The Participle (Причастие)




Раздел № 2: Страхование жизни

Unit 2 Life and industrial assurance

Lexical work

Ex.1. 1 Переведите текст, используя свой словарь.

Одной из основных отраслей страхования является страхование жизни. Это сравнительно недавний вид страхования.

Страхование жизни отличается от всех других видов страхования. В случае страхования нет сертификата был застрахован. Риск может никогда не возникнуть. Но в случае обеспечения жизни риск рано или поздно обязательно возникнет. Единственная неопределенность - это время возникновения.

Существует два типа обеспечения жизни:

· фонд

· гарантия всей жизни

Гарантия дарения предоставляется на определенное количество лет или до достижения определенного возраста. Гарантированная сумма выплачивается либо в оговоренное время, либо после смерти гарантированного.

Гарантия всей жизни менее популярна. Страховые взносы должны быть выплачены застрахованному до заключения сделок застрахованного.

Премии за эндаумент и страхование всей жизни выплачиваются ежеквартально или ежегодно.

Промышленное обеспечение - это отрасль обеспечения жизни. Политика промышленного обеспечения обычно рассчитана на небольшие суммы. Премии собираются еженедельно агентами компаний.

Крупнейшей компанией по страхованию жизни в Великобритании является Prudential Assurance Co., основанная в 1845 году. Помимо всех видов страхования жизни Prudential Assurance Company занимается многими видами страхования.

Ex.1.2 напишите русские эквиваленты:

страхование жизни

промышленное обеспечение

гарантии Фонда

гарантия всей жизни

риск может возникнуть

чтобы достичь Центрального возраста

достижение

уверенный

сумма гарантированного

Ex.1.3 Напишите английские эквиваленты:

1. Основные отрасли страхования

2. В случае страхования жизни

3. Время происшествия

4. Энное количество лет

5. Менее популярны

6. Оплачивается

7. Промышленной политики в области страхования

8. Для небольших объемов

Grammar

Questions (Вопросительные предложения)

Ex.2.1 Задайте общие вопросы к следующим предложениям:

1) is life insurance different from other branches of insurance?

2) can the risk not arise?

3) how many types of insurance does a prudential insurance company provide?

4) what does the insurer issue to the policyholder?

5) how often are bonuses collected by the company's agents?

Ex.2.2 Задайте специальные вопросы к выделенным словам:

1) what is different from all other insurance industries?

2) when are premiums collected by company agents?

3) how many types of life support are there?

4)what do we watch every night?

Ex.2.3 Задайте все возможные вопросы к следующим предложениям:

1) what do we drink in the morning?

2) how long have I lived here?

3) when did I pick up a book from the library?

Раздел № 3: Принципы страхования

Unit 3: Principles of insurance

Lexical work

Ex. 1. 1 Переведите текст, используя словарь.

 

Чтобы страхование функционировало должным образом, страховщик и застрахованный должны убедиться в том, что при составлении страхового полиса выполняются определенные основные требования.

Предельная добросовестность

Когда кто-то заполняет бланк заявления на получение страховки, он обязан сказать правду о стоимости и состоянии товара, подлежащего страхованию, а также упомянуть все, что может увеличить риск кражи или повреждения товара. Страховщик принимает заявление “в высшей степени добросовестно", что все данные, предоставленные застрахованным, являются правильными, и соответственно устанавливает уровень премии.

Со своей стороны, страховщик обязан вести себя с застрахованным честно, например, разъясняя ему все условия страхового полиса.

Страховой интерес

Очень важно, чтобы застрахованный имел страховой интерес в страхуемом товаре: это означает, что он должен понести финансовый ущерб, если товар будет украден или поврежден.

Возмещение

Идея возмещения заключается в том, что если застрахованный несет убытки, ему должна быть выплачена достаточная компенсация, чтобы вернуть его к тому же финансовому состоянию, в котором он был до потери – не больше и не меньше (это не относится к страхованию жизни или личного страхования от несчастных случаев). Это мешает людям чрезмерно страховать свои товары в надежде получить прибыль.

В порядке суброгации

После того, как страховщик возместил застрахованному ущерб, он имеет право взыскать указанную сумму с лица, ответственного за ущерб (например, если страховщик может доказать, что судно не было мореходным, он может принять юридические меры против судовладельца).

 

Ex.1.2 напишите русские эквиваленты:

заполните форму

сказать по правде

уровень премиум-класса

страховой полис

страховой интерес

финансовое состояние

в надежде получить прибыль.

о взыскании суммы

Ex. 1.3 Что здесь не так?

1. страховая компания мистера Смита отказалась платить ему, когда в его дом вломились, так как они выяснили из полицейских записей, что в него уже дважды вломились, прежде чем он оформил страховку. Почему?

Возможно страхователь не указал высокую вероятность риска или выбрал не достаточно эффективный страховой продукт.

2. Мать Мэри одолжила Мэри немного дорогих украшений. Однако, когда Мэри обратилась за страховкой на дом, страховая компания отказалась. Почему?

Возможно страховое возмещение было заключено на мать Мэри.

3. Мистер Адамс хотел застраховать товары на своем складе на сумму 200 000 долларов, по которой он мог их продать. Однако страховая компания сказала ему, что они могут застраховать товар только на 120 000 долларов. Почему?

Возможно основная стоимость этих товаров составляет 120 000 долларов, а страховая сумма не может превышать фактической стоимости товара.

Grammar

The Participle (Причастие)

 

Ex. 2.1 перевести предложения на русский язык:

1. Хорошо зная английский, он не испытывал языковых проблем в Лондоне.

2. влюбленные сидели на скамейке и смотрели на звезды.

3. не имея друзей, мальчик все время молчал.

4. Женщина шла одна по дороге и громко плакала.

5. ее пьяный муж лежал на диване и курил.

6. они молча стояли рядом, держа друг друга за руки.

7. сидя в кафе, она пролила сок на свою новую блузку.

8. читая много книг, он часто принимает участие в викторинах.

9.ко мне подбежал незнакомец и что-то нервно сказал.

Ex. 2.2 Причастие II от глаголов:

1. When (you find) this person, can help us in the investigation.

2. When (you give) freedom, I will build a house and get married.

3. (dressed) in leather, she attracted the attention of men.

4. The (received) finished equipment has been loaded onto the platform.

5. Even the design (break) looked impressive.

6. I have $ 1,000 on my credit card (lost) at the park.

7. if you (take) home by taxi, we will save a lot of time.

Ex. 2.3 Выберите правильную форму Причастия:

1. The girl (writing) on the blackboard is our best pupil.

2. Everything (written) here is quite right.

3. The floor (washed) by Helen looked very clean.

4. We listen to the Russian folk songs (singing) by the girls.

5. Who is that boy (done) his homework at that table?

6. The exercises (doing) by the pupils were easy.

7. Read (translated) sentences once more.

8. Name some places (visiting) by you last year.

9. (Going) along the street, I met Mary and Ann.

10. The (lost) book was found at last.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: