Formation de l'imparfait




Imparfait образуется путем прибавления к безударной основе présent de 1'indicatif окончаний -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:

nous parl-ons — je parl-ais

nous finiss-ons — je finiss-ais

nous pren-ons — je pren-ais

nous voy-ons — je voy-ais.

Вспомогательный глагол être и безличные глаголы falloir и pleuvoir имеют в imparfait следующую форму:

être — j'étais falloir — il fallait

pleuvoir — il pleuvait.

 

parler finir lire
je parlais je finissais je lisais
tu parlais tu finissais tu lisais
Il (elle)parlait Il (elle) finissait Il (elle) lisait
nous faisions nous finissions nous lisions
vous faisiez vous finissiez vous lisiez
Ils, elles faisaient Ils, elles finissaient Ils, elles lisaient

 

avoir être
j 'avais tu avais il avait nous avions vous aviez ils avaient j'étais tu étais il était nous étions vous étiez ils étaient
       

Примечания. 1. Глаголы I группы на -cer, -ger, -guer имеют в imparfait те же орфографические особенности, что и в présent

а) буква с в глаголах на -сеr принимает cedille перед окончанием, начинающимся с буквы а, т.е. во всех трех лицах единственного числа и в 3-м лице множественного числа:

je commençais, ils commençaient;

б) в глаголах на -ger перед буквой а после g пишется буква е:

tu mangeais, ils mangeaient;

в) в глаголах на -guer буква и основы сохраняется в imparfait во всех лицах единственного и множественного числа:

il conjuguait, nous conjuguions.

2. Глаголы I группы с основой на i типа crier, copier сохраняют i основы во всех лицах:

nous copiions, vous criiez.

Emploi de l'imparfait употребляется:

1. Для обозначения прошедшего незавершенного действия в момент
его протекания:

Des enfants jouaient dans la cour. Je parlais lentement.

2. Для обозначения обычных, повторяющихся действия, имевших место в прошлом:

Elle rentrait d'habitude à six heures du soir. II allait voir sa mère deux fois par semaine.

Примечание. Предложения этого типа содержат обычно обстоятельст­венные слова, указывающие на привычность, повторность действия, например: d'habitude, parfois, tous les matins, chaque jour, etc.

3. В различного рода описаниях, где оно служит для выражения состояния, постоянного свойства:

La maison que nous habitions n'êtait pas grande.

4. Для обозначения прошедшего незавершенного действия, проте­кающего одновременно с другим завершенным или незавершенным действием:

Здесь возможны два случая:

а) два или несколько прошедших действий протекают параллельно, и оба представлены в процессе их протекания. В таком случае глаголы употребляются в imparfait:

II prenait son petit dejeuner et Он завтракал и слушал радио.

é coutait la radio.

б) одно прошедшее действие представлено в процессе его проте­кания и служит фоном для другого однократного, законченного дейст­вия. В таком случае первое действие выражено в imparfait, а второе в passé composé:

Je prenais mon repas quand Я обедал, когда ты мне позвонил.

tu as téléphoné.

 

Примечания. 1. Если речь идет о действиях длительных, но ограничен­
ных определенными временными рамками (longtemps, toute la matinée, deux heures, etc.) следует употреблять passe composé. В русском языке в данном случае употребляется или глагол несовершенного вида, или глагол совершенного вида с приставкой про-:
Hier j'ai travaille toute la journee dans la salle de lecture.

Вчера я весь день занимался (прозанимался) в читальном зале.

Ils ont marché longtemps sans prononcer un mot.

Они долго шли, не произнося ни слова.

2. В русском языке при констатации факта cовершения единичного действия может употребляться глагол как совершенного, так и несовершенного вида:

Ты читал (т.е. прочитал) статью? — Да, читал (т.е. прочитал). Мы уже учили это правило. Во французском языке в подобном случае употребляется passé composé:

As-tu lu rarticle? — Oui, je l'ai lu. Nous avons déjà étudié cette règle.

5. Частный случай употребления imparfait.

Imparfait часто употребляется в разговорном стиле речи в вопро­сительных по форме предложениях, вводимых частицей si:

Si nous allions nous promener? Может быть пойдем погуляем?

Не пойти ли нам погулять?

Это imparfait имеет побудительное значение: оно выражает пред­ложение, приглашение сделать что-либо, предполагает реакцию на пред­лагаемое.

§2. Accord du participe passé des verbes conjugués avec 'avoir'

Participe passé глаголов, спрягаемых с вспомогательным глаголом avoir, согласуется в роде и числе с прямым дополнением, если это дополнение находится перед причастием.

Прямое дополнение обычно находится перед причастием в трех случаях:

1) Если оно выражено приглагольным местоимением:

Répétez votre question, s'il vous plaît, je l'ai mal comprise.

2) Если существительное является антецедентом придаточного опре­делительного предложения:

Fais-moi voir la lettre que tu as é crite.

3) В вопросительном предложении, вводимом вопросительным при­лагательным quel или вопросительным наречием combien:

Quels livres avez-vous achetés? Combien de livres avez-vous choisis?

UN COURS DE FRANÇAIS

Pierre est étudiant à l'Université de Moscou. Il fait ses études à la faculté des lettres. Il est en première année. Comme langue étrangère il apprend le français.

Dans l'emploi du temps des étudiants de première année les cours de français figurent quatre fois par semaine. Le plus souvent ces cours ont lieu en matinée.

D'habitude, tous les étudiants sont là à l'heure et attendent l'arrivée du professeur. Mais il y a parfois des retardataires qui accourent au dernier moment. Mais voilà qu'on sonne. Les étudiants prennent leurs places et quand le professeur entre ils se lèvent pour le saluer. Le professeur ouvre son cahier et marque les absences.

Aujourd'hui les étudiants sont seulement six. Deux élèves sont absents. Le professeur commence son cours par rendre aux étudiants les devoirs corrigés et leur expliquer leurs fautes. Puis il passe à l'interrogation. Il demande de formuler la règle étudiée pendant le cours précédent et propose à ses élèves des exercices pour voir si la règle est bien assimilée. Ensuite il explique une nouvelle règle de grammaire et cite des exemples. Les étudiants suivent attentivement ses explications. «Suis-je assez clair?» de­mande-t-il de temps en temps. Si quelqu'un ne comprend pas, il reprend son explication et, cette fois-ci, il parle plus lentement.

Ensuite on lit et on traduit un nouveau texte, on commente les phrases et les passages difficiles. Le professeur anime une discussion à partir du texte. Chacun y prend une part active et tâche de bien formuler son avis sur le sujet traité. Et, pour terminer, le professeur demande de reproduire le texte.

Quelques minutes avant la sonnerie qui annonce la pause le professeur dit aux étudiants de noter le travail pour le cours suivant.

Deux fois par semaine les étudiants travaillent dans la classe vidéo. C’est un laboratoire de langue équipé de vidéo, de magnétophones à cassettes, de casques et de micros. Aujourd'hui les étudiants vont voir un nouveau film. Avant la projection le professeur explique les mots et les expressions difficiles, puis on regarde le film. Ensuite le professeur invite les élèves à regarder le film-fixe, à écouter les dialogues et à les répéter le speaker en imitant son intonation. Les étudiants mettent leurs casques et font marcher leurs magnétophones et travaillent.

Les étudiants aiment beaucoup travailler dans la classe vidéo, car c'est une façon dynamique d'étudier une langue étrangère et de prendre connaissance de la civilisation d'un pays.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: