ЮНЫЕ СЫЩИКИ ОТПРАВЛЯЮТСЯ В ПЛАВАНИЕ




Франклин У Диксон

Секретный агент летит рейсом №101

 

Братья Харди – 10

 

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

— Неужели движения рук могут быть такими быстрыми, что за ними не проследить? — спросил Чет Нортон, усаживаясь рядом с Джо в машину братьев Харди.— Просто не верится.

— Вот увидишь, как работает Хекстон Бесподобный,— поверишь,— заметил Фрэнк и потянулся к ключу зажигания.— Ну что, отец, поехали? — спросил он сидевшего рядом с ним представительного вида мужчину.

— Трогай! — скомандовал мистер Харди.

Это было вечером в пятницу. Накануне Бейпортская средняя школа закрылась на летние каникулы. По случаю такого радостного события мистер Харди решил свозить сыновей и их друга толстяка Чета Мортона в близлежащий город Клей-мор посмотреть выступление мага и волшебника.

— Я читал в газете,— не унимался Чет,— у воров-карманников такая же ловкость рук и они пользуются теми же приемами, что и фокусники. Даже вырезал заметку. Она у меня в...— он резко выпрямился.— Бумажник! Где мой бумажник? Его нет!

Фрэнк остановил машину.

— Ты уверен? — спросил он.

Чет лихорадочно осматривал карманы,.

— Точно нет!

— Может, выпал, когда ты садился в машину? — предположил Фрэнк.

— Придется вернуться обратно,— сказал мистер Харди.

Джо пытался скрыть улыбку. Однако Чет ее заметил.

— Минуточку! — он с подозрением взглянул на Джо.— О'кей, волшебник, давай-ка его сюда!

Расхохотавшись, Джо протянул приятелю коричневый кожаный бумажник.

— Всего-навсего хотел доказать тебе, что за движениями рук не так легко уследить.

— Просто ты застал меня врасплох,— добродушно пробурчал Чет.

Джо Харди недавно исполнилось семнадцать. Это был голубоглазый блондин, любивший пошутить и отличавшийся большей импульсивностью, чем его брат, который был на год старше. Оба брата, высокие и стройные, занимались самыми разными видами спорта. Их товарищ Чет Мортон был плотного телосложения и предпочитал бейсбол, играя в команде Бейпортской школы.

— Хватит, ребята. Поехали! — сказал, усмехаясь, Фентон Харди.— Еще одна карманная кража— и я вас арестую.

Отец Фрэнка и Джо прославился как детектив еще в те времена, когда работал в полицейском управлении Нью-Йорка. Выйдя на пенсию, он открыл собственное сыскное бюро. Сыновья шли по его стопам и уже самостоятельно распутали несколько непростых дел. Частенько в их приключениях участвовал и Чет Мортон. Хотя толстяку по душе были более безопасные занятия, ничто не могло заставить его оросить друзей в трудную минуту.

— А что тебе известно об этом Хекстоне? — спросил у отца Фрэнк.

Мистер Харди ответил, что это довольно известный цирковой иллюзионист.

— А ты интересуешься им в связи с каким-то новым делом? — спросил Джо.

Сыщик лишь рассмеялся, и Джо решил больше ничего не спрашивать, поняв, что так оно и было.

Они въехали в Клеймор и вскоре поставили машину на стоянке позади театра. Компания заняла свои места, когда в зале начали гаснуть огни. Из-за занавеса появилась высокая худощавая фигура, и лучи прожектора осветили Хекстона Бесподобного. Артист был в цилиндре и ниспадавшей волнами черной мантии, в руках он держал трость с серебряным набалдашником. Увидев выражение его лица, Чет почувствовал, как по спине пробежал холодок.

У Хекстона были густые нависшие брови, острый, выдающийся вперед подбородок и пронзительный взгляд средневекового колдуна. Двигался он по сцене с кошачьей грацией, говорившей о тренированности и силе.

Ребята с интересом наблюдали, как в руках иллюзиониста исчезали, а затем появлялись снова монеты, карты и другие мелкие предметы.

Финал представления назывался в программке «Исчезновение человека». Хекстон подвел маленького мускулистого ассистента к похожему на ящик сооружению, с трех сторон закрытому портьерой, а спереди — шторкой. Несколько раз приподнял ее. Внутри ящика на четырех тумбах лежало нечто, похожее на раму для большой картины.

Коротышку привязали к доске, которую иллюзионист и второй его помощник, высокий и худощавый, вложили в раму. Затем раму наклонили в сторону публики под углом примерно в 45 градусов.

Хекстон опустил шторку и взмахнул тростью. Через мгновение шторку подняли. Публика ахнула — человечек вместе с доской, к которой он был привязан, исчез!

Хекстон низко поклонился, а ассистент, только что «растворившийся» в ящике, преспокойно вышел из-за кулис на сцену. Под гром аплодисментов Хекстон поклонился еще несколько раз и скрылся за занавесом.

— Здорово! — произнес Фрэнк, вставая со своего места и потягиваясь.

— Ты знаешь, как он это делает, пап? — спросил Джо.

— Пожалуй, догадываюсь. Давайте пройдем за кулисы. Думаю, будет интересно поговорить с Хекстоном.

Детектив и трое его спутников направились к двери сбоку от сцены. Они поднялись по небольшой лестнице и без труда отыскали Хекстона.

Мистер Харди назвал свою фамилию и представил остальных.

— Здорово вы нас провели,— сказал он.— Отличное представление.

.— Особенно последний номер,— вставил Джо.— Просто великолепно! Артист вежливо улыбнулся.

— Вам, наверное, хочется посмотреть, как это делается?

— Я полагал, фокусники не раскрывают своих секретов,— удивился Фрэнк.

— Как правило, нет,— быстро ответил Хек-стон.— Но... видите ли, мне знакома ваша фамилия. Мистер Харди — настоящий мастер своего дела. Мы оба имеем дело с секретами. Моя работа, мистер Харди, заключается в том, чтобы мистифицировать, ваша — как раз наоборот. Как профессионал профессионалу покажу вам, как я это делаю.

— Очень любезно с вашей стороны.

— Пустяки. У меня такое чувство, что нам следует получше узнать друг друга. Мистер Харди улыбнулся.

— Отлично.

— Один момент,— сказал Хекстон.— Я приглашу ассистента, а вы, ребята, займите пока места в зале.

Хекстон вернулся через пару минут.

— Пойдемте со мной, мистер Харди. Он повел детектива на сцену.

— Не окажете ли вы мне любезность побыть моим объектом? — спросил он, низко кланяясь.

Коротышка ассистент ловко привязал Фентона Харди к доске. Троица внимательно наблюдала за всем из пустого зала. Иллюзионист опустил шторку, помахал тростью. Открыл ящик — он был пуст.

— Чистая работа! — воскликнул Чет.

Друзья молча ждали, когда мистер Харди появится из-за кулис. Минута-другая, а он все не выходил. Фрэнк и Джо начали беспокоиться.

— Что случилось? — громко спросил Фрэнк. Братья взбежали на сцену, чтоб осмотреть ящик. Хекстон преградил им путь.

— Нечего вам тут делать,— грубо произнес он. От былой любезности не осталось и следа.

— Скажите, где наш отец! — потребовал Джо.

— Откуда мне знать?! — с деланным недоумением ответил Хекстон.— Сдается, решил подшутить над вами.

Джо двинулся на иллюзиониста.

— Отойдите! Мы хотим заглянуть в этот ваш ящик.

— Вордо! Стоуни! — позвал Хекстон.

Из-за кулис выскочили двое мужчин. Один — чуть ли не семи футов ростом. Массивные плечи, мускулистые руки и грубые черты лица говорили сами за себя. Второй был тем самым худощавым, что ассистировал во время представления.

— Помогите-ка этим мальчишкам немедленно убраться отсюда! — скомандовал фокусник.

Джо был готов броситься в драку, но Фрэнк успел перехватить его занесенную для удара руку. «Что, если Хекстон не обманывает?» —подумал он.

— Ладно, будь по-вашему!—прохрипел Джо.— Мы еще вернемся!..

Ребята выскочили из театра. На улице Джо горячо настаивал на том, что надо обратиться в полицию Клеймора: пусть придут и обыщут все здание.

— Хорошо, убедил,— согласился Фрэнк.

Когда ребята в сопровождении двух полицейских вернулись в театр, Хекстон разъярился не на шутку.

— Только посмейте без ордера на обыск прикоснуться к моему реквизиту! Я подам на вас в суд!

Полицейские стояли в нерешительности — никаких доказательств того, что совершено преступление. Единственное, что они могли сделать,— составить протокол об исчезновении человека в помещении театра.

— Что же нам, сидеть сложа руки и ждать?! — горячился Джо.

— Возможно, отец не появляется намеренно... Кто знает, что у него на уме,— рассуждал Фрэнк.— По-моему, стоит немного подождать объявлять розыск.

Джо не успокаивался.

— Давайте, по крайней мере, хорошенько осмотрим этот чертов театр.

Полицейские согласились. Вызвали администратора. Тот не возражал, но подчеркнул, что дать разрешение на осмотр реквизита Хекстона не имеет права.

Иллюзионист и его помощники со злостью наблюдали, как братья Харди и Чет тщательно осматривали сначала сцену, затем другие помещения. Никаких следов Фентона Харди!

Фрэнк предложил вернуться домой — может, отец даст о себе знать.

Глубоко обеспокоенные, ребята быстро отыскали на темной стоянке свою машину. Когда город остался позади и они уже мчались по шоссе, Чет посмотрел назад и увидел быстро приближающиеся фары.

— Какой-то тип сел нам на хвост,— сказал он-— Не знает, что ли, как это опасно!

— Пусть обгоняет,— отозвался Фрэнк и немного прижался к обочине,

Небольшой грузовичок с ревом промчался мимо.

— Лихач! — насмешливо заметил Джо, когда задние огни скрылись из вида.

Фрэнк выбрал самую короткую дорогу. Она петляла среди гор. С одной стороны фары выхватывали из темноты металлическое ограждение, за которым — почти отвесный склон в несколько сотен футов. С другой стороны над шоссе нависали скалы.

Они миновали крутой поворот и... о, ужас! — прямо на них летели слепящие огни встречной машины. До столкновения лоб в лоб оставались доли секунды!

ДОСЬЕ НА ХЕКСТОНА

Невыносимо яркий свет. Звон разбивающегося стекла. Какой-то хруст. И все! Никакого встречного грузовика! Исчез, словно призрак.

Фрэнк с трудом выровнял машину, резко отвернув от ограждения, нажал на тормоз. Автомобиль остановился. Потрясенные, друзья некоторое время сидели молча.

— Ч-что это было? — произнес, заикаясь, Чет.

— Понятия не имею,— отозвался Фрэнк.— Но мы, кажется, целы...

Джо отыскал в машине фонарик.

— Вылезайте. Вернемся к повороту. Посмотрим.

Ребята подошли к тому месту, где столкнулись с призраком. Джо посветил фонариком. Асфальт был усеян осколками стекла. Фрэнк нагнулся, поднял один.

— Вот это да! Вы только посмотрите! — удивленно произнес он.

— Это же зеркало! — воскликнул Джо.

— Так и есть! Зеркало... Кто-то поставил его посреди дороги. Мы врезались в него. Это было отражение наших собственных фар!

— Ведь ты мог вывернуть вправо, чтобы уйти от столкновения, и тогда…

— И тогда мы загремели бы под откос. Так и было задумано! Тот, кто установил зеркало, немного ошибся — поставил его слишком близко за поворотом. Так близко, что я не успел среагировать и прижаться вправо.

— Не Хекстон ли устроил эту ловушку? Или она предназначалась для кого-то другого?

— Игра становится опасной,— серьезно произнес Чет.— Кто-то должен был разбиться здесь вдребезги.

— Не переживай, мы раскрутим это дело,— пообещал Фрэнк.

Братья еще раз внимательно осмотрели место происшествия. Джо поднял щепку. Такие же валялись по всей дороге.

— Как ты думаешь, от чего это?

— По-моему, от подставки. Она удерживала зеркало в вертикальном положении,— ответил Фрэнк, разглядывая деревяшку.

— Такими зеркалами пользуются иллюзионисты,— заметил Джо.— Что стоило Хекстону приказать своим людям привезти сюда на грузовике большое зеркало?

Фрэнк кивнул.

— Помнишь грузовичок, что нас обогнал? Он мчался как сумасшедший. Задолго до нас оказался на этом месте.

— Если это действительно фокус Хекстона, откуда он узнал, какой дорогой мы поедем? — спросил Чет.

— Это ближайший путь в Бейпорт,— ответил Фрэнк.— К тому же, возможно, они за нами следили.

Отбросив на обочину осколки и щепки, ребята снова двинулись в путь. На окраине города, у фермы Мортонов, Чет вышел из машины.

— Пока, парни,— попрощался он.— Держите меня в курсе.

Остаток пути до дому братья ехали молча. В гостиной их ждали мать и тетя Гертруда. Не вдаваясь в детали, ребята рассказали о случившемся.

— Боже мой! — всплеснула руками тетя Гертруда.— Фентона похитили! Надо скорее звонить в полицию!

Гертруда Харди, высокая угловатая особа, была сестрой Фентона Харди. Она восхищалась детективными талантами брата и племянников, однако находилась в постоянной тревоге за них.

Миссис Харди, женщина изящная и привлекательная, была настолько ошеломлена исчезновением мужа, что не могла произнести ни слова. Желая хоть немного утешить мать, Фрэнк обнял ее.

— Не исключено, что отец сам хотел, чтоб так получилось. Не стоит пока обращаться в полицию. Мы с Джо обязательно его найдем. Наверняка он где-то здесь, совсем близко.

Посидев еще немного в гостиной, ребята поднялись наверх, в кабинет отца.

— По-моему, тетя Гертруда права: его похитили,— задумчиво сказал Джо.— Отец, по-видимому, засек Хекстона на чем-то серьезном.

— В таком случае,— заметил Фрэнк,— в его картотеке должны быть кое-какие сведения.

На букву X в картотеке ничего не оказалось.

— Давай посмотрим на И — «иллюзионист»,— предложил Джо.

— Тоже ничего,— перебрав карточки, сказал Фрэнк.

Они просмотрели еще несколько разделов. Никакого упоминания о Хекстоне не было. Но вот на глаза братьям попалась папка с надписью «СТОП».

— Странно,— заметил Джо.— Что-то не припоминаю, чтоб отец расследовал какие-то транспортные дела.

Он положил папку на стол и раскрыл ее.

— Фрэнк, смотри! Это то, что мы ищем!

Братья принялись с интересом читать отцовские заметки. Мистер Харди писал, что иллюзионист необыкновенно ловкий преступник, многие годы возглавляющий шайку воров. Выступая в качестве его ассистентов, они разъезжают с ним по стране, совершают налеты и грабежи. Сыщик напал на след шайки недавно. «Реальных доказательств пока нет»,— записал он. Внизу страницы значилось: «Последние два года агент ПЛИ».

— ПЛИ! — воскликнул Джо.— Подпольная Лига Информаторов!

Фрэнк слегка присвистнул.

— Да-а, действительно серьезное дело! ПЛИ — самая могущественная шпионская организация в

мире.

— Работающая против демократических стран,— добавил Джо.

Братья мрачно посмотрели друг на друга. Если отца действительно похитили, он — в безжалостных руках!

— Понятно, почему это в папке с таким названием,— произнес Фрэнк.— СТОП — сокращенное название организации. Отец, по-видимому, работает по ее заданию.

Братья слышали о знаменитом международном объединении по борьбе со шпионажем, образованном демократическими государствами. Сокращение означало «Секретный тезаурус организаций правонарушителей»[1].

— Вот бы выйти на этот самый СТОП,— рассуждал Фрэнк,— там уж точно навели бы нас на след. Но все агенты СТОПа так засекречены. С ними невозможно связаться.

— Если они не сделают это первыми,— предположил Джо.— Может, в папке есть какие-нибудь указания, как вступить со СТОПом в контакт?

Однако поиски ничего не дали. Ребята прочитали записку мистера Харди еще раз. Особое внимание привлек тот пункт, в котором говорилось, что утечка информации из Госдепартамента в Вашингтоне за последние два года постоянно увеличивалась. Сыщик писал: «Офисы, машины и дома, где живут дипломаты, несомненно, оборудованы самыми совершенными подслушивающими устройствами. Микропленку агенты, по всей вероятности, передают курьерам, а те вывозят ее за границу».

Слева на полях была приписка: «Поговорить с Деллом».

Фрэнк и Джо еще раз просмотрели все досье, заглянули во все ящики письменного стола. Никаких сведений о Делле. Кто он такой?

Прежде чем положить на место записи о Хекстоне, Фрэнк прочитал вслух примечание в самом конце: «Скорее всего, Хекстон не подозревает о ведущемся расследовании. Стоит переговорить с Фрэнком и Джо, когда будут получены более существенные доказательства».

— Написано вчера! — воскликнул Джо.

— Значит, Хекстон каким-то образом узнал, что отец идет по его следам,— подытожил Фрэнк.

— И наше появление в театре заставило его запаниковать. Поэтому он и пошел на похищение.

— Да-да-да! Помнишь, Хекстон сказал отцу: надо, мол, получше узнать друг друга? Отец наверняка решил пойти по этому пути, чтобы добыть изобличающие Хекстона доказательства. Согласие Участвовать в фокусе — продуманный шаг.

— Но ведь это огромный риск!

— Ты же знаешь отца,— продолжал Фрэнк,— Если он решит, что игра стоит свеч, он идет на любой риск.

Ночь никаких известий о мистере Харди не принесла. Тетя Гертруда настояла-таки на том, чтобы сообщить об исчезновении мистера Харди в полицию. Утром по-прежнему не было никаких новостей. Ничего не узнала и полиция.

Фрэнк и Джо решили снова поехать в Клей-мор...

Парадные двери театра были заперты. Обходя здание, братья натолкнулись на сторожа. От нега они узнали, что Хекстон дал накануне последнее представление и уехал. В театре остались только два его ассистента, которые руководили упаковкой реквизита.

— Вчера вечером тут пропал наш отец,— сказал Фрэнк.— Мы хотели б заглянуть в здание.

— Никого не велено пускать. Приказ администратора.

— А поговорить с ним можно? — спросил Джо.

— Его сейчас нет. Ступайте себе, парни, с Богом.

— О'кей,— Фрэнк подмигнул Джо, и они повернули обратно.

Братья зашли за угол и остановились. Фрэнк незаметно наблюдал за сторожем.

Через несколько минут он оставил свой пост.

— Пошли! — скомандовал Фрэнк.

Они проскользнули в дверь служебного входа, задержались на мгновение, чтобы привыкнуть к темноте, и бросились внутрь. Осторожно ступая, двинулись к сцене. Ни души.

— Где ж его помощнички? — прошептал Джо.

— Кофе пьют, наверное,— предположил Фрэнк.

На сцене повсюду стояли коробки с реквизитом, и среди них — злополучный ящик для «исчезновения человека». Он был частично разобран.

— Смотри, Фрэнк! Доски, к которой привязали отца, нет. Наверное, уже упаковали.

Ребята осмотрели хитроумное сооружение. У него было фальшивое дно, а под ним — потайное отделение.

Наверху что-то зашуршало.

— Что это? — Фрэнк поднял глаза: с мостика сползал служивший балластом мешок с песком!

— Берегись! — успел крикнуть он брату и отпрыгнул в сторону, увлекая его за собой. Мешок плюхнулся на пол и лопнул. Ребята успели заметить убегавшего по мостику человека.

— За ним! — заорал Джо.

— Стоять на месте! — приказал грозный голос.— Не двигаться!

ЧЕЛОВЕК ИЗ СТОПа

Братья оглянулись — к ним бежал сторож.

— Опять вы! Я же велел вам убираться отсюда!

— Да, но...— начал Джо.

— Что за грохот? —перебил его сторож.— Что здесь происходит? Откуда песок?!

— На нас сбросили мешок. Вон оттуда,— Фрэнк указал пальцем вверх.

— Хорошенькая история! — Сторож подозрительно разглядывал ребят.— Вы тут что-то замышляете, не иначе. Вызываю полицию...

Не отводя взгляда от ребят, он попятился к стене, нащупал аппарат, набрал номер...

Полицейский прибыл через несколько минут.

— А-а, да это братья Харди. Я их знаю,— сказал он сторожу.— Они разыскивают своего отца.

— Я им не поверил. Решил, что это предлог, чтоб пробраться сюда.

— Нет. Им можно верить.

Сторож извинился и вместе с братьями принялся осматривать мешок. Веревка, на которой он висел, была подрезана.

В этот момент на сцене появился худощавый ассистент Хекстона. Он объяснил полицейскому, что его зовут Стоуни Бликер, что он выходил на улицу подышать воздухом и ни о каком мешке не имеет ни малейшего понятия — ничего не видал ничего не слыхал.

— А где ваш напарник? — спросил Фрэнк.

— А я почем знаю!

— И что с нашим отцом, конечно, тоже не знаете! — возмутился Джо.

— Да вы оба спятили! — рявкнул Бликер.

Братья поднялись наверх. Но ни на колосниках, ни на мостике ничего подозрительного не обнаружили.

— Тот тип наверняка удрал по этой лестнице и выскочил в боковую дверь, пока мы тут разбирались со сторожем,— подвел итог Джо.

Братья вернулись на сцену. Дальнейшие расспросы не имели смысла. Полицейский пообещал передать дело на расследование в сыскной отдел.

Стоуни Бликер усердно упаковывал оставшийся реквизит, дескать, вот-вот подойдет грузовик.

— Тут больше делать нечего,— мрачно произнес Фрэнк.— Поехали домой.

По дороге братья решили: надо еще раз как следует осмотреть кабинет отца...

— Джо, меня мучит вопрос: кто такой этот Делл?

Фрэнк в задумчивости перекладывал книги на столе. Перевернув одну из них, он увидел обрывок конверта, прилипший к обложке. На нем было написано: Кеннет Делл, авиакомпания «Большое кольцо», Уэстборо, 789-10-10.

— Кто ищет, тот всегда найдет! — обрадованно воскликнул Джо.

Видно, отец положил книгу на намазанный клеем конверт и не заметил, что он прилип к ней.

Недолго думая, Фрэнк набрал номер в Уэстборо. Трубку поднял человек, назвавшийся Кеннетом Деллом, начальником службы безопасности «Большого кольца».

Исчезновение мистера Харди ошеломило Делла. Он сказал, что завтра же вылетает в Бейпорт.

— Встретимся в двенадцать тридцать в аэропорту, у входа в ресторан. У вас дома было бы опасно. Люди Хекстона могут нас выследить. При встрече все объясню...

На следующий день было воскресенье. Влившись в густой поток машин (многие возвращались из церкви), Фрэнк и Джо наконец добрались до аэропорта. Вскоре они с нетерпением поджидали в условленном месте начальника службы безопасности. Высокий, плотный с благородными чертами лица и проседью в волосах мужчина появился все-таки неожиданно, как из-под земли. С ним был худощавый, совсем седой человек в темном костюме.

— Если не ошибаюсь, вы — братья Харди? — спросил высокий.— Моя фамилия Делл. А это мистер Смит.

Обменялись рукопожатиями.

— Ваш отец много рассказывал о вас,— сказал Делл.— Он так гордится, что его сыновья — великолепные сыщики.

Они вошли в ресторан и сели за столик у окна.

Мистер Смит положил руки на стол и долго молча разглядывал их.

Братья заметили, что мистер Смит не переставая крутил на пальце золотой перстень с печаткой. «Похоже на эмблему транспортной полиции»,— решил Фрэнк. И тут его осенило: «Он из СТОПа!»

Одновременно понял это и Джо. Он бросил быстрый взгляд на брата.

Делл улыбнулся.

— Я был уверен, что вы догадаетесь. Из соображений безопасности некоторые вещи лучше не говорить вслух. Мы с мистером Смитом коллеги.

Так, значит, Делл был членом СТОПа, работавшим под крышей офицера безопасности авиакомпании «Большое кольцо»!

Делл рассказал, что несколько недель назад у него побывал мистер Харди. Попросил подобрать данные обо всех служащих компании, а также списки пассажиров за последние два года.

— Я представил ему информацию...— Делл умолк. К столику подошла официантка. Смит сказал, что торопится, и ничего заказывать не стал. Когда официантка отошла, начальник службы безопасности пододвинулся поближе к братьям.

— Ваш отец выяснил, что на севере Шотландии у Хекстона есть замок. Иллюзионист там якобы отдыхает и создает свои новые номера. И летает он туда несколько раз в месяц на самолетах нашей компании.

— Похоже на отлаженную систему вывоза из страны секретной информации,— предположил Фрэнк.

— Именно к такому выводу и пришел твой отец,— продолжил Делл.— Но он исчез, не успев представить нам подробную информацию. Так что пока никаких доказательств нет.

В свою очередь Фрэнк и Джо вкратце рассказали Деллу о том, что узнали из досье на Хекстона.

— Так где же наш отец?—спросил Фрэнк.— Вы что-нибудь знаете?

— По сообщению из надежного источника, Хекстон увез его в Южную Африку,— ответил Смит.— Наши этим займутся.— Взглянув на часы, он встал.— Если я вам понадоблюсь, связь через мистера Делла. Желаю удачи.— И он неторопливо пошел к выходу.

Официантка принесла заказ. Все трое принялись за еду. Вдруг Джо, сидевший лицом к окну, схватил брата за руку и воскликнул:

— Смотри, Фрэнк!

— Что там?

— Только что сюда заглядывал Стоуни Бликер! Он, он. Я узнал его!

Ребята выскочили из ресторана. Вслед за ними — Делл. Бликера на улице не было.

— Быстрее! — скомандовал Фрэнк.— Разделимся, обежим вокруг здания. Джо, ты оставайся тут, у входа! Мистер Делл, я — налево, а вы проверьте, не прячется ли он с другой стороны.

— О'кей! — согласился офицер безопасности.

Фрэнк свернул за угол — никого. Подбегая к следующему повороту, он услышал странный звук, похожий на стон.

За углом он чуть было не споткнулся о распростертого на земле Делла. Фрэнк склонился к нему.

— Что с вами? Целы?

— Кажется, да.

Фрэнк помог Деллу подняться.

— Чуть было не схватил его.— Делл тяжело Дышал.— Он сбил меня с ног... Вон он! Удирает!

Перемахнув через ограждение, Бликер бежал к автостоянке. Юноша рванулся за ним, но разделявшее их расстояние было слишком велико.

Фрэнк увидел, как беглец вскочил в машину — и был таков.

Раздосадованный, Фрэнк вернулся к ресторану, где его ждали брат и Делл.

— Не догнал? — спросил Джо.

— Нет. Даже не разглядел номер машины.

— Черт бы его побрал! Такой фитиль,— заметил Делл, потирая подбородок,— а силен, как бык...

— Что теперь делать будем?

— Пройдемся по списку городов, где Хекстон собирается выступать,— немного подумав, ответил Фрэнк.— Если удастся выследить его так, чтобы он не засек, может, и узнаем, куда увезли отца.

— Между прочим, программку последнего выступления Хекстона я почему-то не выбросил. Кажется, в ней есть расписание гастролей.

— Отлично! — похвалил его Делл.

Велев ребятам звонить, если понадобится помощь, он торопливо попрощался, боясь опоздать на ближайший рейс на Нью-Йорк. В Уэстборо, на базе авиакомпании «Большое кольцо», его ждала служба.

— Поехали домой. Поломаем голову над программкой.

— Хекстон понял, что мы крепко сели ему на хвост,— заметил Джо.— Думаешь он продолжит свое турне?

— Скорее всего, нет,— ответил Фрэнк.— Но сейчас у нас это единственная ниточка.

Подойдя к своей машине, они увидели на лобовом стекле прижатую щеткой записку. Фрэнк развернул листок, прочитал нацарапанные печатными буквами слова: «НЕ ЛЕЗЬТЕ В ЧУЖИЕ ДЕЛА! А НЕ ТО БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ УВИДИТЕ СВОЕГО ОТЦА!»

ЗАГАДОЧНОЕ ПОСЛАНИЕ

— Наверняка писал Бликер!

— Это уж точно! — согласился Фрэнк.— И вряд ли это пустые угрозы. Знаешь, у меня такое чувство, что отец вовсе не в Южной Африке. Чего ради Хекстон так старается сбить нас со следа.

Теперь братья были полны решимости вести расследование, пожалуй, больше, чем прежде. Приехав домой, они сразу же взялись за программку. В ней действительно перечислялись города, где собирался выступать Хекстон.

— Ага, завтра у него представление в «Тиволи» в Дарвилле,— заметил Фрэнк.

Джо, полистав атлас автодорог, нашел городок.

— Так, вот Дарвилл. Примерно четыреста миль отсюда.

Ребята тут же позвонили Джеку Уэйну, пилоту, обслуживающему самолет мистера Харди. Договорились о полете. У братьев были пилотские удостоверения, однако они сочли, что благоразумнее лететь с Джеком.

— Он настоящий боец. Такой не подведет,— сказал Джо.

Пригласили с собой и Чета. Толстяк с радостью согласился:

— Встретимся на аэродроме!

Утром миссис Харди и тетя Гертруда, теперь уже всерьез обеспокоенные исчезновением Фентона Харди, готовили молодым сыщикам завтрак.

— Умоляю, не лезьте на рожон! — взволнованно говорила сыновьям миссис Харди.— Я чувствую, этот Хекстон — коварный человек.

— Опасаюсь самого плохого,— вступила тетя Гертруда, покачивая головой.— Что за работа у Детективов — сплошной риск! Ох, не доведет все это до добра.

— Не надо, не беспокойтесь,— успокаивал женщин Джо.— Хекстон — ловкий иллюзионист, но и у нас в запасе кое-какие фокусы имеются.

Получив на прощание кучу наставлений и советов, братья отправились на аэродром.

Джек Уэйн уже возился у самолета. Через несколько минут появился запыхавшийся Чет...

Через два часа самолет произвел посадку в Дарвилле.

Фрэнк взял напрокат машину, и ребята втроем поехали разыскивать местный театр. Задачка оказалась не из сложных. Подкатив к «Тиволи», они с удивлением увидели, как человек на лестнице снимает со стены афишу с фамилией иллюзиониста.

Не выходя из машины, Джо крикнул:

— Что вы делаете? Ведь сегодня первое выступление Хекстона!

Человек на лестнице пожал плечами:

— Указание начальства.

Он кивнул в сторону окошечка кассы. Там тоже висела афиша, правда, поменьше. Поперек ее было приклеено объявление об отмене «вечеров чудес».

— Пошли поговорим с начальством,— предложил Фрэнк. Он припарковал машину, и через минуту друзья решительно постучали в дверь с табличкой «Л. Сарделла, администратор».

— Войдите! — отозвался раздраженный голос. Тощий человечек с нафабренными усами снял ноги со стола и бросил вместо приветствия:

— В чем дело?

— Мистер Сарделла, где Хекстон? — спросил Джо.

Человечек встал и испытующе уставился на посетителей.

— Хотите получить деньги обратно?

— Нет. Мы — частные детективы,— с важным видом заявил Чет.— Где он?

— Кто? Хекстон? Представьте, и я хотел бы знать, где этот Хекстон! Мошенник! Весь день возвращаю деньги за проданные билеты. Вечером у меня будет пустой театр...

— Почему он не приехал?

— Убей, не знаю. Позвонил по междугородной... Никаких уважительных причин... Я подам на него в суд!

Когда администратор малость успокоился, удалось вытянуть из него, что иллюзионист отменил все намеченные выступления, за исключением одного, последнего.

— Где? — резко спросил Фрэнк.

— В каком-то городишке... Как его, дай Бог памяти... Да, вспомнил: Грантон. В каком это штате — не спрашивайте. Не имею ни малейшего представления. Он сказал только, что перенес представление на сегодня. Так ему, прохвосту, видите ли, удобнее! Ему удобнее! А на остальных ему плевать!..

Поблагодарив мистера Сарделлу, друзья поспешили к машине.

В аэропорту вместе с Джеком они сразу же направились в диспетчерскую, где висела большая навигационная карта.

— Вот и Грантон,— первым обнаружил искомую точку пилот.— Отсюда немногим больше тысячи миль.

— Господи! К вечеру нам туда ни за что не попасть! — вырвалось у Чета. Фрэнк взглянул на часы.

— Успеем, если уложимся за семь часов. Что скажешь, Джек?

Пилот уже колдовал с карманным компьютером.

— При данном направлении ветра семи часов, полагаю, за глаза хватит.

— Если вылетим сейчас, будем в Грантоне до конца представления,— подвел черту Фрэнк.

— Я — за, ребята,— подал голос Чет.— Только дайте пару минут. Сбегаю куплю что-нибудь перекусить.

Он затрусил к кафетерию и вернулся с пластиковым мешком, набитым бутербродами и несколькими пакетами молока.

...Поздно вечером они приземлились на аэродроме в тридцати милях от Грантона. Арендовали машину и помчались в город. К счастью, шоссе было отличное, и Фрэнк жал на весь газ.

Представление уже близилось к концу, когда он остановил машину напротив ярко освещенного театра. Джо обошел вокруг здания, выяснил, что, кроме парадного подъезда, есть еще один — сбоку.

— Кончится представление, начнет выходить публика... Смотрите в оба! Нам никак нельзя упустить Хекстона и его людей,— давал инструкции Фрэнк.— Помните: если он нас засечет, шансов зацепиться больше не будет.

Минут через двадцать представление закончилось и из дверей повалили зрители. Тут же к главному входу подкатил зеленый седан.

— Парни! — произнес Джо полушепотом.— За рулем Стоуни Бликер!

Из служебного выхода появились четверо.

— Хекстон! — прошептал Чет.

— И Вордо с двумя коротышками! — заметил Фрэнк.

— Смотрите! Похожи, как близнецы! — воскликнул Джо.

— Теперь ясно, как Хекстон проворачивает номер с исчезновением,— догадался Чет.— Один

близнец прячется в потайном отделении ящика, а ДРУГОИ выходит из-за кулис! Кто из публики заметит подмену?!

Иллюзионист и его ассистенты сели в седан. Машина сразу же тронулась. Друзья последовали за ней на безопасном расстоянии. Через несколько кварталов седан миновал высокую ограду сада позади гостиницы, свернул за угол и остановился у «Грантон-инн». Вся компания Хекстона вошла в гостиницу, а швейцар, сев за руль, отогнал машину в подземный гараж.

Фрэнк занял удобную для наблюдения позицию неподалеку от главного входа.

— Постоим, посмотрим, что будет дальше. Хорошо, что у отеля только два выхода — на улицу и в сад.

Они сидели молча, готовые ждать сколько понадобится. Джо заметил, что Чет чем-то обеспокоен. Толстяк не сводил глаз с одного из окон верхнего этажа.

— Что ты там увидел? — спросил Джо.

— Смотрите, свет все время мигает... Как-то странно.

Некоторое время ребята наблюдали за окном, пока наконец не поняли: свет мигает с определенными интервалами.

— Ти-ти-ти, та-та-та, ти-ти-ти...— бормотал Фрэнк в унисон мигающему свету.

— Это же SOS! — осенило Джо.— Азбука Морзе!

— Точно! А вдруг это отец!.. Может, он заперт в номере Хекстона!

Забыв осторожность, братья бросились в гостиницу. Чет и Джек остались в машине наблюдать за входом.

— В каком номере Хекстон Бесподобный? —.наскочил на ошарашенного портье Фрэнк.

— Люкс 924,— автоматически ответил тот.— Как вас зовут? Я сообщу о вашем приходе.

— Не стоит беспокоиться,— бросил через плечо Джо.

— Нет, я обязан предупреждать постояльцев обо всех посетителях,— настаивал портье.— Это наше правило.

Он взялся за трубку телефона, а Джо и Фрэнк бросились к лифту. Им казалось, что он ползет слишком медленно. Наконец кабина остановилась на девятом этаже, они выскочили и побежали к апартаментам Хекстона. К их удивлению, дверь номера с табличкой «Не беспокоить!» была приоткрыта.

— Осторожно! Здесь может быть ловушка! — предупредил Фрэнк.

С опаской они осмотрели одну за другой все комнаты люкса.

— Никого!

— Их спугнул звонок портье. Скорее вниз! Они наверняка рванули по лестнице.

Братья едва ли не кубарем скатились с девятого этажа. В вестибюле они снова атаковали портье:

— Где Хекстон и его люди? Куда они делись из номера?

— Я никого не видел. Что вообще происходит?

— Об этом потом,— оборвал его Фрэнк.— Как попасть в подземный гараж?

— На лифте... или по задней лестнице.

— На улицу! — крикнул Фрэнк брату.— Может, успеем перехватить их.

Выскочив из гостиницы, они бросились к выезду из подземного гаража. Внизу показался зеленый седан.

— Берегись! — заорал Джо.

Братья отпрянули. Автомобиль пронесся мимо, чуть не задев их. Придя в себя, они побежали туда, где оставили машину... Машины не было!

— Должно быть, Чет и Джек увидели Хекстона и поехали за ним,— предположил Фрэнк.

Немного поразмыслив, братья решили вернуться в отель, чтобы как следует осмотреть апартаменты иллюзиониста.

— Иди сюда, Джо! — позвал Фрэнк, открывая дверь спальни.— Отсюда сигналили" 8О8. Видишь, вилка ночника воткнута в розетку только наполовину. Ею пользовались как ключом. Это точно.

— А это что? — воскликнул Джо, указывая на надпись на стене у самого пола.

Ребята нагнулись, чтоб рассмотреть едва различимые царапины: «441810682300 все в порядке».

— Это рука отца!

— Что значит «все в порядке» — ясно. Но что это за цифры? Ты что-нибудь понимаешь? — спросил Фрэнк.

Джо задумчиво потер подбородок.

— Пока нет. Но за ними — нечто очень важное.

Фрэнк достал из кармана записную книжку, аккуратно переписал загадочное послание. Затем братья спустились вниз. Они вышли из гостиницы как раз в тот момент, когда подъехали Чет и Джек.

— Мы погнались за ними! — выпалил Чет.

— Ну и как, догнали?

— Нет. Потеряли в потоке машин. Удалось только записать номер,— ответил Джек.

— Н<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: