Корни (словарные основы)




Словарь Адунаика

составители: Карл Ф. Хостеттер и Патрик Вайнн
перевод Радомира

В этот словарь входят все опубликованные к настоящему времени материалы по адунаику, включая как содержащиеся во «Властелине Колец» и в поздних работах, так и содержащиеся в Sauron Defeated. Наличием словарного набора, разработанного позднее ВК, мы обязаны покойному Тауму Сантоски, чьи статья «Адунаик: язык нумэнорцев» («Библиотека Средиземья», выпуск 1, Scranton, PA: Ezellohar Books, январь 1980) и пересмотренный словарь адунаика в Lendarin & Danian #1 (Milwaukee, WI: август 1981) были особенно полезны.

В тексте словаря приняты следующие обозначения:

Адунаикские слова изображены жирным наклонным шрифтом: batān;словарные основыизображены маленьким жирным шрифтом прописными буквами: nakh. Слова на других языках (чаще на эльфийских) изображены наклонным шрифтом: kemen; корни / словарные основы – малыми прописными буквами: barad. Словарные основы адунаика вынесены в отдельный подраздел в конце словаря.

Для тех слов, на примере которых Толкин проводил полный грамматический разбор, мы не указываем формы косвенных падежей как отдельные словарные позиции, за исключением следующих случаев: а) они появляются в одном из фрагментов на адунаике; б) они обнаружены как элементы составных слов; в) Толкин, обсуждая грамматику, рассматривает их отдельно. В других случаях приводится только именительная форма единственного числа со ссылкой на страницу с описанием всех склонений данного слова.

Возможные родственные адунаикским формам эльдаринские слова записаны в квадратных скобках в конце словарных позиций.

По умолчанию страницы указаны для Sauron Defeated.

Символ «V» указывает, что словарная форма найдена только как часть составного слова. Так разбиваются только те составные слова, в которых можно уверенно выделить составные части.

Символы «<» и «>» перед словарной формой указывают на этимологических предшественников или потомков этого слова, соответственно.

Символы «<<» и «>>» перед словарной формой указывают на предыдущую и последующую формы этого слова в рукописях Толкина, соответственно.

Интересующихся грамматикой адунаика мы отсылаем к «Глаголы, грамматика! Ура!»: Предварительное рассмотрение грамматики адунаика, тех же авторов, в VT#24, стр. 14-38.

 

Сокращения

прил. = прилагательное нар. = наречие общ. = обобщенный (род) дат. = дательный жен. = женский фр. = фронтиспис Sauron Defeated род. = родительный муж. = мужской нейтр. = нейтральный норм. = именительный падеж об. = объектный падеж множ. = множественное пост. = постпозиция ед. = единственное суб. = субъективный падеж

A

V a- «оно», местоименный префикс, в ayadda. фронт. 247

-a суб. суффикс в слабых нейтр. существительных ед. числа 430

-a суб. суффикс в нейтральных существительных множ. числа 430

abār «сила, выносливость, преданность»; склонения см. 431-2 [Ср. bor «выносить, терпеть» > borón > Кв. voronwie «выносливость, длительность» LR:353] 431

V abâr «дар» в Zen’nabâr, Zenn’abâr.

V abar «дар» в Abarzâyan.

Abarzâyan «Земля-Дар» = V abar + zâyan (<< Zen’nabâr >> Yôzâyan). 378 §12, 388 §12

V Abat * «Арда, Земля» в Ar-Abattârik. Независимой формой может быть и V Aban, из которой путем употребительной ассимиляции nt > tt в составном слове получается Abat,т. е. * Aban-târik > Abattârik, так же, как Amān-thāni > Amātthāni «земля Амана» (ср. 420). UT:222

Abrazān * «стойкий, верный»; = Кв. Voronvë. Здесь V abra- уподоблено abâr «сила, выносливость, преданность». 252, 290(66).

ad «к, по направлению к», постпозиция; в Gimlad [Ср. древнеэльф. аллативный суффикс * -d в * -tad > Кв. tar «туда» LR:389]. 429

ada «к, по направлению к», постпозиция; в akhāsada, azūlada. 429

adūn «запад, на запад» в ‘nAdūn, Adūnāi(m), Anadûnê, Ar-Adûnakhor, Inziladûn, и т. д. [Ср. нолд., синд. dûn «запад»] фронт., 240, 247, 251, 312, 435(14)

Adūnāi «жители Анадунэ». Ср. ‘nAdūnāi. 429, 438

Adûnâi «человек Вестернесса» (>> Adûnâim). 361, 388 §13

Adūnāim «Адунаи (люди Вестернесса)», «люди Запада»; < adūn. 240, 312, 426, 433(6)

Adûnâim «люди Вестернесса» (<< Adûnâi), 388 §13

adūni «запад». 435(14)

adūnō «запада», род. от adūn, в bārun-adūnō. 311

Agān «Смерть» муж. персонификация для agan «смерть». 426

agan «смерть» в Agannālō, agannūlō. Ср. Agān. 426

Agannālō «тень смерти» < agan + V nālō, суб.ед. от не записанного * nālu. Ср. nūlu «темный», суб. ед. V nūlō в agannūlō «тень смерти» в AF1, замененное на Agannālō в AF3. фронт. 247

agannūlō «тень смерти» < agan + nūlō (>> Agannālō). 312

Agathurush «тенистая река, текущая из болот», река Сероструй (Greyflood) в Эриадоре; = Синд. Gwathló < gwath «тень» + «заболоченная земля» (UT:261, 263), UT:263

Aglarrâma «зáмок моря», корабль Ар-Фаразона. В Akallabêth его имя указано в кв. форме Alcarondas (S:278), 372, 385 §44

Akallabê «Падшая», название Нумэнора < kalab «падать»; = Кв. Atalantë. Изменено на Akallabêth. 375, 396 §55.

Akallabêth «Падшая», «Та-которая-падшая», название Нумэнора (<< Akallabê) < kalab «падать»; = Кв. Atalantë. Также akallabēth. Также в hi-Akallabēth «Та-которая-пала», 247, 312, 396 §55

akallabi «разрушилась» < kalab «падать» (>> hikallaba). 311

V akhās «пучина, бездна» в akhāsada. [Ср. кв. aksa «тесный проход, овраг, ущелье» < ak «тесный, ограниченный (в пределах)» LR:348]. 311

akhāsada «Бездна-в, в Бездну»; тж. ahhās-ada. фронт. 247,311

akhaini «класть». [Ср. kay «ложиться», LR:363, кв. kakainen «лежали» в «Koivienèni Sentence» VT #14 стр. 5]. 312

@Albar ед. от Albarin, так Рамер называет эльфов. 221(64)

@Albarim так Рамер называет эльфов (<< @ Mârim), суб. множ. от @ Albar. Заменено на @ Enkeladrim, 221(64)

Amân «Святой Дух», имя Манвэ (тж. Amān, amān), в ‘nAmān, Amān-thāni, Amāt-thāni, Amatthâni, anAmān. Ср. mānō «дух». Тж. именуется Manawē. В текстах на адунаике, написанных прежде LotR, слово Amân означает исключительно Манвэ. До 1951 г. слово Aman не используется как кв. название земли Валар; см. SD:376 §2, LR:338 §30. [Ср. man «Святой Дух (тот, кто не рождался, или тот, кто прошел через смерть)» > кв. manu «дух умершего», Manwë LR:371] 357, 435(14)

Amān-thāni «земля Амана», т. е. *«земля Манвэ»; позже преобразовано в Amāt-thāni, Amatthâni. См. Amân. 435(14)

Amatthânê «Земля-Дар» (<< Athanātē; >> Zenn’abar). 361, 378 §12

Amāt-thāni «Земля Амана, Королевство Амана», т. е. «Королевство Манвэ» (тж. Amātthāni); < Amān-thāni. См. Amân. 420, 435(14)

Amatthāni «Земля Амана», т. е. «Земля Манвэ» (тж. Amātthāni); < Amatthāni. См. Amân. 388 §23, 391 §46 §47, 435(14)

ammē, ammī «мать» [Ср. кв. amil, ammë «мать» LR:348] 434(11)

an суффикс прилагательных и родительного падежа (притяжательный суффикс) в an-adūn, anadūni, anAmān, an-nimruzīr. Тж. в сокращенной форме ‘n [Ср. нолд. na «с, посредством», префикс an-, «тж. используется, как знак притяжательного падежа» LR:374; дориат. притяж. –a(n) LR:375] фронт., 247, 435(14)

-an, -(a)n Суб. суффикс ед. числа в общ. существительных. 430, 436

anā «человек, человеческое существо»; склонения см. 437, 426, 434(11), 437

an-adūn «Запада» («Запад» в род. падеже), фронт., 247

Anadūnē «Анадунэ, Нумэнор, Вестернесс», жен. персонификация от прил. anadūni. Тж. Anadûnê. Фронт., 240, 247, 361, 426, 428, 433(6)

anadūni 1. Как прилагательное: «западный» < an + adūni. 2. Как существительное: «Вестернесс» (>> anadūne) [Ср. кв. andúnë «запад, закат»]. 311, 426, 435(14)

anAmān «принадлежащий Аману», т. е. * «принадлежащий Манвэ» 435(14)

Andalōkē «Длинный Змей», корабль Таркалиона; заимств. кв. Andalókë. 350, 460

Andōrē «Земла-Дар», заимств. кв. Andórë. 343

Andūnīe * «Западная», гавань в Нумэноре; заимств. кв. Andúnië. 344

anī «существо женского пола», существительное жен. рода < общ. anā. 434(11)

an-nimruzīr *«принадлежащий Элендилю»; тж. annimruzīr. См. Nimruzīr. Фронт., 247

anū «существо мужского пола, мужчина», существительное муж. рода < общ. anā. 434(11)

Aphanuzîr «друг _?_», отец Нимрузира (Элендиля); = кв. Amardil (<< Arbazân). 389 §26

V Ar- «Король, *Королева», префикс в именах Королей и Королев Нумэнора, в Ar-Pharazôn, Ar-Zimrahil, и т. д. Эквивалентно кв. Tar-. Тж. используется в значении *«королевский» в названии города Ar-Minalêth [Ср. синд. префикс Ar(a)- в королевских именах (Arvedui, Aravir и т. д.) < aran «король»; L:426].

Ar-Abattârik * «(Король) Опора Арды», девятнадцатый правитель Нумэнора (ср. târik «опора»); = кв. Tar-Ardamin (от кв. min «опора», ср. Menelmin «опора небес» 335, полная форма Menelminda 302, Menemindo 315). UT:222

Ar-Adûnakhôr «(Король) Властелин Запада», двадцатый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Herunúmen, UT:222

Arbazân «друг _?_», отец Нимрузана (Элендиля); = кв. Amardil (>> Aphanuzîr). 365, 382 §26, 389 §26

Ar-Belzagar * «(Король) Сияющий Меч», восемнадцатый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Calmacil, возможно, от kal- «сиять» S:360 и makil «меч» LR:371. UT:222

Ar-Gimilzôr * «(Король) Зведная Пыль», двадцать третий правитель Нумэнора; = кв. Tar-Telemnar < telemna «сделанный из серебра» (LR:367), самостоятельно используется в значении «серебряные звезды»? В «Затоплении Анадунэ» и в «Докладе Лаудхэма», Gimilzôr – имя первого Короля Нумэнора Эльроса (Elros «звездная пена», S327) на Адунаике. UT:223

Ar-Inziladûn «(Король) Цветок Запада», двадцать четвертый правитель Нумэнора; = кв. Númellótë (UT:227), хотя Инзиладун избрал своим тронным именем кв. Tar-Palantir «Тот, кто смотрит вдаль». UT:223

Ar-Minalêth «Королевский Небесный Город», столица Нумэнора; = кв. Armenelos (S:261). На адунаике, имена городов персонифицировались в женском роде, поэтому –êth – возможный суффикс женского рода; ср. –th. 257-258, 292(75), 363, 381 §22

Ar-Pharazôn «Король Фаразон», двадцать пятый и последний правитель Нумэнора. В Сильмариллионе упомянут как «Золотой»; ср. pharaz «золото». Кв. форма – Tar-Calion. Тж. Arpharazōn, Ar-Pharazōn. 311, 312, 363, 429, 433(6), 435(14)

Ar-Pharazōnun Суб. ед. от Ar-Pharazōn. Фронт., 247, 312, 428, 429

Ar-Sakalthôr * «(Король) Лорд Побережий», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Falassion, < falasse «берег, линия прибоя» (S:358). UT:223

Ārū «Король» [Ср. кв. синд. aran «король»] 429

Arûn «Лорд», имя Моргота (<< Kherū); тж. Arûn-Mulkhêr. Ср. Ārū «Король». 357, 367

Arûn-Mulkhêr * «Лорд Тьмы», имя Моргота. 367, 384

Ar-Zimrahil * «(Королева) Дочь-самоцвет», в «Затоплении Анадунэ» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв. Tar-Ilien или Tar-Míriel. 373, 378 §48

Ar-Zimraphel * «(Королева) Женщина-самоцвет», в «Акаллабет» и «Род Эльроса» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв. Tar-Míriel. 387 §48, S:269-270, UT:224

Ar-Zimrathôn * «(Король) Множество Самоцветов», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв. Tar-Hostamir, < hosta «большое число» (LR:364) и mírë «самоцвет» (LR:373). UT:222

Asdi «?»; форма, произносящаяся как azda (<< asad). 421

-āt Суффикс двойственного числа. [Ср. элемент at в кв. двойств. ciryat «два корабля», máryat «две ее руки» L:427] 430, 431

-at Суффикс двойств. числа. 428, 429, 430

Athānāti «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж. Athanātē. Ср. thāni «королевство, земля». 305, 375, 378 §12

Athanātē «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж. Athānāti. (>> Amatthânê) Ср. thāni «королевство, земля». 312, 378 §12

attō «отец»; тж. attū [Ср. кв. atto, ласкат. форма от atar «отец»]. 434(11)

attū «отец»; тж. attō 434(11)

Avalāi * «Сила», в DA I общий термин для обозначения богов и эльфов; см. 354. (<< Balāi) [Ср. кв. Vala «Сила, бог», множ. Valar или Vali LR:350]. 344, 353-354

Avalē «богиня». [Ср. кв. Valië «Королева Валар», жен. от Vala S:353] 428

Avallōni «Гавань богов» (тж. Avallôni), земля Авалоим, т. е. Валар; заимств. кв. Avallónë, гавань эльфов на Тол-Эрэссэа. 241, 257-258, 305, 361

Avallondē «Гавань богов», земля Авалаи (Балаи), т. е. Валар и эльдар; заимств. кв. Avallon(dë) 344

Avalōi «боги, Силы» (тж. Avalôi); = кв. Valar. (>> Avalôim). 305, 311, 357, 387 §1

avalōi-men «Силы на» в AF1, < Avalōi + постпозиция V men (>> avalōi-si). 311

avalōi-si «Силы на» в AF1, < Avalōi + постпозиция V si (>> avalōi-men). 311

avalōiyada «против Сил» в AF1, < Avalôi + -yada, т. е. постпозиция ada «в направлении» с обычным добавлением y между i и последующей гласной; ср. 434(8), фронт., 247

Avalōim «Силы, боги» (тж. Avalôim). Суб. форма от Avalōi; = кв. Valar (<< Avalôi). 241, 382 §25, 385 §35, 387 §1

[ Avaltiri ] * «Те. кто видят богов и эльфов», Верные в Нумэноре. [Ср. Avalōi «Силы, боги и эльфы» и кв. palantíri «те, что видят далеко» S:346] 347

Avradi «Варда» [Ср. * Barathī «спутница Манвэ, Королева Звезд» (< barath), синд. Berethil, Elbereth; кв. Varda; либо получено из * barádā «возвышенный, величественный» (LR:351), либо является его предшественником]. 428

-aw Суффикс муж. рода, вариант -u, преобразовано в –ō. 438

-ay Суффикс жен. рода, вариант –i, преобразовано в –ē. 438

ayadda «оно пришло» (<< yadda), фронт., 247

azaggara «воевали» (<< azagrāra). Фронт., 247, 312

azagrāra «воевали, ходили войной» (<< azgaranādu; >> azaggara). 311, 312

azar «море» в Azrubēl (<< pharaz [1] «открытое море»). Чаще в виде azra. 305

azda «?», разговорная форма от Asdi. 421

azgarā- «идти войной»; приводится как пример деривативного глагола. Первоначально, возможно, означало *«владеть оружием» или «применять оружие» < V zagar «меч»; ср. mak «меч, сражаться мечом, рассекать» > кв. makil «меч», mahta- «владеть оружием, сражаться»; нолд. maetha «сражаться» LR:371, 439

azgaranādu «ходили войной» (>> azagrāra). 311, 312

azra «море» в Azrabêl, Azrabêlo, Azrabêlôhin, azra-zāin, Azrubêl. Склонения на стр. 431. Тж. azar. 305, 439, 431, 435(14)

azra-zāin «морские земли», т. е. приморские регионы. 429, 435(14)

Azrabêl «Друг Моря»; = кв. Eärendil (>> Azrubêl). 359, 388 §8

Azrabêlo * «сын Эарэндиля» в Indilzar Azrabêlo, имя Эльроса, первого Короля Нумэнора; возм. < Azrabêl + окончание род. падежа –o, использовалось как отчество (>> Azrabêlôhin). 365

Azrabêlôhin * «ребенок Эарэндиля» в Indilzar Azrabêlôhin, которое заменило Indilzar Azrabêlo. Возм. < род. Azrabêlo «Эарэндиля» + V hin «ребенок». 382 §26

azrê * «Моря», суб. множ. от azra в AF1; в AF3 и в грамматическом разборе на стр. 431 суб. множ. форма – azrīya. 311

Azrubēl «Любящий море», < azru Об. от azra «море» + корень bel- «любовь, преданность»; = кв. Eärendil. (<< Azrabêl). 241, 305, 364, 388 §8, 427, 429, 433(6)

V azūl «восток» в azūlada.

azūlada «на восток, в восточном направлении» = V azūl + -ada. Фронт., 247, 312

B

«?» в Bā kitabdahē! * «Не прикасайся ко мне!»; возм. вспомогательный глагол (ср. Adunaic Grammar в VT #24, §16) или отрицательная частица. 250, 290(16)

Balāi «Силы», в DA I общий термин для обозначения богов и эльфов; см. 354 (>> Avalāi) [Ср. старокв. bálā «Сила, бог», множ. * bál-ī LR:350]. 341-343

balīk «корабли», фронт., 247

banāth «жена»; склонения: см. 437. 437

bār «лорд» в bārun-adūnō, ‘nBāri. Склонения по ранней грамматике: см. 438-439; склонения в окончательной форме: см. 438 [Ср. нолд. brannon «лорд» < barád, LR:351]. 251, 428, 429, 437, 438, 439

bārun-adūnō «Лорд Запада» < bārun. Суб. от bār + adūnō. 311

batān «дорога, тропа»; склонения: см. 431-432, 435(16) [Ср. ON bata «проторенная тропа, проселочная дорога», EN bâd < bat «шагать» LR:351]. Фронт., 247, 312, 431, 432, 435(16)

bawīb * «ветры» (>> bawība). 312

bawība «ветры (были)» (<< bawīb). Фронт., 247

V bēl «любящий» в Azrabêl, Azrubēl. [Ср. кв. mel- «любить (как друга)» LR:372]. 427

bel- Корень со значением «любовь, преданность» (<< iri-). 305

V bel * «сияние» в Ar-Belzagar.

bēth 1. «выражение, сказанное слово» в sāibēth «согласие», sōbēthumā «с согласием». 2. «говорящий» (существ.) в izindu-bēth «говорящий истину, пророк». < bith [Ср. нолд. peth «слово» LR:366]. 427

burōda «очень тяжелый, массивный» (<< buruda). Фронт., 247

buruda * «тяжелый» в (<< burudan); исправлено на burōda. 312

burudan «тяжелым-является» (>> buruda). 312

D

dāira «Земля» (<< kamāt). [Ср. нолд. dor «земля» LR:376, синд. dôr «земля» (т. е. сухая земля в противоположность морю) S:357]. Фронт., 247

dalad 1. «снизу, под», постфикс в окончательной грамматике, в ugru-dalad «тенью-под». 2. «под», префикс в ранней грамматике, в dalad ugrus «под тенью» (существительное в дательном падеже) [Ср. EN dad «снизу» < dat «падать» LR:354]. Фронт., 247, 311

@[ Dalud dimran ] В тексте А огромный водопад на Menelkemen «Небесная земля». Второе слово, возможно, @ dimron. В окончательном тексте это название превратилось в @ Öshül-küllösh «Падающая вода», водопад на Ellor Eshúrizel. См. @ Eshil dimzor, @Eshil külö, @Öshül-külö. 218(48)

dâur «уныние, мрак» < * dāw’r < dawar. 423

* dāw’r «уныние, мрак»; более старая форма > dâur. 423

dolgu «тьма», существ., с отрицательным оттенком [Ср. нолд. doll «темный, сумеречный, мрачный» < ndul, LR:376, «сумерки, поздний вечер» < do3, dô LR:354]. 306

du- «следовало бы, с тем, чтобы» в du-phursā «следовало бы хлынуть» в AF3; возможно, вспомогательный глагол, указывающий на сослагательное наклонение (ср. Грамматика адунаика в VT #24 §16). В AF1 имеет форму nai. Фронт., 247

dubbudam «падать» (<< udūbanim; >> dubdam). 312

dubdam «падать» (<< dubbudam). Фронт., 247, 312

dulgī «черный» в AF3, возм. множ. от dulgu в AF2 [Ср. нолд. dûr «темный, мрачный, унылый» < < do3, dô LR:354, doll «темный, сумеречный, мрачный» < ndul, LR:376]. Фронт., 247

dulgu «черный» в AF2, возм. ед. от dulgī в AF3. 312

du-phurza «следовало бы хлынуть; с тем, чтобы хлынули» (<< nai phurrusim). Фронт., 247

Е

Eledâi «эльфы», название народа «на их собственном древнем наречии» (358); очевидно, архаич. заимствование из древнеэльф. eledā «эльф, некий эльф», откуда кв. Elda, множ. Eldar (L:281). Ср. Enkeladim, Nimrî, Nimîr. 358, 397-399, 401-404

@[ Ellor ] «?» в @ Ellor Eshúrizel. В сноске на стр. 200 Рамер указывает, что @ Ellor и @ Emberü (q. v.) – «просто имена». Однако, в примечаниях к тексту В про @ Ellor говорится: «Рамер сказал, что этот слог возник несколько странновато: первоначально у Толкина в Eldar, Eldalie, затем у Льюиса в Eldil, и затем у него самого в Ellor. Он думал, что это может быть «эльфийское» или келадианское слово». (222) 198-200, 218 (48)

@[ Ellor Eshúrizel ] Мир, увиденный Рамером; часто называется просто @ Ellor. Eshúrizel – это «заголовок, обозначающий (неким неясным способом перевода) некую цветовую смесь или цветовую схему». (200). 198-200. 218(48)

ēluk * «затем» или * «однажды» в AF2 (>> tāidō). 312

@[ Emberü ] Мир, увиденный Рамером (<< @ Gyönyörü). Сказано, что @ Emberü – «просто имя»; см. @ Ellor. 178, 200, 214(28), 217-219(48)

EN имя Солнечной системы у Рамера (<< An, Nor, El, все вычеркнуто сразу же по написании). [Ср. En, имя Илуватара в «мистических поговорках нолдоли», = кв. Enu «Всемогущий Создатель, который обитает за пределами мира» LT2:343]. 204, 220 (57)

@[ Eneköl ] имя планеты Сатурн у Рамера (<< @ Shomorû). 205, 221 (60)

@En-keladim название Рамера для расы «эльфийских» существ, обитающих на Эллор Эшуризель и на Земле, имеющих прекрасную человеческую внешность, хотя «их истинные обличья… невидимы, кроме случаев, когда они принимают форму по своему желанию, входя внутрь своих собственных изделий по большой к ним любви» (206-207). В «заметке 1» они приравнены к эльдар: «Некогда жили на земле «Энкеладим», но то имя не было их именем в этом мире: то были Eledāi (по-нумэнорски Eldar)» (397). Первый элемент, возможно, EN – «Солнечная система». Тж. @ Enkeladim (<< @ Albarim). 199, 206-207, 221(64), 303, 397

ēphal «далеко»; ср. ēphal-ēphalak. Фронт., 247, 312

ēphalak «далеко отсюда» (<< ēphalek); ср. ēphal-ēphalak. Фронт., 247

ēphalek «далеко отсюда» (>> ēphalak) на 247. Фронт.

ēphal-ēphalak «далеко-далеко отсюда» на фронт., приведено как ēphal ēphalak на 247. Фронт.

Êru «Бог» (<?ir «один, одинокий») в Êrubênî, Êruhîn, ēruhīnim, ēruvō; = кв. Eru (<< Eru). Тж. Ēru. 387 §1, 432

Eru «Бог» в Eru-bēni, Eruhil, Eruhîn, eruvō; = кв. Eru (>> Eru)­­. 341, 357, 387 §1

Êru-bênî «слуги Бога», Валар (<< Eru-bênî). 387 §1

Eru-bēnī «слуги Бога», Валар; тж. Eru-bênî (>> Ēru-bênî). 341, 357, 387 §1

Eruhil «(the) дети Бога», нумэнорцы; возм. в эльдаринской форме. (>> Eruhîn). 341

Eruhîn «дети Бога», нумэнорцы (>> Êruhîn). [Ср. кв. hini «дети» в Eruhini «Дети Эру» S:322; синд. hîn «дети» в Eruchín * «дети Бога» LB:354] 358, 387 §1

Êruhîn «дети Бога», нумэнорцы (>> ēruhīnim). 311

ēruhīnim «дети Бога»; нумэнорцы; суб. от Êruhîn (<< eruhīn). Фронт., 247, 248

ēruvō «от Эру, [исходящее] от Эру», «священное имя Ēru с суффиксным элементом, означающим «от»»; ср. пост. ō. (<< eruvō). Фронт., 247, 249

eruvō «Бога»; род. от Eru; ср. окончание ед. числа. род. падежа ō. (>> ēruvō). 311

@[ Eshil dimzor ] В тексте А другое имя огромного водопада на Мэнэлькэмэн. В окончательном тексте он получил имя @ Öshül-küllösh «Падающая Вода», водопад на Эллор Эшуризэль. См. @ Eshil külö, @ Öshül-külö. 218(48)

@[ Eshil külö ]В тексте А другое имя огромного водопада на Мэнэлькэмэн (<< @ Eshil külü). В окончательном тексте он получил имя @ Öshül-küllösh «Падающая Вода», водопад на Эллор Эшуризэль. См. @ Eshil dimzor, @ Öshül-külö. 218(48)

@[ Eshil külü ] Исправлено на Eshil külö, 218(48)

@[ Eshúrizel ] Заголовок, «обозначающий (неким неясным способом перевода) некую цветовую смесь или цветовую схему», в @ Ellor Eshúrizel. 198, 200

ezendi «прямой» (>> izindi). 312

G

gimil «звезды, небесные звезды, все видимые звезды», сущ. обобщенного множ. числа с формой ед. числа, в Gimilkhâd, Gimilnitir, Gimilzagar, Gimilzōr < gimil. Склоняется, как khibil (см.), но без двойств. и множ. чисел. Ед. число – gimli или igmil. [Ср. gil «сияние» (белое или бледное), > нолд. gîl «звезда», кв. ilma «звездный свет» LR:358]. 427, 428, 431

Gimilkhâd * «Звездный?», младший сын Гимильзора. В соответствии с Этимологиями, нолд. корень syad «разрубать, рассекать» (откуда кв. hyando «клинок») был «утерян вследствие сращения с khad », последний корень не определен и не приведен нигде более, но, возможно, связан с адун. –khâd. UT:223

Gimilnitīr «Возжигающая Звезды, зажегшая все небесные звезды» < gimil + V nitīr; = синд. Gilthoniel. 428

Gimilzagar * «Меч Небесных Звезд», второй сын Тар-Калмакиля, < gimil + V zagar. Ср. кв. Elemmakil * «Звездный Меч», эльф из Гондолина. 380 §20, 433(6)

Gimilzôr * «Звездная Пена», имя Elros («Зведная Пена»), первого Короля Нумэнора, < gimil + V zôr. Тж. Gimilzōr. (<< Imdilzar) См. тж. Ar-Gimilzôr. 380 §20, 433 (6)

Gimlad «Обращенная к звездам», имя Нумэнора, < gimli + ad; = кв. Elenna. 378 §12

gimli «звезда, (отдельная) звезда» в Gimlad, gimlu-nitīr; форма ед. числа образована от обобщ. множ. gimil «все звезды». Склонения см. 431. Тж. ср. частное множ. gimlî. 427, 428, 431

gimlî «звезды, несколько звезд, некоторые звезды»; частное множ. от gimli «звезда»; тж. gimlī. Ср. обобщ. множ. gimil «все звезды». 427, 428, 431

gimlu «звезда, (отдельная) звезда». Объект. от gimli, в gimlu-nitīr. 428, 431

gimlu-nitīr «возжигатель(ница) отдельной звезды»[1] < gimlu + nitīr. Ср. Gimilnitīr. 428

@Gormok У Рамера – планета Марс, называемая «красной». В тексте А Рамер называет Марс эльфийским именем Karan «красный», возможно, родственным Gorm-. Конечное -ok­, очевидно, является окончанием мужского рода, т. к. o и k являются мужскими гласной и согласной соотв., см. 427. См. тж. Zingil. 205

@[ Gyönyörü ] Мир, увиденный Рамером (>> Emberü). 214(28), 215(33), 217-218(48)

@[ Gyürüchill ] У Рамера – планета Сатурн (>> Shomorú >> Eneköl). 221(60)

 

H

hazad «семь». Фронт., 247

hazid «семь». 427, 428

V hi- «она», приставка жен. рода в hi-Akallabēth, hikalba, hikallaba [Ср. кв.(?) «она»; нолд. he «она», множ. hîn LR:385]. Фронт., 247

hi-Akallabēth «она-которая-пала»; тж. hiAkallabēth (<< akallabēth). Фронт., 247

hikalba «она пала» (<< hikallaba). Фронт., 312

hikallaba «она пала» (<< akallabi). 247, 312

V hil * «наследник, пришедший следом, сын или дочь», или, как множ., «дети», в Ar-Zimrahil, Eruhil, Imrahil. [Ср. khil «следовать» > кв. Hildi «пришедшие следом, смертные люди» LR:364 или «сыновья» 401, синд. -chil в Eluchil «наследник Элу (Тингола)» S:327].

V hin * «потомок, дитя» в Azrabêlôhin.

V hîn «потомки, дети», множ. от V hin, в Eruhîn, Êruhîn.

hu- «он», приставка муж. рода (< hu), в hunekkū. Тж. u- [Ср. кв.(?) «он»; нолд. ho «он», множ. huin LR:385]. 433-434(7)

hunekkū «он-пришел» (с приставкой hu- «он»); ср. nakh «приходить, приближаться» (>> unekkū). 311

huznat «уши, два уха (одного существа)», суб. двойств. от huzun. 428, 430

huzun «ухо»; склонения см. 430, 435(15). 428, 430, 435(15)

I

Аффикс, в окончательном варианте используемый для обозначения женского рода (пола), напр., urgī «самка медведя, медведица» [Ср. кв. суффикс жен. рода -i в tári «королева» LR:386, heri «леди» LR:364]. 435(13)

Суффикс множ. числа, < первоначальное –yī [Ср. разговорн. кв. окончание множ. числа -i, литературн. кв. окончание множ. числа
]. 429

Îbal «?», сын Улбара, человека из Нумэнора. UT:194

īdō «теперь» или «вот! теперь»; ср. taīdō «затем, однажды». Фронт., 247, 312

īdōn «вот! теперь –, – теперь, теперь
(–)»[2]. Суб. от īdō. 247, 312

igmil «фигура в форме звезды», реже «звезда»; ед., образованное от обобщ. множ. gimil. Ср. частн. множ. igmîl. 427

igmîl «звезды, несколько звезд, некоторые звезды», частн. множ. от igmil. 427

-im Суффикс суб. множ. числа в существительных муж., жен. и обобщ. рода. 430

V Imra «?» в Imrahil, Imrazôr.

Imrahil «?-сын», лорд Дол Амрота во времена Войны Кольца. Имена лордов Дол Амрота – Galador, Angelimar, Adrahil – вроде бы эльфийские по форме, но Imrahil содержит тот же начальный элемент, что и в адун. Imrazôr; возм., Imrahil означает * «Наследник Имразора». UT:246, 248; III:22, 43

Imrazôr «?-пена», прозванный «Нумэнорец», отец Галадора, первого лорда Дол Амрота. UT:248

-in Суб. суффикс ед. числа в сущ. жен. рода. 430, 436

Indilzar «Звездная Пена», имя Эльроса, первого Короля Нумэнора; заменено на Gimilzôr. 363

V inzil «цветок» в Ar-Inziladûn, Inzilbêth, Rothinzil.

Inzilbêth «Цветок-?», жена Гимильзора. Конечный элемент может быть –bēth «выражение, сказанное слово; говорящий», хотя тогда неясен смысл имени. UT:223

iri- Корень, означающий «любовь, преданность» (>> bel-) [Ср. кв. íre «желание», írima «любимый, желанный» LR:361]. 305

@V Ishtar * «кристаллы» в @ Tekel-Ishtar. 222(67)

izindi «прямой» (<< ezendi). Тж. записано в словарь как «правильный» (с вопросительным знаком) на фронт. [Ср. isi > iswa, isqa «мудрый» LT2:339; is > кв. istima «обладающий знанием, мудрый, ученый» LR:361]. Фронт., 247

izindu Об. форма от прил. izindi «прямой, правильный», используется как существительное в значении «правда» в составном слове izindu-bêth «говорящий истину, пророк». 427

izindu-bēth «говорящий истину, пророк», < izindu + bêth. 427

izrai «милый сердцу, возлюбленный»; ранняя форма (тж. izray) > izrē с преобразованием ai > ē. 424

izray См. izrai. 424

izrê Норм. множ. от izrē «милый сердцу, возлюбленный», < izrêi < izrēyī < izrai + yī. Грамматическая схема дает формы именит. множ. числа izrē, izrēnī (ср. 438). 424

izrē «милый сердцу, возлюбленный», < zir «любовь, желание». Склонения см. 438

izrêi См. izrê. 424

izrēyī См. izrê. 424

K

V kadar «город» в kadar-lāi [Ср. kat «форма» > нолд. cadwor, cadwar «правильный, симметричный», echedi (* et-kat) «вид, образ» LR:363]. 435(14)

kadar-lāi «горожане». 435(14)

Kadō «и вот,». Фронт., 247, 311

kaiw- «?», форма, образованная закреплением (А-инфиксией) базы kiw, образующая kēw, kêu. 424

kalab «пала (вниз)», приведено как пример класса триконсонантных глаголов; < kalab «падать» [Ср. talát «опускаться, наклоняться» > Atalantë LR:390; kel «идти, бежать», kyel «выбегать, приходить к завершению», LR:360]. 439

kali «женщина» [Ср. вестрон. kali «радостный, веселый» III:414]. 434(11)

kallaba «пала» < kalab. 429

kamāt «земля» (>> dāira) [Ср. kem «почва, земля» > кв. kén LR:363; кв. kemen «земля как поверхность под menel, небесами», S:360]. 311

kan «держит», приведено как пример биконсонантного глагола. 439

karab «лошадь» (любого пола), именит. множ. karīb < karab. См. karbū, karbī. 434(11)

karbī «кобыла», форма жен. рода от обобщ. karab «лошадь». 434(11)

karbī «конь», форма муж. рода от обобщ. karab «лошадь». 434(11), 435(13)

karīb Именит. множ от karab «лошадь». 434(11)

kātha «все», тж. katha. 247

katha «все», множ. kathī. Тж. kātha. Фронт.

kathī «все», множ. от katha. 312

kathuphazgān «Завоеватель». Суб. форма ед числа kathuphazgānun. 429

kathuphazgānun «Завоеватель», Суб. форма ед числа от kathuphazgān. 429

kauy- «?», форма, образованная закреплени



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-09-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: