Особенности общения с деловыми партнерами из Великобритании




В данной статье мы рассмотрим, как вести себя на деловой встрече и произвести хорошее впечатление на британских партнеров.

Для начала разберемся в том, какие люди проживают на территории Соединенного Королевства (The United Kingdom). Общеизвестный факт, что в состав Великобритании входят 4 страны: Англия, Шотландия, Уэльс, Северная Ирландия. В нашем случае понимание такой дифференциации необходимо в целях поддержания национальной гордости нашего партнера, потому что слова English и British означают совершенно разные вещи: жителя любой из вышеперечисленных стран можно назвать британцев, хотя многие из них этого не любят, но их точно нельзя называть англичанином. Англичанин – это только житель Англии. Жителей Шотландии называют шотландцами (Scots), житель Уэльса – валлиец (Welsh), а Северо-Ирландец – ирландец (Irish).

Хоть Соединенное Королевство входит в состав Европейского Союза, британцам все равно не нравится, когда их называют европейцами. Важно учитывать данный нюанс при обсуждении проблем, затрагивающих Европейский союз.

Несмотря на то, что в состав государства входят аж 4 страны, граждане Соединенного Королевства все равно имеют некоторые общие культурные особенности.

Начнем с манер. Весь мир уже давно наслышан о вежливости и невозмутимости британцев. Во время общения британцы ведут себя сдержанно и стараются не использоваться якро-окрашенную лексику. Им также не свойственны активная жестикуляция и подчеркнутая экспрессивность. Жители Туманного Альбиона стараются избегать конфликтов, к категоричным суждениям и оценкам прибегают довольно редко. Свою позицию, со свойственной им деликатностью и нейтралитетом, выражают открыто. Фамильярность является нарушением деловой этики. Очень важно во время переговоров уважать личное пространство партнера.

Люди бизнеса из Великобритании достаточно консервативны во всем, что касается формальностей. Во многих компаниях, как и везде, действует должностная иерархия. При знакомстве вышестоящим сотрудникам представляют нижестоящих. "Stiff upper lip" - в буквальном переводе "твердая верхняя губа". Этот образный термин часто используется для описания традиционных британских качеств - сдержанности и самообладания, которые британцы проявляют в трудных ситуациях. В британской культуре открытая демонстрация эмоций - позитивных или негативных - встречается очень редко, по возможности избегайте выражать свои чувства публично. На деловых встречах этот принцип означает, что ваши британские коллеги намерены построить диалог в атмосфере формальности и беспристрастности.

Британцы очень пунктуальны и не любят опозданий. Для того, чтобы исключить возможность опоздания, все встречи назначаются сильно заранее, но если произошло что-то препятствующее своевременному приходу, необходимо предупреждать вторую сторону. Также необходимо учитывать, где будет проведена встреча, если на территории принимающей стороны, то не стоит являться раньше назначенного времени, потому что это также считается неприличным.

Британский юмор является частью национального характера, которая находит применение в любой жизненной сфере, в том числе и в деловой среде. Крайне необходимо понимать уместность юмора и чувствовать меру. В том случае, если шутка не понятна, но при этом посыл понятен, не нужно искать истину и заваливать собеседника вопросами, тактичнее будет просто улыбнуться в ответ.

Британцы гостеприимны и нередко приглашают друзей или же деловых партнеров к себе домой. Они не любят лишних расспросов, считают, что личная жизнь должна оставаться личной. Британцы не любят хлопать друг друга по спине, касаться или демонстрировать привязанность на публике.

Британцы могут показаться холодными и безразличными, но на самом деле они очень радушны и готовы помочь иностранцу. Деловые и дружеские отношения могут проверяться и устанавливаться очень долго, но, если такое произойдет, отношения будут стабильны и могут длиться годами.

Британцы весьма эрудированны и профессиональны, обладают высокой культурой. В круг их интересов часто входят литература, спорт и искусство. В деловой среде британцы относятся к самым квалифицированным бизнесменам в мире.

Теперь перейдем знакомству и приветствию. Любое знакомство начинается с рукопожатия, так как рукопожатие является общепринятой формой приветствия. Принято жать руку все присутствующим, то есть и женщинам, и мужчинам, на прощание также необходимо обмениваться рукопожатиями. При знакомстве длительный, пристальный взгляд является проявлением невежливости, однако избегать его тоже не стоит. Все деловые встречи чаще всего следуют по определенному протоколу, это касается и знакомств. При знакомстве необходимо представлять младших взрослым, занимающего более низкую должность – обладателю высокой, но если оба человека имеют одинаковый статус и возраст, то представить лучше человека, который лучше знаком. Обращаться к партнеру необходимо используя Mr, Mrs, Miss, Ms до тех пор, пока не будет предложено перейти к обращению на имена, но в современных реалиях британцы сразу переходят на имена. Обмен визитками происходит сразу после представления.

В деловой сфере необходимо соблюдать дресс-код. Бртинацы предпочитают одеваться консервативно и выбирают черные, синие и коричневые оттенки. Качество одежды ставится на первое место. Именно в Англии в середине XIX в. родился классический стиль, который стал основой делового стиля и существующего сегодня дресс-кода, в частности, Вb и Bt. Bb (Business best) – официальный деловой стиль – одежда для деловых мероприятий, презентаций и т.п. Высококачественный дорогой, обычно темно-синий костюм, предельно строгий и консервативный. Белая сорочка с французскими манжетами и запонками, однотонный или в мелкую точку галстук, платок в нагрудном кармане, дорогие туфли «Оксфорд». Bt (Business traditional) – традиционный деловой стиль – хорошо сшитый костюм из классической камвольной шерсти темного (синего или серого) цвета и соответствующие ему аксессуары. Этот стандарт наиболее распространен в деловой среде. Классический английский костюм имеет свои особенности, отличающие его от делового. Отличительные черты английского мужского костюма: приталенный силуэт следует естественным линиям фигуры; четкая, но слегка покатая линия плеча; небольшие подплечники; обязательны два боковых разреза, которые дают возможность с удобством держать руки в карманах; карманы с клапанами, чуть-чуть скошенные; в традиционном варианте над боковым карманом обязательно присутствует маленький карман для мелочи; брюки в области бедер скроены объемно, без отворотов, они неширокие, прямые; традиционно брюки сопровождаются подтяжками либо корсажной лентой, которая регулируется с помощью пряжек или резинки; строгие пуговицы из рога, подобранные к цвету костюма; петли на рукавах пиджака расстегиваются.

Small talk как прелюдия к любой встрече.

Британцы умеют поддержать легкую, ни к чему не обязывающую беседу. При приходе на собеседование и деловую встречу, можно переходить к делу не сразу, скорее всего, британские партнеры для начала будут задавать пару отвлеченных вопросов таких, как: «Как вам погода?», «Хорошо ли вы добрались?». Такое явление называется small talk.

Перевести фразу «small talk» можно как «светский разговор». Small talk используется для заполнения неловкого молчания, завязывания беседы, им предваряется любое общение. В деловой среде это явление призвано настроить всех на общий лад, более того, может служить вступлением к серьезным переговорам.

Уметь начинать и поддерживать подобные беседы крайне необходимо, так как данный прием помогает правильно выстраивать и налаживать коммуникацию с британцами, нежели поспешный переход к делу, который пренебрегает условностями, могут показать человека с невыгодной стороны.

Самопрезентация по-британски

Далеко не всем известно, что в Великобритании не принято показывать или хвастать свои заслуги и положительные стороны. Если в Америке принято говорить о себе уверено и красноречиво, то в Великобритании такая самопрезентация будет проявлением излишнего тщеславия и дурного тона. Жители Туманного Альбиона предпочитают скромность и склонны к занижению своих способностей. Во время деловой встречи можно отвечать на вопросы о плюсах следующим образом: «Мне сложно судить о себе, но в рекомендации мой предыдущий работодатель подчеркнул мою ответственность и организаторские навыки».

Ведение переговоров и правильное преподнесение негатива

 

Британцев тяжело назвать прямолинейными собеседниками, потому что они не озвучивают плохие новости, если те имеются, напрямую. Чаще всего они обрамляют негативную информацию позитивной, используя метод «shit sandwitch». Такой метод мы можем проследить на примере отказа:

Добрый день, Алексей!
Благодарю вас за столь развернутую и подробную презентацию, вы выполнили отличную работу!

Ваш концепт кажется мне многообещающим, однако, на данный момент он нерелевантен для нашей целевой аудитории. Возможно, в скором времени ситуация изменится, и сможем реализовать вашу идею. Надеюсь, у нас все получится!

С наилучшими пожеланиями,
Марк

Марк начинается свое повествование со слов благодарности и заканчивает на оптимистичной ноте. Минорная начинка находится между двух позитивных слоев. Важно не только уметь преподносить этот сэндвич, но и правильно «проглотить» его: Алексей должен понимать, что оболочка никак не отменяет самой сути сообщения – отказ. Данный метод используется не только в письменной речи, но и при устной беседе, то есть если британцы не совсем согласны с вашей позицией или вашим предложением, то начнет он, конечно же, с согласия и закончит возражением: «Звучит заманчиво, но…»; «Идея отличная, однако…». Для нас такая двусмысленность выглядит реально странной, но в контексте британской культуры это проявление вежливости, поэтому необходимо внимательно слушать партнеров, не торопясь с выводами, потому британец скорее преуменьшит проблему, чем преувеличит ее.

Деловая переписка с британскими партнерами

Как мы уже поняли, убедившись на примерах, британцы уделяют форме не меньше внимания, чем самому содержанию сообщаемого. Именно по этой причине необходимым является соблюдение ряда правил при деловой переписке. Как уже говорилось ранее, не стоит переходить к сути вопроса сразу точно также, как и при устном общении. Для начала, можно спросить, как дела у адресата. Хорошей отправной точкой может быть последний разговор, например:

Добрый день, Алексей!
Как вы поживаете? Мы с коллегами очень довольны результатами нашей последней встречи. Благодарим за теплый прием, а также за отличный кофе!

После такого вступления к письму можно спокойно переходить к сути своего письма. Сообщение должно оставаться легким и лаконичным, несмотря на обязательные условности, которые, как мы убедились, необходимо соблюдать. В письме не должна проявляться излишняя экспрессивность как на лексическом, так и на синтаксическом уровнях, то есть не следует использовать восклицательные знаки слишком часто.

В неформальной обстановке

У британцев непринято обсуждать с коллегами рабочие моменты вне рабочего времени. Британцы имеют необычную традицию, при приглашении в паб всегда следует помнить о том, что необходимо платить за напитки для всей компании по кругу и не пропускать своей очереди.

При общении надо быть особенно внимательным в вопросах национальных и этнических, потому что, как мы знаем, государство Соединенное Королевство состоит из 4 стран, соответственно каждый из этих народов имеет свою культуру, поэтому если шотландца назвать англичанином, даже по ошибке, он может воспринять это крайне негативно.

Несмотря на то, что все эти нации являются британцами, следует избегать подобных обобщений, и тем более не называть их европейцами при разговоре. В Великобритании наблюдаются сепаратистские тенденции, поэтому не следует провоцировать дискуссий на данную тему.

Хоть британцы являются дружелюбным народом, это не должно служить фактором, чтобы расспрашивать их о личном, происхождении, семейном статусе, доходам, потому что они ценят право на частную жизнь. Следует избегать тем, потенциально несущих конфликт, подобных религии и политики, но, если избежать такую невозможно, выражать свою позицию необходимо крайне деликатно.

Итак, та Великобритания, которую мы знаем – это результат ряда последовательных завоеваний, в ходе которых каждая новая волна завоевателей приносила с собой собственные культуру, язык и обычаи, поэтому при общении с британцами мы можем наблюдать столько не малозначимых мелочей, которые необходимо учитывать, чтобы добиться успеха в деловой сфере. Мы выяснили, что сегодня англичане являются результатом смешения многих этнических групп: племен кельтов, римлян, германских племен англосаксов, саксов, фризов, ютов, скандинавов и франко-норманнов. В итоге сформировалась нация, вобравшая в себя многочисленные противоречивые черты: кельты – мечтатели и фантазеры, саксы – обладатели трезвого и практичного ума, скандинавские викинги – профессиональные мореходы, подарившие национальному характеру англичан страсть к путешествиям, норманны же принесли в Англию основы феодальной иерархии и аристократизм. Так в английском характере воплотились англосаксонская практичность, кельтская мечтательность, храбрость скандинавских викингов и дисциплинированность норманнов. Культ самоконтроля и предписанного поведения (умение подобающим образом реагировать на любые жизненные ситуации) нашли свое отражение на лице типичного англичанина в виде «жесткой верхней губы». Но самообладание, сдержанность и обходительность не были чертами английского характера вплоть до начала XIX в., пока королева Виктория не ввела при своем дворе принципы «джентльменского поведения». Настоящий англичанин должен всегда стоять прямо, выставив вперед правую ногу и гордо держа голову, всем своим видом показывая, что он решителен и готов действовать. Сегодня англичане считают самообладание главным достоинством человека. «Умей держать себя в руках» - вот девиз этой нации. Открытое, раскованное проявление любых чувств в радости, горе, при успехе или неудаче – это признак невоспитанности с английской точки зрения. Англичанина с детства приучают спокойно переносить бытовую неустроенность, боль, страх, управлять своими эмоциями и страстями. Сами англичане считают себя законопослушными, вежливыми, галантными и справедливыми. Они гордятся свойственным им юмором, считая его безусловным доказательством своего великодушия. Англичане привыкли к тому, что их воспринимают как набор стереотипов, и предпочитают сохранять такое положение вещей. Английские традиции предписывают сдержанность не только в поведении, но и в словах и суждениях. Британцам присуща склонность избегать категорических утверждений или отрицаний. Отсюда, видимо, и тяга к таким выражениям, как «мне кажется», «я думаю», «возможно, вы правы, но…» и т.д. От англичанина вы вряд ли услышите, что он прочел прекрасную книгу или статью. Скорее всего, он скажет: «да, статья интересная» или «автор статьи, видимо, не лишен таланта». Выражение «это совсем неплохо» у них означает «очень хорошо». Англичане очень гордятся своим чистым английским языком. Для них это не только средство отличать себя от иностранцев, но и возможность безошибочно определить, к какому классу общества относится собеседник. Англичанин признает право за иностранцем говорить по-английски плохо, поэтому нет необходимости бояться своих ошибок и приносить за это свои извинения. Но сами англичане никогда не будут специально упрощать свою речь, как это делают многие другие народы при общении с иностранцами. Для них недопустима мысль о том, что их родной язык может быть для кого-то непонятен. Но как это ни парадоксально, в Лондоне некоторые дефекты речи и туманность выражений служат признаком аристократии. Абсолютно правильной речью здесь могут обладать актеры или иностранцы, но не выходцы из высшего общества. Сама английская беседа полна запретов и поначалу может показаться иностранцу бессодержательной и лишенной смысла. Темы, которые строго запрещены: темы, где одна из наций Великобритании смешивается с другой; работа, деньги; шутки о британской культуре, хотя сами британцы и могут шутить на эту тему, но иностранцам лучше не присоединяться к такому разговору. Темы, требующие корректности: Северная Ирландия; религия; монархия; Евросоюз и введение евро; расовая проблема и иммиграция. Приемлемые темы для беседы: британская литература; погода и климат (пожалуй, сама безопасная и популярная тема для светской беседы); путешествия; спорт (футбол, регби).

Список литературы:

1. Борисов В.К. Этика деловых отношений / В. Борисов // Этика деловых отношений. – М.: 2015. – 176c

2. Деловой этикет в Великобритании // Бизнес-этикет и правило делового обещния в Великобритании [Электронный ресур] // Режим доступа: https://www.efl-study.ru/blog/detail/delovoy-etiket-v-velikobritanii

3. Деловой этикет в Британии // Деловой этикет в Британии [Электронный ресур] // Режим доступа: https://skyeng.ru/articles/delovoj-etiket-v-britanii

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-06-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: