Предложения для перевода ПУПР ПИЯ 3 семестр 2021г.




1. Никогда бы не подумала, что из этих остатков материала можно сшить платье. (U1 Аракин) I should never have thought that a dress can be made from these leftover materials

2. Ты испортил всю работу. Жаль, что ты не отказался от неё. (конструкция I wish, U1) You’ve made a mess of the job. I wish you had refused to do it.

3. На всякий случай нам лучше не касаться этого вопроса сегодня. (U1 Аракин) To be on the safe side, let’s not touch this issue today

4. Вы сегодня в плохом настроении, не так ли? (U1 Аракин) You are out of spirits today, aren’t you?

5. Никто не умел так обвести человека вокруг пальца, как маленькая Полли. (U1 Аракин) No one knew how to wind around one’s finger, like little Polly.

6. Она спутала все мои планы, заставив меня ждать прождать её 4 часа. (U1 Аракин)She mixed up all my plans, making me wait for her for 4 hours

7. Мы услышали, как треснула ветка, кто-то приближался к нам. (U1 Аракин) We heard a branch crack, someone was approaching us

8. Я бы хотела остановиться на окраине города, в какой-нибудь деревне, которая утопает в цветах. (U1 Аракин) I would like to stay on the outskirts of the city, in some village that is buried in flowers

9. Она была полна решимости не портить наши планы, поэтому начала готовиться к празднику заранее. (U1 Аракин) She was determined not to spoil our plans, so she began to prepare for the holiday in advance

10. Дорога ложка к обеду / минутка час сбережёт. (U1 Аракин) A stitch in time saves nine

11. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. (U1 Аракин) A bird in the hand is worth two in the bush

12. Иногда он оставляет незамеченными серьёзные вещи и принимает во внимание какие-то неважные детали. (U1 Аракин) Sometimes he leaves serious things unnoticed and takes into account some unimportant (или less important) details.

13. Краска не отходит от пальто, я не могу её соскоблить. (U1 Аракин) The paint does not come off the coat, I can’t scrape it off

14. Не успели они сесть за стол, как он сразу приступил к делу. (U2 Аракин) Before they had time to sit down at the table, he got straight to the point

15. Я не хочу быть замешанным в этом деле. (U2 Аракин) I don’t want to get involved in this case

16. По-моему, школы совместного обучения девочек и мальчиков имеют преимущества перед школами с раздельным обучением полов. (U2 Аракин) In my opinion, coeducational (или mixed) schools for girls and boys have an advantage over gender-based schools

17. Не чувствуя нависшей над ними опасности, геологи продолжали свой трудный путь. (U2 Аракин) Not feeling any impending danger over them, the geologists continued their difficult journey

18. Поначалу люди были подозрительны по отношению к приезжему. (U2 Аракин) At first, people were suspicious (или in suspicion) of the newcomer

19. Его манера говорить с сознанием собственного превосходства крайне неприятна, поэтому я стараюсь избегать общения с ним. (U2 Аракин) His manner of speaking with a sense of conscious superiority is extremely unpleasant, so I try to avoid talking with him

20. Приведите хотя бы одну причину, чтобы отказаться от предложения этой работы. (U2 Аракин) Give me a single reason to refuse this job

21. Если этот фильм не будет продублирован на русском языке, он обречён на провал. (Man and the Movies) If this film won’t be dubbed in Russia, it’s doomed to fail

22. Я плохо разбирался в этой теме, поэтому мне всегда не хватало слов, когда соответствующие вопросы поднимались. (U2 Аракин) I didn’t know much about this topic, so I always lacked words when relevant questions were raised

23. Крупный план сделал все недостатки (веснушки и морщинки) главной актрисы заметными. (Man and the Movies) The close-up made all the flaws (freckles and wrinkles) of the main actress visible

24. Как главный актёр, я испытываю огромную потребность в контакте с аудиторией. (U2 Аракин) As a lead actor, I have an enormous need for contact with an audience

25. Несмотря на его большой опыт, ему не удалось убедительно сыграть эту роль. (Man and the Movies) Despite his great experience, he failed to play this role convincingly.

26. Возможно, срочный телефонный звонок отвлёк её, и она упустила самое главное. (U2 Аракин) Maybe, the urgent phone call distracted her, so she missed the point

27. Этот художественный фильм вряд ли получит мировое признание, так как актёр на главную роль был плохо подобран. (Man and the Movies) This feature film is unlikely to receive worldwide recognition, as the actor for the main role was poorly chosen

28. Его комментарии всегда по существу. (U2 Аракин) His remarks (или comments) are always on point

29. Несмотря на звёздный состав, данный фильм является заурядным и, скорее всего, обречён на провал. (Man and the Movies) Когда дошло до дела, он отказался помогать. (U2 Аракин) Despite the all-star cast, this film is mediocre and most likely doomed to fail

30. Когда Эми арестовали по подозрению в государственной измене, она все ещё надеялась выйти сухой из воды. (U2 Аракин) When Amy was arrested on suspicion of high treason, she still hoped to get away with it

31. Все члены комиссии говорили по существу, поэтому нам удалось прийти к соглашению по всем пунктам. (U2 Аракин) All members of the commission were straight to the point, so we managed to come to an agreement on all points

32. Большое скопление ядерного оружия в современном мире поднимает важную проблему его скорейшего уничтожения. (U2 Аракин) The large accumulation of nuclear weapons in the modern world raises the important problem of it’s early destruction

33. Из-за духоты пациент потерял сознание, через некоторое время он пришёл в себя. (U2 Аракин) Because of humidity, the patient lost consciousness, after a while he woke up

34. Данное решение приведёт к банкротству, исполнительный директор высказался достаточно ясно по этому вопросу. (U2 Аракин) This decision will lead to bankruptcy, the CEO has been clear enough on this matter

35. В начале своей карьеры Томас никогда не следовал по пути наименьшего сопротивления. (U2 Аракин) At the beginning of his career, Thomas never followed the path of least resistance

36. В нашей стране делается всё, чтобы удовлетворить растущие потребности населения. (U3 Аракин) Everything is being done in our country to meet the growing needs of the population.

37. Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. I don't quite understand what you mean.

38. Елена всегда проявляла удивительную привязанность к своей младшей сестре. (U3) Elena has always shown great affection for her younger sister

39. Возраст, до которого дети обязаны посещать школу, был повышен до 16 лет. (U3) The school leaving age has been raised to 16

40. Возможно, Вы считаете, что я использую Ваши способности/талант для достижения своих целей. (U3 Аракин) You may feel that I’m taking advantage of your talent to achieve my goals.

41. Он – немец до мозга костей: он всегда приходит вовремя и выполняет задания в срок. (U3) He is German down to the bone: always arrives and completes tasks on time.

42. Я обязательно воспользуюсь этой возможностью и приглашу этого крупного учёного на нашу лекцию по языкознанию. (U3 Аракин) I will definitely take this opportunity and invite this prominent scientist to our Linguistics lecture.

43. Наши новые театры рассчитаны на большое количество зрителей. (U3) Our new theaters are designed to admit large audiences

44. Миссис Смит, похоже, получает удовольствие, демонстрируя свой дурной нрав. (U3) Mrs. Smith seems to take pleasure in displaying her bad temper

45. Линда побледнела как смерть от гнева и разочарования. (U3) Linda turned pale as death from anger and frustration

46. Это простое платье с острым вырезом выгодно подчёркивало её красивую фигуру. (U3) This simple dress with a pointed neckline accentuated her beautiful figure.

47. Следует заблаговременно узнать, что требуется для поступления в этот институт. (U3) You should find out in advance what is required to enter this institute

48. Мальчик приложил все усилия, чтобы мама купила ему щенка. (U3) The boy did his best efforts to get his mother to buy him a puppy

49. Доктор как раз собирался уходить и вдруг споткнулся о что-то мягкое. (U3) The doctor was just about to leave and suddenly stumbled over something soft

50. Как я ни старался, я не мог в тот вечер сосредоточиться на игре актёров. (U3) No matter how hard I tried, I couldn't concentrate on their acting that night.

51. Все ученики обязаны сдавать экзамены на получение аттестата (общее среднее образование). Если ученик не сдаст этот экзамен, он останется на второй год. (U3) All students are required to pass exams to obtain a FCSE certificate (general certificate of secondary education). If a student does not pass this exam, he will repeat the year.

52. Не забудь, что сегодня вход на дневное театральное представление по билетам. (U3 Аракин) Remember, today’s afternoon theater performance admission is by tickets

53. Упрощённая учебная программа предназначена для учеников с ограниченными возможностями. (U3) Simplified curriculum is designed for students with disabilities

54. Учебная программа подразумевает практический курс (уклон) для плохо успевающих учеников. (U3) The curriculum implies a practical course (bias) for unsuccessful pupils

55. Наверняка экзаменационная комиссия ещё не проверила входные тесты. (U3+ modal of speculation/ opinion) Surely (или most likely), the examining board has not yet checked the entrance tests

56. Только ученики, проживающие в микрорайоне, обслуживаемом школой, могут подавать документы на зачисление. (U3) Only pupils living in the catchmeant area served by the school can apply for admission

57. Очень трудно положиться на человека, который не держит обещания. (U3) It is very difficult to rely on someone who does not keep promises

58. Кажется, он собрался стать врачом общей практики (Complex Subject, используйте “point”) It seems like he has gone to become a general practitioner

59. Если бы вы сделали всё, что от вас требуется, вы бы не оказались сейчас в затруднительном положении. (U3 Аракин) If you did everything that is required of you, you would not find yourself in this predicament now

60. Не хочу видеть его снова: его шутки глупы, манеры отвратительны, а он сам такой зануда! I don't want to see him again: his jokes are stupid, his manners are disgusting, and he himself is such a nuisance!

61. Руководство школы разработало гибкую систему наказаний, которая включает: дополнительные задания, задержание после уроков и отстранение от уроков. (U3 Аракин) The school management has developed a flexible system of punishment, which includes: setting extra work, detention after lessons and withdrawal from lessons.

62. На пустырях за чертой города сейчас строится множество жилищных комплексов. (U3 Аракин) A lot of housing complexes are now being built on wastelands outside the city.

63. Работа в старой шахте была тяжелой и изнурительной, но её необходимо было сделать в срок. (U3 Аракин) The work in the old mine was hard and backbreaking, but it had to be done on time

64. Как обидно, что только усилий потрачено зря. (U3 Аракин) It’s a shame that so much effort was wasted

65. Пожалуйста, примите мою искреннюю благодарность за Вашу постоянную помощь. (U3 Аракин) Please accept my sincere gratitude for your continued support.

66. Я осторожно наведу справки, но, по-моему, он не ссылался на Ваши письма. (U3 Аракин) I will make discreet inquiries, but in my opinion, he didn’t refer to your letters (at all)

67. Уолтер взял себе за правило не принимать важных решений, когда он раздражён. (U3 Аракин) Walter made it a rule not to make big decisions when he is annoyed

68. Она слишком горда, чтоб подать документы на стипендию, но она в этом не признается. (U3 Аракин) She's too full of herself to apply for a scholarship, but she won't admit it

69. Она в 5 раз не уложилась в срок. Это была последняя капля в чаше терпения. (U3) She missed the deadline 5 times. It is the last straw that breaks the camel's back.

70. Они всё равно помирятся. Не выноси сор из избы. (3) They will make peace anyway. Don't tell tales out of schools.

71. Сильнее, чем когда-либо, ему хотелось отправиться в путешествие. (4) More than ever, he wanted to go on a journey

72. Как, должно быть, он восхищался выступлением каскадёров. (2+4 grammar pattern (modal of speculation)) How he must’ve admired the stuntmen’s performance

73. Он пожалел, что попытался починить ноутбук. Разобрать его было легче, чем собрать. (U4) He regretted trying to fix the laptop. Taking it apart was easier than putting it back together

74. Несмотря на её усердную работу и примерное поведение дела у неё шли хуже и хуже. (U4) Despite her hard work and exemplary behavior, she had been doing worse and worse

75. Мои волосы вставали дыбом каждый раз, когда машина проезжала мимо меня. (U4) My hair stood on end everytime when the car drove past me

76. Таковы условия. Хотите, принимайте их, хотите – нет. (U4) Those are the conditions. You may or may not accept them

77. Я осознавал, что мои слова не ввели его в заблуждение. (U4, phrasal) I was aware that my words hadn’t taken them in

78. Он сократил потребление сахара и завёл привычку бегать по вечерам. (U4, phrasal) He cut down on sugar and made a habit of running in the evenings

79. Я сомневался, поэтому позвонил исполнительному директору, чтоб узнать, остаётся ли договорённость в силе. (U4) I was in doubt, so I called the executive director to see if the agreement was still standing

80. У Вас нормированный рабочий день? – Нет, я работаю по сменам. (U4) Is this your usual work day? - No, I work in shifts.

81. Её строгие правильные черты лица всегда привлекали его. (U4) Her strict, regular features always attracted him

82. Никогда бы не подумал, что этот робкий сотрудник будет так твёрдо отстаивать свои права. (U4, phrasal) I never would’ve thought that this timid employee would stand up for his rights so firmly

83. Само собой разумеется, что эти изменения временные, и мы вернёмся к старому порядку, когда наш руководитель поправится и продолжит работу (U4, phrasal) It stans no reason saying that these changes are temporary, and we will return to the old order when our manager recovers and goes back to work

84. Он очень гордился успехами своего класса по английскому языку. (U4) He was very proud of his English class’ progress (мн.ч. class’ читается также как classes)

85. Нам сразу приглянулся новый мальчик (U4, phrasal) We took to show a liking to the new boy right away

86. Дети принимали как само собой разумеющееся, что отец должен любить и баловать их. (U4) Children took it for granted that a father should love and spoil them

87. Я думал, она честна, а она обманула меня. Моё равнодушие к ней превратилось в ненависть. (U4, phrasal) I thought she was honest, but she took me in. My indifference to her turned into hatred.

88. Что бы они ни сказали, я буду стоять на своём. (U4) No matter what they say, I’ll still stand my ground

89. Он поинтересовался, чья очередь платить за угощение. (U4) He asked whose turn it was to pay for the meal

90. Вы хорошо поработали в этот раз, продолжайте в том же духе. (U4, phrasal) You did a good job this time, keep up the good work (или просто ‘keep it up’)

91. Крики и шлепки действуют всем на нервы день ото дня. (U4) Screaming and spanking get on everyone's nerves day by day

92. Прямой выговор за проступок не всегда пробуждает совесть у хулигана. (U4) A direct task for a petty offense not always awakens a bully’s conscience

93. Не все взрослые могут смириться с фактом, что их отпрыски огрызаются. (U4) Not all adults can come to terms with the fact that their children snap back

94. Не подливайте масла в огонь! Выпустите пар, будьте последовательными и проявите терпение. (U4) Don’t add fuel to the fire! Blow off the steam, be consistent and be patient

95. Слабый контроль и чрезмерная вседозволенность приводят к подростковой преступности. (U4) Weak control and excessive permissiveness lead to juvenile delinquency

96. Лучше хмурое лицо друга, чем улыбка врага. (4) a friend’s frown is better than a foe’s smile

97. Много недостатков видят в тех, кого мало любят. (4) Faults are thick where love is thin

98. Должно быть, он выдумал всю эту историю, чтобы избежать временного исключения из школы. (phrasal) He must have made up this whole story to avoid being temporarily expelled from school

99. Какие проблемы могут возникнуть при сдаче экзамена по языкознанию? (phrasal) What problems can show up when passing the Linguistics exam?

100. Если ты отстанешь от одногруппников по немецкому, тебе придётся их догнать к началу сессии. (phrasals) If you won’t keep up with the group (или with your groupmates) on German, you’ll have to catch up by the beginning of the session

101. Будучи тинейджером она начала заниматься немецким языком, но вскоре бросила, так как язык показался ей сложным. (phrasals) As a teenager, she started studying German, but soon gave up because the language seemed difficult to her.

102. Я терпеть не могу читать книги на немецком, мне приходится искать новые слова в словаре. (phrasal) (или I can’t bare reading) I hate reading books in German, I have to look for new words in the dictionary

103. Мой друг предложил мне остановиться у него на ночь. (phrasal) My friend invited me to stay with him for the night

104. Уровень инфляции вырос в этом году на 3 процента. (phrasal) The inflation rate has gone up by 3 percent this year

105. В конце встречи нам удалось выработать пару выгодных решений/идей. (phrasal) At the end of the meeting, we managed to come up with a couple of beneficial solutions/ideas

106. Если родители будут без меры хвалить своего ребёнка, в один прекрасный момент он может оказаться посмешищем в обществе. (U4+5) If parents praise their child without limit, one day he may turn out to be a laughing stock in society

107. В последнее время я плохо себя чувствую, по этой причине мне трудно сосредоточиться на этом задании. (5) Lately I have been feeling bad, for this reason it is difficult for me to concentrate on this task.

108. Если подросток чувствует себя ненужным, нужно вывести его на откровенный разговор. (U4+5) If a teenager feels left out, you need to draw him out (for a talk)

109. Этот опытный мошенник ввёл его в заблуждение и украл у него часы. (U4+5, phrasals) This experienced fraudster misled him and stole his watch

110. Новая выставка пользовалась большим успехом. (U5) The new exhibition drew a great success

111. Марку стоило больших усилий быть наравне с остальными зрелыми художниками. (U5) Mark took great effort for the brand to be on a par with other mature artists

112. Молодой художник-любитель покраснел до корней волос. К счастью, картина висела в не привлекающем внимания месте. (U5) The young amateur artist blushed to the top of his ears. Fortunately, the painting was hanging in an unobtrusive place.

113. С любопытством разглядывая произведения, он не переставал удивляться, почему их приняли на выставку и поместили на самых видных местах. (U5) Looking at the works with curiosity, he never ceased to wonder why they were accepted to the exhibition and placed in the most obtrusive places

114. Он ошеломил всех своим заявлением о том, что берет на себя эти обязательства. (U5+phrasal) He stunned everyone with his announcement that he was taking on these obligations

115. Чем больше сыщик старался вызвать Джерри на откровенность, тем меньше ему это удавалось.(U5) The more the detective tried to draw Jerry out, the less he succeeded

116. Импрессионисты сделали всё, что от них зависит, чтоб передать игру красок на поверхности предметов. (U5) The Impressionists did everything in their power to convey the play of colors on the surface of objects

117. Джемма сомневалась, что листовки могут принести пользу. (U5) Jemma doubted that leaflets would prove to be useful (или ‘prove to be of much use’)

118. Усилием воли Эндрю взял себя в руки и начал говорить по существу. (U5) With all will, Andrew pulled himself together and began to speak to the point

119. Ректор представил будущее университета в розовом свете. Я был иного мнения. (U5) The rector presented the future of the university in a pink color. I was of a different (или another) opinion.

120. Это совсем другое дело. Он извинился перед хозяйкой за свою грубость. (U5) Now that’s different (или now that’s a different matter). He apologized to the hostess for his rudeness

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: