й день одиннадцатой луны




 

На главных воротах Горной усадьбы вывесили доску с «Установлением». Присутствовали: Кавара Дзингобэй, Угаи Гэнгоэмон и Ямада Дзюробэй. «Установление» было вывешено по приказу обоих правителей.

 

Установление

 

Христианская вера запрещена на протяжении многих лет. Каждый обязан сообщать властям о подозрительных личностях:

Донесший на католического священника получает вознаграждение в размере 300 монет серебром.

Донесший на католического монаха получает вознаграждение в размере 200 монет серебром.

Донесший на человека, повторно впавшего в христианскую ересь, получает столько же.

Донесший на любого еретика-мирянина получает вознаграждение в размере 100 монет серебром.

Если донесший сам является христианином, он все равно получает указанное вознаграждение в зависимости от ценности выявленного преступника. Лица, повинные в укрывательстве перечисленных преступников, несут суровое наказание. Также подлежат наказанию староста, члены пятидворки*, вся семья и родственники виновного.

 

Й день двенадцатой луны.

 

Дзюана заключили в тюрьму.

Управляющие правителей - Такахаси Наоэмон и Хаттори Кинъуэмон - в присутствии чиновников вручили Дзюану высочайшее повеление:

Дзюан держится с неподобным своенравием. Его поведение по отношению к Каё Гэндзаэмону может быть расценено как неслыханная дерзость. В наказание он подлежит тюремному заключению. Дзюану предписывается ознакомиться с повелением и подчиниться.

Дзюан ответил, что повинуется и принимает наказание с признательностью и восторгом. У ворот тюрьмы он вынул кошелек и вручил его чиновникам. Кошелек отнесли в караульную, а Дзюана препроводили в тюрьму. Содержимое вышеупомянутого кошелька было проверено в присутствии управляющих и чиновников тайного сыска. Обнаружено: деньги на сумму 17 рё и 1 бу в мелких монетах. Принадлежавшие Дзюану вещи осмотрены и оприходованы. Чиновники опечатали список и отнесли в дом Дзюана. Среди вещей Дзюана обнаружены: цепь, две плети, четки и звездная карта.

 

Девятый год Эмпо (год металла и петуха)

Й день седьмой луны

 

Окада Санъуэмон скончался от болезни в конце часа обезьяны. С известием к правителю посланы Угаи Гэнгоэмон и Нарусэ Дзиродзаэмон. От него спешно прибыли управляющие Тахара Сэкинодзё и Эмагари Дзюроэмон. Тело Окады Санъуэмона неусыпно охраняли трое стражников. В имуществе Санъуэмона обнаружены деньги суммой 13 рё и 3 бу в мелких монетах и 5 рё в золотых монетах, итого - 18 рё и 3 бу. Имущество покойного опечатано и отправлено в хранилище.

 

Й день седьмой луны

 

В Горную усадьбу прибыли для освидетельствования трупа старшие чиновники тайного надзора Омура Ёэмон, Мураяма Какудайю в сопровождении младших чиновников - Симоямы Сохатиро, Номуры Рихэя, Утиды Кандзюро, Фурукавы Кюдзаэмона. В присутствии обоих управляющих чиновникам тайного надзора вручена запись устного показания:

Содержавшийся в христианской усадьбе южный варвар Окада Санъуэмон был препоручен заботам Иноуэ, правителя Тикуго, тридцать лет назад, в год овцы. В дальнейшем был переведен в закрытую усадьбу, где прожил тридцать лет - до настоящего года петуха. В начале этой луны здоровье его ухудшилось, он стал отказываться от пищи и, несмотря на старания тюремного лекаря Исио Дотэки, скончался в час обезьяны 25-го дня седьмой луны. Покойному было 64 года. Смерть наступила естественно. Ничего необычного в происшествии не замечено.

 

Й день седьмой луны

 

Окада Дзироэмон

Угаи Гэнгоэмон

Кавара Дзингобэй

Кавасэ Собэй

Каё Дэнъуэмон

 

После освидетельствования тело отправлено в монастырь Мурёин, в Коисикаву. Повозку сопровождал присланный из монастыря монах Гэнсю. Тело было предано огню. Посмертное имя Санъуэмона - Нюсэн Дзёсин Синси. Уплачено: за заупокойную службу 1 рё и 2 бу, за кремацию трупа - 100 хики. Все услуги оплачены из оставленных покойным денег.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Незавершенная буржуазная революция 1868 года.

 

[2] Токугава, Иэясу (годы правления: 1603-1616). Сегуном назывался военный правитель Японии.

 

[3] Франциск Ксавье (Хавьер, Франсиско: 1506-1552 гг.) - испанский иезуит, друг и ученик Игнасио де Лойолы, один из первых миссионеров ордена иезуитов на востоке Азии и в Японии. Занимался миссионерской деятельностью в Латинской Америке. Причислен католической церковью к лику святых.

 

[4] Токугава, Иэмицу (годы правления: 1623-1651) - третий сёгун из дома Токугава.

 

[5] Мир во Христе (лат.)

 

[6] Матфей, 10:23

 

[7] Откровение, 4:11

 

[8] Марк, 16:15-16

 

[9] Иоанн, 21:15,16,17

 

[10] Благодатная (порт.).

 

[11] Иоанн, 18:3-4

 

[12] Марк, 4:8

 

[13] Искаж. от Deus, beato, angelo - Бог, блаженный, ангел (порт.).

 

[14] Confegao, paraiso, inferno (порт.).

 

[15] Матфей, 10:32-33

 

[16] Средневековая пытка: пол в тюрьме был залит водой - с тем, чтобы узник не имел возможности спать.

 

[17] Екклезиаст, 1:5-9

 

[18] Иоанн, 13:27

 

[19] Иоанн, 19:28-19

 

[20] Исход, 20:8

 

[21] Парадная накидка в традиционном японском костюме.

 

[22] В час страданий яви милость уповающим на Тебя (лат.).

 

[23] Услышь нас, Отец Всемогущий, и да ниспошли нам того, кто охранит, защитит и оградит всех живущих (лат.).

 

[24] Род японской традиционной одежды.

 

[25] Лука, 23:28-29

 

[26] Врази теснят меня. Господи, укрепи меня, помоги (лат.).

 

[27] «Верую», «Отче наш» (лат.).

 

[28] Псалтирь, псалом 145, строфы 3-6

 

[29] Откровение, 14:13

 

[30] Слава Отцу и Сыну и Святому духу (лат.).

 

[31] Деревянная или медная пластинка с распятием или изображением Девы Марии, которую в Японии XVII-XVIII вв. власти заставляли попирать ногами в доказательство того, что человек не является христианином; также сам обряд топтания Святого образа.

 

[32] Матфей, 27:45, 50

 

[33] Матфей, 27:51

 

[34] Легкие сандалии из бамбука.

 

[35] Буддийский праздник, отмечается 15 июля и в ближайшие две недели до и после 15-го.

 

[36] Пусть будет чистой твоя жизнь и праведным путь (лат.).

 

[37] Мелко наструганная сырая рыба с овощной приправой.

 

[38] Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил... (древнеевр.).

 

[39] Псалом 107:2

 

[40] Второзаконие 30:10

 

[41] Время от девяти до одиннадцати вечера.

 

[42] Омура Сумитада (1533-1581) – японский могущественный феодал, первый из князей, принявший крещение.

 

[43] Презрительное прозвище европейцев, бытовавшее в Японии во времена средневековья.

 

[44] В час страданий (лат.)

 

[45] Хвалите Его (лат.)

 

[46] Лука, 22:44

 

[47] Матфей, 26:34. Марк, 14:30.

 

[48] Дэдзим (букв.: «остров, лежащий при входе в бухту») – территория, которую за огромную сумму арендовала Ост-Индская торговая компания в период самоизоляции Японии. На островке были расположены деревянные дома для голландских чиновников, магазины-склады и другие службы. Остров был отделен от города каналом, у моста круглые сутки стояла охрана, и никто не мог без особого разрешения властей ни войти на остров, ни покинуть его. Высокая глухая каменная стена заслоняла Дэдзиму от города, и даже в море, недалеко от побережья, была сооружена загородка с запретительными надписями. Таким образом, Дэдзима был для европейцев настоящей тюрьмой, и голландцы справедливо называли его «изобретением подозрительного гения».

 

[49] До 1867 года в Японии применялась традиционная система летоисчисления – по так называемым «годам правления», «нэнго», - согласно которой годам правления каждого императора присваивалось только одно название. Но даже при одном императоре годы нередко переименовывались в связи с неблагоприятными обстоятельствами – иногда не раз, чем объясняется подчас их краткая продолжительность – два=три года и даже один год. Годы правления Сёхо соответствуют периоду с 1644 по 1648 годы.

 

[50] Европейцы нередко именовали местного феодала-даймё, обладавшего неограниченной властью, «королем».

 

[51] Кан – самая крупная в XVII веке японская единица золотой валюты.

 

[52] Таэл – старинная китайская денежная единица; предшественник современного юаня.

 

[53] Лука, 1:28

 

[54] Согласно договоренности, японцы снимали с голландских судов во время их стоянки на рейде Нагасаки руль, пушки, оружие и другое снаяряжение.

 

[55] Европейское название северных и южных районов Вьетнама в XVI-XVII веках.

 

[56] Директор голландской фактории должен был ежегодно отправляться в Эдо (совр. Токио) с подарками сёгуну от имени Ост-Интдской компании.

 

[57] Японская мера длины, равная 3,03 см.

 

[58] В Японии существует традиция украшать на Новый год вход в дом сосновыми ветками и бамбуком.

 

[59] 1661-1673 гг.

 

[60] 1673-1681 гг.

 

[61] Орудие пыток в средневековой Японии: преступника сажали верхом на «деревянную лошадь» и к каждой ноге подвешивали тяжелые камни.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: