чье? чья?
Dativ (Dat.) wem? кому? чему?
Akkusativ (Akk.) wen? was? кого? что?
Существительные женского рода склоняются по женскому склонению.
Существительные среднего рода склоняются по сильному склонению.
Существительные мужского рода - по сильному и слабому склонению.
По слабому склонению склоняются существительные мужского рода:
а) одушевленные с окончанием – е: der Junge, der Kollege
b) односложные одушевленные существительные, потерявшие
окончание -е: der Mensch, der Held и некоторые другие
c) иностранного происхождения с суффиксами: -ist, -ant,
-ent, -nom, -soph, -graph: der Student, der Agronom и т. п.
Единственное число | Множественное число | |||
Сильное склонение | Слабое склонение | Женское склонение | ||
Nom. | der (ein) Freund das (ein) Buch | der (ein) Student | die (eine) Prüfung | die Freunde die Bücher die Studenten die Prüfungen |
Gen. | des (eines) Freundes des (eines) Buches | des (eines) Studenten | der (einer) Prüfung | der Freunde der Bücher der Studenten der Prüfungen |
Dat. | dem (einem) Freund dem (einem) Buch | dem (einem) Studenten | der (einer) Prüfung | den Freunden den Büchern den Studenten den Prüfungen |
Akk. | den (einen) Freund das (ein) Buch | den (einen) Studenten | Die (eine) Prüfung | die Freunde die Bücher die Studenten die Prüfungen |
Предлоги
|
В немецком языке предлоги употребляются с определенным падежом, иногда с двумя падежами.
Предлоги, употребляемые с Genitiv:
während – во время, statt - вместо, unweit – недалеко от, wegen – из-за, trotz – несмотря на
Предлоги, употребляемые с Dativ:
mit - с, nach – после, по, в, aus - из, zu – к, на, von – от, с, bei – у, при, außer - кроме, seit - с, entgegen – навстречу, против, gegenüber –напротив
Предлоги, употребляемые с Akkusativ:
für – для, за, durch – через, благодаря, ohne - без, um – вокруг, в, gegen – против, около, wider - против, bis – до
Предлоги, употребляемые с Dativ (на вопрос wo - где? или wann - когда?) и Akkusativ (на вопрос wohin - куда?):
in - в, an -на, auf - на, über - над, unter - под, vor -перед, hinter -позади, neben –около, наряду с, zwischen -между
Управление глаголов
Большинство глаголов требует после себя дополнения в определенном падеже с предлогом или без предлога, например:
sich interessieren für Akk. – интересоваться чем-либо
sich vorbereiten auf Akk. – готовиться к чему-либо
denken an Akk. – думать о чем-либо
arbeiten an Dat. – работать над чем-либо
teilnehmen an Dat. – участвовать в чем-либо
sich beschäftigen mit Dat. – заниматься чем-либо
erzählen von Dat. – рассказывать о чем-либо
Причастия
В немецком языке имеется два причастия: Partizip I и Partizip II.
|
Partizip I
Partizip I любого глагола образуется из основы глагола и суффикса – end.
lesen – les + end = lesend
schreiben – schreib + end = schreibend
antworten – antwort + end = antwortend
В качестве определения переводится на русский язык действительным причастием.
der antwortende Student – отвечающий студент;
das lesende Mädchen – читающая девочка.
В краткой форме употребляется как обстоятельство образа действия, на русский язык переводится деепричастием несовершенного вида.
Er antwortete stehend am Tisch. - Он отвечал, стоя у стола.
Partizip I с zu
Partizip I, образованный от переходных глаголов с частицей zu, носит всегда пассивный характер и имеет значение долженствования или возможности. Возможны следующие варианты перевода:
Das zu lösende Problem ist von großer Bedeutung.
1. Решаемая проблема имеет большое значение.
2. Проблема, которая должна быть решена, имеет большое значение.
3. Проблема, подлежащая решению, имеет большое значение.
Partizip II
Infinitiv | Partizip II |
machen | gemacht |
schreiben | geschrieben |
Partizip II в качестве определения переводится на русский язык страдательным причастием прошедшего времени в полной форме.
die erfüllte Arbeit - выполненная работа
der geschriebene Brief – написанное письмо.
Обособленный причастный оборот
Partizip I и Partizip II в краткой форме, употребляемые в качестве обстоятельства или определения и имеющие при себе пояснительные слова, составляют обособленный причастный оборот.
Обособленный причастный оборот не согласуется с другими членами предложения, отделяется запятыми и может стоять в начале, в конце или в середине предложения.
Само причастие стоит, как правило, на последнем месте обособленного оборота, реже – на первом. Перевод обособленного причастного оборота рекомендуется начинать с причастия.
Diese Anlage, aus mehreren Baugruppen bestehend, arbeitet zuverlässig. – Эта установка, состоящая из нескольких узлов, работает надежно.
Распространенное определение
Распространенное определение - это определение, имеющее при себе группу зависимых от него слов.
Das (im vorigen Jahr von unseren Ingenieuren ausgearbeitete) Projekt... – Проект, разработанный в прошлом году нашими инженерами, …
Распространенное определение стоит между артиклем и определяемым существительным, причем причастие или прилагательное непосредственно перед существительным.
Die Wissenschaft
Die bezeichnete Wissenschaft
Die als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft
Die häufig als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft untersucht die Elementarteilchen.
Наука, называемая часто физикой высоких энергий, исследует элементарные частицы.
Схема группы существительного с распространенным опредением
(распространенное определение)
Артикль местоимение | Поясняющие слова, прилагательное, причастие | Существительное |
Alle | in der Natur vorkommenden | Stoffe |
Рекомендуемый порядок перевода распространенного определения:
1.Выделить и перевести определяемое существительное (с артиклем или местоимением)
2.Перевести определяющее слово (причастие или прилагательное)
3.Перевести всю группу пояснительных слов в том порядке, в котором они стоят в предложении.
1 3 3 3 2 1
Die von glühenden Körpern ausgehende Strahlung nennt man Wärmestrahlung.
Излучение, исходящее от раскаленных тел, называют тепловым излучением.
Следует иметь в виду, что возможен перевод распространенных определений определительными придаточными прдложениями.
Der mit hohem Druck aus dem Zylinder ausströmende überhitzte Dampf
erzeugt einen mächtigen Zug.
Варианты перевода:
1.Перегретый пар, который под высоким давлением выходит из цилиндра, вызывает мощную тягу.
2.Выходящий под высоким давлением из цилиндра перегретый пар вызывает мощную тягу.
3.Перегретый пар, выходящий под высоким давлением из цилиндра, вызывает мощную тягу.
Функцию артикля могут выполнять местоимения и числительные.
Die beide Ufer des Flusses sind durch zwei zusammengeschweißte Rohre verbunden.
Модальные конструкции
Конструкция haben + zu + Infinitiv имеет активное значение и выражает долженствование. Глагол haben может стоять в Präsens или Präteritum. При переводе на русский язык нужно учитывать временную форму глагола.
Die Wissenschaftler haben diese wichtigen Versuche durchzuführen. – Ученые должны провести эти важные опыты.
Die Wissenschaftler hatten diese wichtigen Versuche durchzuführen. – Ученые должны были провести эти важные опыты.
Конструкция sein + zu + Infinitiv имеет пассивное значение и выражает должествование или возможность. Глагол sein может стоять в Präsens или Präteritum. При переводе на русский язык нужно учитывать временную форму глагола.
Diese wichtigen Versuche sind durchzuführen. – Эти важные опыты должны быть проведены.
Diese wichtigen Versuche waren durchzuführen. – Эти важные опыты нужно было провести.
Конструкция sich lassen + Infinitiv выражает пассивную возможность.
Dieser Nachteil lässt sich beseitigen. - Этот недостаток может быть устранен (можно устранить).
Dieser Nachteil ließ sich beseitigen. - Этот недостаток можно было устранить.
Инфинитивные обороты
um...zu – (для того) чтобы
Wir lernen Deutsch, um deutsche Literatur zu lesen. – Мы изучаем немецкий, (для того) чтобы читать немецкую литературу.
(an)statt... zu – вместо того чтобы
Statt sich zu erholen, arbeitet er an seinem Referat. – Вместо того чтобы отдыхать, он работает над своим рефератом.
ohne... zu – не + деепричастие
Der Ingenieur konnte den ganzen Arbeitsprozess in der Werkhalle kontrollieren, ohne seinen Platz zu verlassen. – Инженер мог контролировать весь процесс работы в цеху, не покидая своего места.
Таблица придаточных предложений и подчинительных
союзов
Вид придаточного предложения | Наиболее употребительные союзы, которыми оно вводится |
Придаточное дополнительное | dass-что; wann-когда; wie-как; ob-ли (частица ли в русском предложении стоит после глагола) |
Придаточное времени | als, wenn-когда; nachdem-после того как; seitdem-с тех пор как; während-в то время как; bis-до тех пор, пока не;sobald- как только;bevor,еhe-прежде чем;solange-пока |
Придаточное цели | damit-для того чтобы |
Придаточное причины | da-так как; weil-потому что |
Придаточное места | wo-где; wohin-куда; woher-откуда |
Придаточное уступительное | obwohl, obschon, obgleich, wenn, …auch -хотя |
Придаточное сравнительное | wie-как; als-чем; je…desto- чем…тем; je…um so- чем …тем |
Придаточное условное | 1) союзное: wenn, falls-если 2) бессоюзное (на 1 месте глагол, в главном- частица so или dann) Если…, то… |
Придаточное образа действия | indem 1) деепричастным оборотом 2) режетем что, благодаря тому что ohne dass 1)деепричастный оборот + не 2)без того, чтобы не; при этом не + глагол |
Придаточное определительное | Относительные местоимения der- который; die-которая; das- которое; dessen- которого;deren-которой, которых; denen- которым. Запомните dessen, deren переводятся после существительного, стоящег о справа от него. |
Склонение относительных местоимений
М.р | Ср.р | Ж.р | ||
Nom Gen Dat Akk | Der dessen dem den | Das dessen dem das | die deren der die | die deren denen die |