| A big bug=bigwig
| большая персона, «важная шишка»
|
| A bone of contention
| предмет ссоры и разногласий
|
| A boyfriend
| молодой человек
|
| A bride
| невеста, новобрачная
|
| A bridegroom
| жених, новобрачный
|
| A cog in the machine
| незначительное лицо в группе
|
| A couple
| пара
|
| A date
| свидание
|
| A divorce
| разведенный мужчина
|
| A divorcee
| разведенная женщина
|
| A feeling for smb
| иметь чувства к кому -то
|
| A fiance
| жених
|
| A fiancee
| невеста
|
| A girlfriend
| девушка
|
| A husband
| муж
|
| A lover
| любовник
|
| A match made in heaven
| идеально подходящая друг другу, пара
|
| A proposal
| предложение
|
| A slanging match
| словесная перебранка
|
| A spouse
| супруг / супруга
|
| A storm in a tea - cup
| буря в стакане
|
| A wedding
| свадьба
|
| A wedding ring
| обручальное кольцо
|
| A wife
| жена
|
| Abandon oneself to smth
| предаться чему-то
|
| Acquaintance nodding
| шапочное знакомство
|
| Affinity for / after smth
| увлечение чем -то
|
| Ambitious for / after smth
| стремящийся к чему -то
|
| An engagement
| помолвка
|
| An engagement ring
| кольцо в честь помолвки
|
| An ex-husband
| бывший муж
|
| An ex-wife
| бывшая жена
|
| An old flame
| старая любовь/прежнее увлечение
|
| Ardour for smth
| пыл к чему -то
|
| As thick as thieves
| водой не разольешь
|
| Aspiration for / after smth
| стремление к чему -то
|
| Assault and battery
| оскорбление действием
|
| Attraction to smth
| влечение к чему -то
|
| Attraction towards smb / smth
| влечение к кому/чему
|
| Back stair (s) fluence
| закулисное, тайное влияние
|
| Bad blood
| недружелюбные отношения м/у людьми
|
| Back number
| бесполезный человек, балласт
|
| Be addicted to smth
| пристраститься к чему-то
|
| Be after smth
| гоняться за чем -то
|
| Be ambitious of power
| жаждущий власти
|
| Be disposed towards smb
| быть расположенным к кому-то
|
| Be eager of smth
| жаждущий (например, похвалы)
|
| Be fond of smth
| любить что –то / увлекаться
|
| Be hopeful of smth
| имеющий надежду на что -то
|
| Be on one's mind
| занимать чей-то ум
|
| Be on the hunt
| охотиться (за чем –то)
|
| Be on the make
| делать что –то / добывать
|
| Be on the prowl
| охотиться за чем -то
|
| Be set with smth / by smth
| одержимый чем-то
|
| Be solicitous of smth
| добивающийся чего -то
|
| Benevolence towards smb
| доброжелательность к кому-то
|
| Climb to smth
| стремиться к чему -то
|
| Crave after / for smth
| страстно желать чего-то
|
| Dangle / fool after smb
| волочиться за кем-то
|
| Divorce
| развод
|
| Engaged
| помолвленный, помолвленная
|
| Give oneself to smth
| отдаваться чему -то
|
| Greed for smth
| жадность к чему-то
|
| Hot water
| хлопоты, беспокойство
|
| Idle talk
| болтовня, сплетни
|
| Inclination for / to smth
| склонность к чему -то
|
| Incline to smth
| быть склонным к чему - то
|
| Kith and kin
| знакомые, родня
|
| Long after / for smb / smth
| тосковать по кому-то
|
| Look forward to smth
| предвкушать что -то
|
| | |
| Marital status
| семейное положение
|
| Marriage
| брак
|
| Newlyweds / just married
| молодожены
|
| Obsessed with smth
| одержимый чем-то
|
| Possessed with smth
| одержимый чем-то
|
| Predisposition to smth
| склонность к чему -то
|
| Proclivity towards / for smb / smth
| склонность к кому / чему
|
| Puppy love
| детская, подростковая любовь
|
| Seized with smth / by smth
| одержимый чем-то
|
| Small talk
| пустая беседа
|
| Strained relations
| личные отношения, временно испорченные
|
| Strive for / after smth
| стремиться и бороться за что -то
|
| Swarn friends
| верные друзья
|
| Sworn foes/enemies
| заклятые враги
|
| Tall talk
| хвастливая болтовня
|
| Taste for smth
| иметь вкус к чему -то
|
| Tend to smth
| иметь тяготение к чему-то
|
| The cock in the machine
| лидер группы
|
| The green eyed monster
| ревность, зависть
|
| The villian of the piece
| человек, ставший причиной неприятностей
|
| Thirst for smth
| жажда чего -то
|
| To abandon smb to his/her fate
| бросить кого-либо на произвол судьбы
|
| To accept somebody’s proposal
| принять предложение
|
| To account for
| отчитываться за что-то
|
| To answer back
| грубить
|
| To attach strings
| ставить условия, предъявлять требования
|
| To bad-mouth=to rubbish
| оскорблять
|
| To bandy words
| перебрасываться словами
|
| To be (in) thick with someone
| быть с кем-то в очень близких отношениях
|
| To be as thick as thick as thieves
| быть закадычными друзьями
|
| To be at daggers down
| быть на ножах
|
| To be hard on someone
| обращаться с кем-то грубо
|
| To be hung up on someone
| быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.)
|
| To be in the way
| мешать
|
| To be joined at the hip
| быть связанным друг с другом/ чувствовать эмоциональную привязанность друг к другу
|
| To be made for each other
| быть созданными друг для друга
|
| To be married to
| быть замужем / женатым
|
| To be on good terms (with)
| быть в хороших отношениях (с)
|
| To be on the same/different wavelength
| одинаково/по – разному смотреть на вещи
|
| To be one too many for smb
| быть хитрее, провести кого-то
|
| To be short (with someone)
| быть резким (с кем-то)
|
| To be under a cloud
| быть под подозрением
|
| To be under smb’s thumb
| быть у кого-то под каблуком
|
| To be up on someone
| иметь преимущество перед кем-то
|
| To bill and coo
| ворковать/ вести любовную беседу
|
| To bury the hatchet
| помириться
|
| To call someone names
| ругать кого-то
|
| To care about
| беспокоиться о ком-то, заботиться о ком-то
|
| To carry a baby
| выносить ребёнка
|
| To catch smb in the act
| поймать кого-то на месте преступления
|
| To catch someone’s eye
| поймать чей-то взгляд
|
| To cause smb trouble
| причинять кому–то неприятности
|
| To chase after
| бегать за женщиной/мужчиной
|
| To cheat on / to betray
| изменить
|
| To come/fall into line (with smb)
| согласиться с кем-либо
|
| To cross someone’s path
| неожиданно встретить кого-то
|
| To cut a dash
| произвести фурор
|
| To cut smb dead
| не видеть в упор, игнорировать кого-то
|
| To cut smb to the heart
| уязвить кого-то до глубины души
|
| To cut smb
| лишать наследства
|
| To cut someone dead
| игнорировать кого-то
|
| To cut to the bone
| глубоко уязвить
|
| To cut to the quick
| задеть за живое, обижать
|
| To dance attendance on smb
| заискивать перед кем-то
|
| To divorce
| развестись
|
| To do a hatchet job on smb
| порочить кого-то
|
| To do justice to smb
| отдавать кому-то должное
|
| To do smb a favour
| сделать кому-то одолжение
|
| To do someone a word of good/harm
| делать кому-либо много добра/зла
|
| To draw the line
| устанавливать границу дозволенного
|
| | | | | | |
o drop smb a hint
| намекнуть кому-то
|
| To fall for someone
| влюбиться в кого-л., запасть на кого -л.
|
| To fall in love head over hills
| влюбиться по уши
|
| To fall in love with
| влюбиться
|
| To fancy someone
| влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься
|
| To find fault
| придираться
|
| To get along
| хорошо ладить
|
| To get hold of the wrong end of the stick
| неправильно понять намерение кого-то
|
| To get on one's nervous
| действовать кому-то на нервы
|
| To get out of hand
| выйти из повиновения
|
| To get smth across to smb in the act
| втолковывать что-то кому-то
|
| To give birth to
| родить ребенка
|
| To give smb the pip
| раздражать кого-то
|
| To give smb the rough side of one's tongue
| отчитать кого-то, грубо и сердито выругать
|
| To give smb the willies
| нагнать на кого-то страху, испугать
|
| To give smb walking papers = to give smb marching orders
| порвать с кем-то
|
| To give someone a flat denial/refusal
| дать кому-либо полный отказ
|
| To give someone a piece of one's mind
| высказать кому-то все, что о нем думаете
|
| To give someone the cold shoulder (to give smb the go-by)
| игнорировать, дать отпор кому-то
|
| To go on a honeymoon
| уехать в свадебное путешествие
|
| To go out with / to date
| встречаться
|
| To go steady/to date
| встречаться с кем-либо
|
| To have a baby
| завести ребёнка
|
| To have a bone to pick with smb
| сводить с кем-то счеты
|
| To have a crush on someone
| сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке
|
| To have a soft spot for someone
| иметь слабость к кому-л.
|
| To have a thing for someone
| влюбиться в кого-либо полюбить
|
| To have a way with one
| быть обаятельным для людей
|
| To have an affair
| вести роман
|
| To have eyes for smb
| положить глаз на кого-либо
|
| To have the hots for someone
| считать кого-либо привлекательным
|
| To have words with smb
| поговорить с кем-то, обсудить
|
| To hit it off with someone
| ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения
|
| To keep a good footing (with)
| быть на дружеской ноге (с)
|
| To keep smb at arm’s lenth
| держать кого-то на почтительном расстоянии
|
| To keep the ball rolling
| поддерживать разговор
|
| To lead cat-and dog life
| жить как кошка с собакой
|
| To lead smb on
| убедить кого-то
|
| To lift one’s hat to smb
| восхищаться, преклоняться перед кем-либо
|
| To live in a perfect amity with smb
| жить душа в душу
|
| To lose one's heart to smb
| влюбиться в кого-то
|
| To love someone to bits
| любить каждую частичку кого-л. (очень сильно)
|
| To make advances to smb
| заиграывать см кем-то
|
| To make eyes
| строить глазки
|
| To marry / to get married to somebody
| вступить в брак
|
| To outshine smb
| заткнуть кого-то за пояс
|
| To pass acid remaks
| говорить колкости
|
| To play fast and loose
| вести нечестную игру
|
| To play the field
| вести беспорядочную жизнь/ быть повесой
|
| To propose to
| сделать предложение
|
| To put in a good word for someone
| говорить о ком-то хорошо
|
| To put smb in a tight spot
| подвести кого-то под монастырь
|
| To put someone in mind of smth
| заставить кого-то вспомнить о чем-то
|
| To see eye to eye
| иметь одинаковое мнение
|
| To set the pace (to smb)
| задавать тон (кому-то)
|
| To shoot a sitting bird
| бить лежачего
|
| To split hairs
| спорить о мелочах
|
| To split up with / to break up with
| расстаться
|
| To steal someone's heart
| украсть чьё-то сердце
|
| To take a break
| сделать перерыв (в отношениях)
|
| To take amiss
| обижаться
|
| To take one,s mind off smth
| отвлечь кого-то от чего-то неприятного
|
| To take revenge
| мстить
|
| To take smb on his word
| поймать кого-то на слове
|
| To take smb under one’s wing
| брать кого-то под крылышко
|
| To tell someone flat
| говорить кому-то что-то подчеркнуто позитивное
|
| To unburden one’s heart
| излить душу
|
| To upset smb’s apple-cart
| спутать кому-либо карты
|
| With one accord
| единодушно
|
| Yearn after / for smb
| томиться по кому -то
|