Write a letter of application for the above job. 7 глава




5.2. Сложные члены предложения с инфинитивом

5.2.1. Сложное дополнение (Complex Object)

Конструкция сложное дополнение или объектный падеж с ин­финитивом, состоящая из существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и инфинитива, перево­дится на русский язык дополнительным придаточным предложе­нием, вводимым словами что, чтобы, когда, как. Этот оборот в зависимости от глаголов, после которых он употребляется, может подразделяться на четыре типа:

а) с глаголами, обозначающими желание или потребность: to want хотеть, to like нравиться, to hate ненавидеть, would likexo- телось бы и др.

Он хочет, чтобы я пошел домой.

Нам бы хотелось, чтобы его пригла­сили на собрание.

б) с глаголами, обозначающими процесс умственной деятельно­сти: to expect ожидать, надеяться to believe, to suppose полагать, to know знать, to find, to consider считать и др.

She considers this problem to Она считает, что эта задача be very interesting. очень интересная.

       
   
 
 

в) с глаголами физического восприятия и ощущения: to see ви­деть, to hear слышать, to feel чувствовать, to watch наблюдать и др. Инфинитив в этой конструкции употребляется без частицы to.

I saw them go to the park. Я видел, как они пошли в парк.

I heard somebody sing in the Я слышал, как кто-то пел в co­next rom. седней комнате.

г) с глаголами, выражающими приказание, разрешение, прось­бу: order приказывать, to allow, to permit разрешать, to cause, to make заставлять, to let позволять и др. После глаголов to make и to let инфинитив употребляется без частицы to. Сложное дополне­ние после глаголов этой группы переводится на русский язык ме­стоимением или существительным в винительном или дательном падеже с инфинитивом.

Не ordered this job to be Он приказал выполнить done. эту работу.

1 made him rewrite the ex- Я заставил его nepenu- ercise. сать это упражнение.

5.2.2. Сложное подлежащее (Complex Subject)

Конструкция сложное подлежащее или именительный падеж с инфинитивом состоит из существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и инфинитива, следующего за сказуемым, и переводится на русский язык дополнительным при­даточным предложением, присоединяемым словами что, чтобы, когда, как. Предложения с этой конструкцией также могут перево­диться простым предложением, в котором имеется вводное пред­ложение (как) говорят, (как) ожидают, (как) сообщается и т.д. Конструкция сложное подлежащее употребляется:

а) со сказуемым в страдательном залоге, выраженным глагола­ми: to see видеть, to hear слышать, to expect полагать, ожидать, to assume предполагать, допускать, to consider считать, to know знать, to say сказать, говорить, to report сообщать, to announce объявлять и др.

       
   
 

б) со сказуемым в действительном залоге, выраженным глагола ми: to seem, to appear по-видимому, казаться, to prove, to turn out

       
 
   
 


 


в) с именным составным сказуемым типа: to be likely вероятно, to be unlikely маловероятно, вряд ли, to be sure, to be certain несо­мненно, наверное, обязательно и др.

They are likely to come back on Вероятно, они вернутся во втор- Tuesday. ник.

Не is sure to do this job. Он, несомненно, сделает эту ра­боту.

5.2.3. Конструкция for + существительное + инфинитив (For-to-Infinitive Construction)

Эта конструкция состоит из предлога for, существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и инфинитива. Переводится обстоятельственным придаточным пред­ложением, вводимым союзом чтобы, простым предложением или инфинитивом.

       
   
 

 

It is necessary for society to al- Необходимо, чтобы общество locate resources economically, экономно размещало ресурсы.

Unit 6

Причастие (Participle)

Причастие является неличной формой глагола, обладающей свойствами как прилагательного, так и глагола. В английском язы­ке существуют причастие настоящего времени (Present Participle), которое образуется путем прибавления суффикса -ing, и причастие прошедшего времени (Past Participle) — третья форма глагола.

6.1. Причастие настоящего времени (Present Participle)

Present Participle имеет временные и залоговые различия:

Active Passive

doing being done

having done having been done

Формы Simple (Active и Passive) выражают действия, одновре­менные с действием сказуемого. Формы Perfect (Active и Passive) выражают действия, предшествующие действию сказуемого. При­частие настоящего времени используется как:

а) определение', переводится причастиями на -щий, -вший (фор­мы Active), -мый, -щийся, -вшийся или придаточным предложением (формы Passive).

       
 
   
 

 

б) обстоятельство; переводится деепричастием с суффиксами -а, -я (формы Simple Active), -ав, -ив (формы Perfect Active), об­стоятельственным оборотом или придаточным обстоятельственным предложением.

       
   
 
 


 


в) именная часть составного именного сказуемого; переводит­ся глаголом в личной форме.

Не is writing an article.

6.2. Причастие прошедшего времени (Past Participle)

Причастие прошедшего времени используется в предложении как:

а) определение; переводится причастиями на -нный, -тый, -мый, -щийся, -вшийся.


 


Не showed us some journals received by their library.

There are a few broken chairs in the room.

Он показал нам журналы, полу­ченные их библиотекой.

В комнате несколько сломанных стульев.


 


Если причастие без пояснительных слов стоит после опреде­ляемого существительного, то при переводе на русский язык такое одиночное причастие следует ставить перед определяемым суще­ствительным.

Полученные результаты были ис­пользованы в его докладе.

Отправленная телеграмма была подписана директором.

б) обстоятельство', переводится придаточным обстоятель­ственным предложением (времени, условия, причины и др.).

Когда меня стали расспрашивать, я не знал, что ответить.

Если ему дадут словарь, он переве­дет этот текст.

6.3. Сложные члены предложения с причастием

6.3.1. Объектный падеж с причастием (Objective Participial Construction)

Конструкция объектный падеж с причастием (существитель­ное в общем падеже или местоимение в объектном падеже + прича­стие) обычно употребляется после глаголов физического восприя­тия (to see, to hear, to watch и др.), глаголов, выражающих мнение, предположение (to consider, to think, to expect и др.).

       
   
 

6.3.2. Именительный падеж с причастием (Subjective Participial Construction)

Конструкция именительный падеж с причастием (существи­тельное в общем падеже или личное местоимение в именительном падеже и причастия, иногда с союзом as), используется с одним из вышеуказанных глаголов в страдательном залоге. Переводится при­даточным предложением, которое вводится неопределенно-личным оборотом (видят, что..., считают, что...и т.п.).

       
   

6.3.3. Независимый причастный оборот (Absolute Participle Construction)

Независимый причастный оборот состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже (которому может предшествовать предлог with} и причастия. Этот оборот обычно отделяется запятой независимо от места в предло­жении. Переводится придаточными обстоятельственными предло­жениями, начинающимися со слов так как, если, когда и других, если стоит в начале предложения; в конце — самостоятельными предложениями обычно с союзами причем, а и др.

Так как погода была хорошая, то мы отправились на прогулку.

После того как моя сестра верну­лась, я пошел навестить ее.

После того как исследование было выполнено, они опубликовали его результаты.

Мы закончили наш эксперимент, причем все данные были опублико­ваны.

Unit 7

7.1. Герундий (Gerund)

Герундий является неличной формой глагола, обладающей свой­ствами как существительного, так и глагола, и образуется из основы глагола + суффикс -ing. Характерными признаками герундия явля­
ются стоящие перед ним предлог, притяжательное местоимение или существительное в притяжательном или общем падеже. Переводит­ся на русский язык отглагольным существительным, инфинитивом, деепричастием или глаголом в личной форме в составе придаточно­го предложения. Формы герундия совпадают с формами причастия настоящего времени: формы Simple (Active и Passive) выражают действия, одновременные с действием сказуемого, Perfect (Active и Passive) — действия, предшествующие действию сказуемого.

Active Passive

Simple doing being done

Perfect having done having been done

Герундий используется в предложении как:

а) подлежащее', переводится либо существительным, либо инфинитивом.

Smoking is not allowed here. Курить (курение) здесь не разре­

шается.

б) именная часть составного сказуемого', переводится либо ин финитивом, либо существительным.

His greatest pleasure is read- Самое большое удовольствие для ing books. него — это чтение (читать) книг(и).

в) дополнение', переводится существительным, инфинити вом или придаточным предложением.

прямое дополнение

       
   
 


7.3. Отглагольное существительное (Verbal Noun)

Отглагольное существительное совпадает по форме с причасти­ем настоящего времени и герундием (making, writing), но отличает­ся от них тем, что обладает только свойствами существительного: требует после себя существительного с предлогом of употребляет­ся с артиклем, может иметь форму множественного чила и опреде­ляться прилагательным.

       
 
   


 


Unit8

8.1. Слова-заместители существительных

В английском языке существуют слова-заместители, которые употребляются, чтобы избежать повторения ранее упоминавшихся существительных.

Местоимение one

Заместителем существительного служит местоимение one', one — заменяет существительное в единственном числе, ones — заменяет существительное во множественном числе.

Переводятся существительным, которое они заменяют, или со­всем не переводятся.

Возьмите мою ручку. — Благо­дарю вас, у меня есть (ручка).

У меня нет тетради. Я должен купить тетрадь.

Если местоимение one употребляется с прилагательным с ар­тиклем (an old one, the old one) или ему предшествует местоиме­ние (this one, another one и др.), то оно может не переводиться на русский язык. При употреблении местоимения one с определенным

Не reproached himself for hav­ing said it. We are interested in being in­vited to the conference. Он упрекал себя за то, что ска­зал это. Мы заинтересованы в том, что­бы нас пригласили на конферен­цию.
He was surprised at having been asked about it. Он был удивлен, что его спро­сили об этом.

 

г) определение', переводится существительным, прилагательным или инфинитивом.

I like your idea of writing an- Мне нравится ваша идея напи- other article. сать еще одну статью.

д) обстоятельство', переводится деепричастием, инфинитивом или существительным.

       
   
 


 


7.2. Герундиальный оборот

Герундиальный оборот (существительное в общем или притяжа­тельном падеже или притяжательное местоимение и любая форма герундия) выражает действие, которое совершает лицо (предмет), стоящее перед герундием. Переводится придаточными предложе­ниями, вводимыми местоимением то в соответствующем падеже и союзом что или чтобы.

Он настаивал на том, чтобы он (аспирант) написал статью.

То, что он (мой коллега) принял уча­стие в этой исследовательской ра­боте, очень помогло мне.

Она возражала против того, чтобы статья была опубликована в этом журнале.


артиклем (the one, the ones) оно переводится существительным, ко­торое оно замещает, или словами тот, та, то.

Мой фотоаппарат очень старый. Я должен купить новый перед отпу­ском.

Новый фотоаппарат гораздо луч­ше, чем старый.

Первый текст был легким, а тот (текст), который вы сейчас перево­дите, очень трудный.

Указательные местоимения that и those

Местоимения that и those также употребляются во избежание повторения ранее упомянутого существительного:

that — заменяет существительное в единственном числе, those — заменяет существительное во множественном числе. Переводятся существительным, которое они заменяют.

The price of gold is higher than that of silver.

Результаты этих опытов гораздо лучше, чем результаты предыду­щих (опытов).

8.2. Местоимение one как формальное подлежащее

Местоимение one может употребляться в функции подлежаще­го в неопределенно-личных предложениях. В данной функции оно обычно не переводится на русский язык.

One never knows what re- Никогда не знаешь, какие результа- sults he can produce. ты он может получить.

Сочетания местоимения one с модальными глаголами must, should, can, may переводятся надо, нужно, следует, можно.

       
   
 

 

One should be careful when Следует быть осторожным при crossing the street. переходе через улицу.

Unit 9

9.1. Согласование времен (Sequence of Tenses)

В английском языке существует правило согласования времен, согласно которому временная форма сказуемого придаточного предложения, главным образом, дополнительного придаточного предложения (иногда определительного или обстоятельственного), обусловливается временной формой сказуемого главного предло­жения.

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм настоящего или будущего времени, то сказуемое до­полнительного придаточного предложения может быть выражено любым временем.

Она говорит, что он выполняет эту работу каждый день.

Она говорит, что он выполнил эту работу вчера.

Она говорит, что он выполнит эту работу завтра.

Она говорит, что он выполняет сейчас эту работу.

Она говорит, что он только что выполнил эту работу.

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени, то сказуемое дополнитель­ного придаточного предложения выражается одним из прошедших времен.

Для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, в придаточном предложении употребляется формы Past Simple или Past Continuous, которые переводятся на русский язык настоящим временем.

       
   
 

Для выражения действия, предшествующего действию главно­го предложения, в придаточном предложении употребляется форма Past Perfect, которая переводится на русский язык прошедшим вре­менем.

Tom said that Ann had bought Том сказал, что Энн купила

a new саг. новую машину.

Для выражения действия, будущего по отношению к действию главного предложения, в придаточном предложении употребляется время Future-in-the-Past (будущее в прошедшем), которое образует­ся с помощью вспомогательного глагола should (для первого лица единственного и множественного числа) или would (для остальных лиц) и инфинитива смыслового глагола без частицы to. В современ­ном английском языке имеется тенденция к употреблению would со всеми лицами.

John said that he would talk to Джон сказал, что он поговорит с her. ней.

При согласовании времен меняются по смыслу местоимения и показатели времени и места: this —» that, these —♦ those, here —> there, now then, today —> that day, last week —> the week before, yesterday —» the day before, two days ago —» two days before, tomorrow —» the next day (the following day) и др.

Материал, изложенный выше, можно представить в виде сле­дующей таблицы:

1) Действие в придаточ­ном предложении отно­сится к настоящему. Не said that he worked (was work­ing) at a factory. Он сказал, что ра­ботает на фабри­ке.
2) Действие в придаточ­ном предложении отно­сится к прошлому. He said that he had worked at a factory. Он сказал, что он работал на фабри­ке.
3) Действие в придаточ­ном предложении отно­сится к будущему. He said that he would work* at a factory. * Fulure-in-lhe Past Он сказал, что он будет работать на фабрике.

 

Правила согласования времен иногда нарушаются. Это может происходить в следующих случаях:

а) когда сообщается общеизвестная истина.

 
 

Если нужно передать значение необходимости, употребляется форма to have to в прошедшем времени вместо must.

Paul said that she had to buy Пол сказал, что ей необходимо that book. купить эту книгу.

Модальный глагол сап, у которого есть форма прошедшего вре­мени could, подчиняется правилам согласования времен.

Ted said that he could help her. Тед сказал, что он может по­мочь ей.

9.2. Прямая и косвенная речь (Direct and Indirect Speech)

Прямая речь — это речь какого-либо лица, передаваемая без каких-либо изменений. В отличие от русского языка, она отделяет­ся от вводящих слов запятой, и кавычки ставятся в начале и в конце предложения над строчкой.

Не said to me, “I will write a re- Он сказал мне: «Я напишу до- port tomorrow.” клад завтра».

Косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а в измененной форме, в виде придаточного предложения, которое вводится союзом или бессоюзно, не отделяется запятой от главного предложения и не выделяется кавычками.

Не told me (that) he would write Он сказал мне, что напишет

a report the next day. доклад завтра.

Повествовательное предложение

Для передачи повествовательного предложения в косвенной речи производятся следующие изменения:

а) Если сказуемое в главном предложении стоит в одной из форм прошедших времен, то время сказуемого прямой речи заменяется в косвенной речи (в придаточном предложении) другим временем в соответствии с правилом согласования времен.

б) Как и в русском языке, личные и притяжательные местоиме­ния заменяются по смыслу.

в) Если в словах, вводящих прямую речь, глагол to say исполь­зован без дополнения, то он сохраняется. Если же после глагола to say имеется дополнение, то он заменяется глаголом to tell.

г) Заменяются указательные местоимения и показатели времени и места: this —> that, these —> those, here —» there, now — > then, today —♦ that day и т.д. (см. выше).

Bob said, “I know this rule.” Bob said that he knew that rule. Bob said to us, “I know this Bob told us that he knew that rule, rule.”

Вопросительное предложение

Для передачи вопросительного предложения в косвенной речи следует соблюдать следующие правила:

а) Вопросительное предложение становится дополнительным придаточным предложением с прямым порядком слов (за подлежа­щим следует сказуемое).

б) Общий вопрос вводится союзами if или whether, которые пе­реводятся на русский язык частицей ли.

в) Специальный вопрос вводится вопросительным словом, при­обретающим функцию союзного слова.

г) Остальные изменения те же, что и при обращении повество­вательных предложений в косвенную речь.

Alan asked me, "Do you go to Alan asked me if {whether) I went university?” to university.

She asked, “What did you dis- She asked me what we had dis­cuss at the seminar?” cussed at the seminar.

Повелительное предложение

При передаче повелительного предложения в косвенной речи производятся следующие изменения:

а) Глагол to say заменяется по смыслу глаголами to ask (если прямая речь выражает просьбу), to tell или to order (если прямая речь выражает приказание).

б) Глагол в повелительном наклонении заменяется в косвенной речи инфинитивом (отрицательная форма инфинитива образуется с помощью частицы not).

в) Остальные изменения те же, что и при обращении повество­вательных предложений в косвенную речь.

Не said to me, “Switch the He asked me to switch the com- computer on, please.” puter on.

She said to me, “Don’t waste She told me not to waste money, money.”

Unit 10

10.1. Условные предложения (Conditional Sentences)

Условные предложения английского языка можно подразделить на два типа: 1) выражающие реальное условие и 2) выражающие нереальное условие.

1. В условных предложениях, выражающих реальное условие, употребляется форма изъявительного наклонения глагола, которая показывает, что действие происходило, происходит или будет про­исходить в действительности.

If he has time, he does this work. Если у него есть время, он вы­полняет эту работу.

If he had time, he did that work. Если у него было время, он выполнял эту работу.

В придаточных предложениях условия и времени для выраже­ния будущего действия употребляется настоящее время вместо будущего.

Если у него будет время, он вы­полнит эту работу.

Он выполнит эту работу, когда не будет так занят.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: