Типология лексических значений слов




Задание № 6а

Тема занятия:

Вопросы для обсуждения

1. Характеристика каждого из типов ЛЗ, выделенных в статье В.В.Виноградова (наличие конспекта статьи). Основания для выделения этих типов с точки зрения их соотнесенности с реальной действительностью или с факторами системы языка – единые или разные?

2. Типология ЛЗ с учетом соотношения в них семантики, прагматики и синтактики.

Материал для подготовки (см. также текст лекции)

Типы ЛЗ могут быть выделены и противопоставлены друг другу на едином основании с учетом соотношения в них семантики, прагматики и синтактики.

1. Прямое (основное) и производное значения.

Они выделяются по характеру номинации, первичной или вторичной. Основное, прямое значение слова является результатом первичной номинации явления действительности, при которой языковой знак используется в своей первичной функции: морж ‘морское животное’, шапка ‘головной убор’, окно ‘проем в стене для света и воздуха’.

Производные значения отличаются от основного тем, что они образованы путем вторичного использования языкового знака в номинативных целях, для наименования явлений, которые прежде не имели обозначения: морж ‘человек, занимающийся зимним плаванием’, шапка ‘газетный заголовок’, окно ‘пробел в расписании’.

Производные значения – результат номинативной метафоры. Имена, сформировавшиеся на основе номинативной метафоры, соотносятся с внеязыковой действительностью не через прямое значение, а направлены на нее непосредственно. Их выразительность определяется метафоричностью способа номинации. Это мотивированные слова со свободным номинативным значением.

В основе производных значений конкретных слов лежит скрытое сравнение (плавает в ледяной воде, подобно моржу).

Производные значения абстрактных слов также выполняют номинативную функцию: кодекс ‘свод законов’ и ‘совокупность правил, убеждений’. Они также необразны в силу отсутствия наглядности таких значений.

2. Прямое и переносные.

Переносные значения образуются в результате сдвига сочетаемости слова. Они выделяются по характеру направленности на реальную действительность – не прямо, непосредственно, а с опорой на прямое значение слова.

В зависимости от характера слова, в сочетании с которым реализуется непрямое значение, выделяется несколько подтипов переносных значений.

а) Переносными являются значения, образованные в результате метафорического переноса, позволяющего увидеть свойства одного предмета через свойства другого. Они реализуются при сочетании конкретного имени с конкретным (лес рук, море слез). Это сочетание может быть развернуто в сравнительный оборот (поднятых рук много, как деревьев в лесу).

б) Переносными являются значения, образованные в результате когнитивной метафоры, позволяющей дать имя явлению из области умопостигаемого, не имеющему прежде прямой номинации. Переносные значения этого подтипа реализуются при сочетании конкретного имени с абстрактным (коридоры власти, волна забастовок).

в) Переносными являются оценочные (по шкале ‘хороший / плохой’) значения, образованные в результате образной метафоры (Он медведь). Они являются экспрессивными синонимами к нейтральному обозначению. Переносные значения этого подтипа являются характеризующими. Суждение о свойствах характеризуемого объекта может быть развернуто в сравнительный оборот при прилагательном, нейтрально называющем качество, выраженное в переносном значении (Он неуклюж, как медведь).

Каждый из трех подтипов имеет синтаксические ограничения на сочетаемость (см. п. 4).

3. Номинативные и экспрессивные ЛЗ.

Слова с номинативным значением выполняют номинативную функцию в языке, давая имя тому, что нуждается в именовании.

Но в слове может быть закреплено также отношение говорящего к знаку, к тому, что обозначается знаком, к ситуации общения. ЛЗ таких слов содержит прагматический компонент в виде сем интенсивности (большущий), образности (лепет ручья), оценочности (бахвальство), стилистических сем (отчизна). Слова, в семантике которых содержатся эти семы, имеют экспрессивный тип ЛЗ.

Слова с экспрессивным типом ЛЗ являются стилистическими синонимами к нейтральному обозначению объекта.

3. Свободное и несвободное ЛЗ.

Их выделение определяется характером сочетаемости слова с другими словами в тексте. Употребление в тексте слов со свободным ЛЗ ограничиваются только предметно-логическими связями во внешнем мире. Невозможность сочетаний типа * трамвай подпрыгнул объясняется тем, что в реальности трамваи не прыгают, но никак не законами языка. Слова с несвободными ЛЗ имеют ограничения на сочетаемость, диктуемыми языком. Эти ограничения могут проявляться на уровне словосочетания или на уровне предложения.

а) На уровне словосочетания ограничения могут касаться предложно-падежных конструкций. Это конструктивно обусловленные значения (морфосинтаксическая сочетаемость в другой терминологии). Например слово положиться ‘довериться кому-н., чему-н., понадеяться на кого-н.,что-н.’ реализует свое значение только при наличии дополнения в вин. пад. с предлогом на, синонимичное ему слово довериться – с дополнением в дат. пад. Без этих конструкций употребление данных слов в тексте невозможно. При этом лексическое наполнение этих конструкций может не иметь языковых ограничений (положиться на судьбу, на друга, на обстоятельства; довериться судьбе, другу, незнакомцу и т.д.).

б) Ограничения могут касаться возможностей слова сочетаться с другими словами. Это фразеологически связанные значения (лексическая и семантическая сочетаемость в другой терминологии). Ограничения на сочетаемость определяются не предметно-логическими отношениями, а характером значения слова. Например, слово выходной в значении ‘свободный от работы’ сочетается только со словом день ( но не выходная неделя), щекотливый ‘требующий большой осмотрительности, такта’ - со словами вопрос, положение, поручение ( но не щекотливое дело).

Фразеологическая связанность может сочетаться с конструктивной обусловленностью: стена равнодушия ( но не стена черствости), копна волос ( но не копна кудрей).

в) Синтаксически ограниченные значения имеют имена, содержащие оценку какого-н. качества. Они реализуются свое значение в позиции предиката. Например: Он такой соня (задира, заводила, верзила, молодец). В функции подлежащего или дополнения они обязательно требуют сочетания с указательным местоимением этот: Опять этот соня (задира, заводила, верзила, молодец) … Ср. невозможность употребления типа * соня проснулся поздно, задира подрался с соседом и т.п.

Синтаксически ограниченные значения выделяются на уровне предложения.

 

Упр. № Охарактеризуйте лексическое значение выделенных слов с учетом их семантики, прагматики и синтактики.

1. Канцелярская кнопка. Нажать на кнопку звонка. 2. Трамвайный билет. Купить лотерейный билет. 3. Расплата за преступление. Справедливое возмездие. 4. Ранняя смерть. Преждевременная кончина. 5. Капля воды. Капля жалости. 6. Играть в мяч. Играть на рояле. 7. Веснушчатый мальчик. Конопатый парень.

Убить (сразить) наповал. Отпетый негодяй. Надомная работа. Отказаться наотрез. Закрыть наглухо. Выйти из терпения. Понадеяться на случай. Ну и скряга (обжора, негодяй). Вселить надежду. Врезаться в память. Кормить лишний рот. Городить чепуху. Он ей небезразличен.

 

Образец анализа:

1. Бросить 1 - ‘выпустив из руки (с размахом), заставить полететь и упасть’ (бросить камень, мяч, гранату) – значение прямое, номинативное, свободное; бросить 2 - ‘охватить, пронизать чем-н.’ (бросил, в жар, дрожь) – значение переносное, номинативное, фразеологически связанное (* бросило в озноб).

2. Грызть 1 - ‘раскусывать зубами что-н. твердое’ (грызть орехи) – значение прямое, номинативное, свободное; грызть 2 - ‘мучить, терзать’ (тоска грызет, грызут сомнения) – значение переносное, экспрессивное (обладает образностью), фразеологически связанное (* недовольство грызет).

3. Заводила ‘живой, энергичный человек, бывающий инициатором чего-н.’ (Он такой заводила) – значение прямое, экспрессивное (имеет образную внутреннюю форму и эмоциональную оценочность), синтаксически ограниченное (употребляется в функции предиката).

 

Литература

Обязательная:

В.В. Виноградов. Основные типы лексических значений слова. В кн.: В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

Дополнительная:

Л.О. Чернейко. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. С. 219-253



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: