ВЕЖЛИВЫЕ ПРОСЬБЫ НА АНГЛИЙСКОМ




Английские разговорные фразы: «Предложение помощи»

· Can I get you something (some coffee, some water etc.)? – Я могу принести тебе что-нибудь?

· Shall I help you with … (your project, homework etc)? – Мне помочь тебе с…?

· Would you like to … (drink some coffee, have a walk)? – Хочешь …?

· Do you want me to have a look … (at your project etc.)? – Хочешь я проверю …?

· I’d be glad to help (e.g. you with the wedding preparation). – Я буду рада помочь…

· I’d be happy to assist (e.g. you with your homework). – Я буду счастлива помочь…

· What can I do for you? – Что я могу для вас сделать?

· I’d like to know what help can I be to you. – Хотелось бы узнать, чем я могу помочь вам.

· I am happy to be of service. – Рад помочь.

ВЕЖЛИВЫЕ ПРОСЬБЫНА АНГЛИЙСКОМ

 

Британцы заработали звание самой учтивой нации в мире. Где бы Вы ни находились – в магазине, общественном транспорте или просто на улице, до Вас то и дело будут доноситься «Sorry», «Please» и «Welcome». Но знаете ли Вы, что, даже используя все эти слова, можно внезапно прослыть бесцеремонным грубияном? Причина до смешного проста – вежливые фразы на английском языке строятся по совершенно иным правилам, чем на русском.

 

Чтобы не шокировать собеседников, важно использовать «волшебные слова» в верной конструкции и учитывать чисто английские фразеологизмы, соответствующие правилам хорошего тона.

Вежливые просьбы на английском языке

Рассмотрим ситуацию, будто Вы говорите собеседнику: «Prepare this for tomorrow» или «Call me back» (внимание: это неправильно!). Для русского человека это простые просьбы, не несущие в себе негативного подтекста, однако для иностранца это сигнал о том, что Вы – весьма невоспитанный человек, отдающий грубые приказы.

Первую строчку хит-парада обидных фраз представляет фраза «Do it!». Возьмите на вооружение вежливое «Let's do it!», чтобы избежать острых краев недопонимания.

Что нам известно о слове «please»? «Please» означает «пожалуйста» и используется в просьбах.

― Could you tell me the time, please?

― Thank you!

― Не могли бы Вы сообщить время, пожалуйста?

― Спасибо!

С детства мы привыкли: хочешь получить конфетку, не забудь добавить «пожалуйста». Однако в английском языке этого недостаточно. Употребление «Please» в обращениях-просьбах добавляет к сказанному неприятный оттенок фамильярности.

Например, Вы просите друга «Give me, please, a coat». Прозвучит это примерно так: «Подай-ка мне пальто». Если не «Please», скажете Вы, тогда как попросить об услуге на английском, чтобы ненароком не обидеть человека.

 

Для того, чтобы просьба приобрела оттенок учтивости, используйте модальные конструкции:

Could / would – Не могли бы Вы

Could / would you..., please?

Could / would you be so kind as to...

Например:

― Could you check your e-mail, please?

― Sure!

― Не могли бы Вы проверить свою электронную почту?

― Конечно!

Или:

― Jane, would you be so kind as to call him on Monday?

― Yes, of course!

― Джейн, не могла бы ты (будь добра) позвонить ему в понедельник?

― Да, конечно!

На шопинге или в ресторане используйте в разговорной речи следующие конструкции:

Can / could + please – Не могли бы Вы + пожалуйста
Can / could I have…, please?

Can / could I please have...?

Например:

― Can I have some tomatoes and fresh green, please?

― Можно мне, пожалуйста, помидоры и свежую зелень?

Или:

― Could I please have a glass of water?

― Можно, пожалуйста, стакан воды??

Примеры любезной просьбы по-английски

Would you do me a favor? Не могли бы Вы сделать мне одолжение?
Could you do me a favor? Могу ли я попросить Вас об одолжении?
Could you possibly + Ving? Could you possibly help me to open the window? Не могли бы Вы помочь мне открыть окно? (Вы случайно не могли бы мне помочь открыть окно?)
Could you please + Ving? Could you please translate a letter?   Не могли бы Вы перевести письмо?
Could I trouble you to + Ving? Could I trouble you to explain this definition?   Не затруднит ли Вас объяснить это определение?
Could I bother you to + Ving? Could I bother you to sign some documents?   Не затруднит ли Вас подписать некоторые документы?
Would you mind + Ving? Would you mind turning the radio on?   Не могли бы Вы включить радио?
Would it be too much trouble for you to + Ving? Would it be too much trouble for you to pick John up from school?     Я Вас сильно побеспокою, если попрошу забрать Джона из школы?
I wonder if you could help me with smth./to do smth? I wonder if you could help me with this test / to take the test?     Можете ли Вы мне помочь с этим тестом / пройти тест?
Can you give me a hand with smth? Can you give a hand with my baggage?   Можешь ли ты мне помочь с моим багажом?
Would you be so kind to help me with smth? Would you be so kind to help me with the housework? Будь так любезен, помоги мне, пожалуйста, с уборкой?
Could you spare me some time? I need help, please. Не мог бы ты выделить минуточку? Пожалуйста, мне нужна помощь.
Can I ask you a favor? Give me a hand with this, will you? Могу ли я попросить об одолжении? Поможешь мне с этим?


Как спросить разрешения?

Когда мы просим разрешение на совершение собственных действий, то нам понадобится следующая схема. Ее можно использовать и в официальной обстановке:

May I…? Можно ли мне...?

Например:

― May I use your laptop? I don’t have an internet connection.

― Можно ли мне воспользоваться Вашим компьютером? У меня отсутствует подключение к интернету.

Еще одна полезная конструкция:

Do you mind if I + Ving? Вы не возражаете, если…

― Do you mind if I open the door?

― Вы не возражаете, если я открою дверь?

― Do you mind my asking you a difficult question?

― Вы не возражаете, если я задам Вам сложный вопрос?

 

Как поблагодарить за оказанную услугу на английском языке

Важно уметь выразить свою благодарность. В неформальном общении допустимы вольности, в остальных случаях не следует отступать от норм традиционной учтивости.

Thank you! Спасибо!
Thanks a lot! Огромное спасибо!
Thanks a million! Миллион благодарностей!
I am really grateful for… Я очень благодарна за...
Thank you so very much for… Большое спасибо за... (очень вежливо)
Can’t thank you enough for… Даже огромное спасибо за... будет недостаточным!
I really appreciate your help! Я очень ценю твою помощь!
You are the best! Ты лучший! (неформ.)
Cheers! Спасибо! (неформ. сленг)
Ta! Спасибо! (неформ. сленг)

Англичане вплетают в разговорную речь куда больше вежливых оборотов, нежели мы. Иногда возникает ощущение обесценивания вежливости – учтивость теряет личную, адресную окраску и воспринимается как заученная до автоматизма речевая норма. С этим нужно просто смириться!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-07-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: