II. Правоотношения родителей и детей. Наследственный статут




Правовое регулирование прав и обязанностей родителей и детей, рожденных суррогатной матерью, а также наследственного статута в аналогичной ситуации не должно отличаться от регламентации данных правоотношений, возникающих при рождении детей естественным путем. Основной вопрос в данном случае заключается в следующем: между какими лицами данные правоотношения возникают. В результате
осуществления суррогатного материнства в зависимости от подхода конкретного государства к установлению происхождения детей при суррогатном материнстве правоотношения могут возникать между ребенком и его фактическими родителями или суррогатной матерью. Однако независимо от круга лиц коллизионные привязки остаются неизменными.

Права и обязанности родителей и детей (в том числе обязанность родителей по содержанию детей) регулируются:

— правом государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства; при отсутствии совместного места жительства родителей и детей — правом государства, гражданином которого является ребенок. По требованию истца к алиментным обязательствам и к другим отношениям между родителями и детьми может быть применено законодательство государства, на территории которого постоянно проживает ребенок (ст. 148 СК Республики Армения [10], ст. 207 ЗоБС Республики Казахстан [7], ст. 163 СК Российской Федерации [13]). Модификация коллизионной привязки — право государства, на территории которого родители и дети имеют обычное совместное место жительства. При отсутствии обычного совместного места жительства указанных лиц — право постоянного места жительства ребенка или его гражданства, если оно более благоприятно для ребенка (ст. 85 Кодекса Болгарии о международном частном праве [17]);

— правом государства обычного места жительства ребенка. При этом право общего гражданства родителей и ребенка применяется в случае, если ни один из родителей не домицилирован в государстве обычного места жительства ребенка, но ребенок и его родители имеют общее гражданство (ст. 82 Федерального кодекса Швейцарии о международном частном праве [24]);

— правом государства гражданства ребенка в случае, если оно совпадает с правом государства гражданства его отца и матери (или одного из них, если другой родитель умер или неизвестен). Во всех иных случаях применяется право государства обычного места жительства ребенка (ст. 32 Акта Японии об общих правилах применимого права [25, p. 156]);

— личным законом ребенка (ст. 66 Закона Украины о международном частном праве [3]);

— правом гражданства ребенка (ст. 36 Закона о реформе итальянской системы международного частного права [23]);

— правом, которое имеет тесную связь с соответствующими отношениями, в случае, если оно является более благоприятным для ребенка (ст. 66 Закона Украины о международном частном праве [3]).

В ряде государств закреплены коллизионные привязки, регулирующие алиментные обязательства совершеннолетних детей в пользу родителей. Указанные правоотношения могут определяться:

— правом государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства. При отсутствии совместного места жительства такие обязательства определяются правом государства, гражданином которого является лицо, претендующее на получение алиментов (ст. 149 СК Республики Армения [10], ст. 208 ЗоБС Республики Казахстан [7], ст. 171 СК Кыргызской Республики [9], ст. 164 СК Российской Федерации [13]);

— правом государства, на территории которого проживает лицо, имеющее право на алименты (ст. 161 СК Республики Молдова [11], ст. 18 Вводного закона к Германскому гражданскому уложению [1, с. 436], абз. 1 ст. 74 Кодекса международного частного права Бельгии [20]);

— правом общего гражданства лица, имеющего право на алименты, и лица, обязанного предоставить алименты, если эти лица постоянно проживают на территории этого государства (абз. 2 ст. 74 Кодекса международного частного права Бельгии [20]);

— правом общего личного закона лица, имеющего право на содержание, и лица, обязанного предоставить содержание, если лицо, имеющее право на содержание, не может его получить в соответствии с правом государства своего места жительства. Если лицо, имеющее право на содержание, не может его получить в соответствии с правом государства своего места жительства или правом государства их общего личного закона, применяется право государства, в котором лицо, обязанное предоставить содержание, имеет место жительства (ст. 67 Закона Украины о международном частном праве [3]).

Таким образом, в мировой практике к правоотношениям между родителями и детьми применяются следующие формулы прикрепления: право государства совместного гражданства или места жительства родителей и детей; личный закон ребенка (может быть дифференцировано закреплен как закон гражданства или закон постоянного места жительства); правом тесной связи с соответствующими отношениями в случае, если оно более благоприятно для ребенка. В области алиментных обязательств совершеннолетних детей в пользу родителей действуют следующие основные коллизионные привязки: общий личный закон родителей и детей (может быть также представлен как право государства совместного гражданства или места жительства родителей и детей); право государства, гражданином которого является лицо, претендующее на получение алиментов.

В белорусском праве отсутствует специальное коллизионное регулирование правоотношений родителей и детей, включая алиментные обязательства. Представляется целесообразным в КоБС к указанным правоотношениям установить следующие подходы. Права и обязанности родителей и детей, в том числе обязанность родителей по содержанию детей, определяются правом государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства. При отсутствии совместного места жительства родителей и детей права и обязанности родителей и детей регулируются личным законом ребенка. Независимо от вышеназванных положений подлежит применению право, наиболее тесно связанное с правоотношением, если оно является более благоприятным для ребенка. Алиментные обязательства совершеннолетних детей в пользу родителей определяются правом государства, на территории которого они имеют совместное место жительства. При отсутствии совместного места жительства такие обязательства определяются, согласно личному закону лица, которое претендует на получение алиментов. Если лицо, имеющее право на содержание, не может его получить в соответствии с правом государства его места жительства или правом государства общего личного закона лица, имеющего право на содержание, и лица, обязанного предоставить содержание, применяется право государства, в котором лицо, обязанное предоставить содержание, имеет место жительства.

Коллизионное регулирование наследственного статута, как правило, находит отражение в следующих формулах прикрепления (в зависимости от объема коллизионной нормы):

— ограниченная автономия воли сторон (используется при составлении завещания, применимое право может быть выражено правом государства гражданства наследодателя, правом государства последнего места жительства наследодателя, правом местонахождения недвижимого имущества — абз. 2 ст. 3098 ГК Квебека [18], только правом государства гражданства наследодателя, при условии, что к моменту смерти наследодатель не изменил гражданство — пар. 25 Закона о международном частном праве Эстонии [21], либо лишь правом государства места жительства наследодателя — ч. 2 ст. 46 Закона о реформе итальянской системы международного частного права [23]);

— право государства последнего места жительства наследодателя — статья 70 Закона Украины о международном частном праве [3], параграф 1 статьи 78 Кодекса международного частного права Бельгии [20], параграф 24 Закона Эстонии о международном частном праве [21];

— право государства места жительства наследодателя — статья 34 Закона Венесуэлы о международном частном праве [22], часть 1 статьи 89 Кодекса Болгарии о международном гражданском праве [17]. Согласно статье 91
Федерального кодекса Швейцарии о международном частном праве, указанная коллизионная привязка допускает обратную отсылку и отсылку к праву третьего государства (если речь идет о лице, постоянно проживающем за границей) [24];

— право государства, в котором наследодатель имел место жительства в момент составления акта или смерти, — статья 72 Закона Украины о международном частном праве [3], часть 2 статьи 1224 ГК Российской Федерации [13];

— право государства гражданства наследодателя — часть 1 статьи 46 Закона о реформе итальянской системы международного частного права [23], статья 36 Акта Японии об общих правилах применимого права [25, p. 157—158];

— право местонахождения недвижимого имущества — абзац 1 статьи 3098 ГК Квебека [18], параграф 2 статьи 78 Кодекса международного частного права Бельгии [20], часть 2 статьи 89 Кодекса Болгарии о международном гражданском праве [17], абзац 2 части 1 статьи 1224 ГК Российской Федерации [13];

— право местонахождения имущества (более широкая коллизионная привязка по сравнению с предыдущей, поскольку она применяется как к движимому, так и к недвижимому имуществу) — статья 36 Закона Венесуэлы о международном частном праве [22], абзац 2 части 1 статьи 1224 ГК Российской Федерации [13];

— право государства регистрации имущества — статья 71 Закона Украины о международном частном праве [3].

Таким образом, в законодательстве зарубежных государств к наследственным правоотношениям применяются следующие коллизионные привязки (с некоторыми видоизменениями): личный закон наследодателя, который может быть выражен как закон гражданства или закон места жительства; право государства местонахождения имущества.

В ГК Республики Беларусь к наследственным отношениям в качестве основной формулы прикрепления применяется право государства, где наследодатель имел последнее место жительства. При этом в завещании может быть избрано право государства гражданства наследодателя (ст. 1133). Наследование недвижимого имущества определяется по праву государства, где находится это имущество, а имущества, которое зарегистрировано в Республике Беларусь, — по праву Республики Беларусь (ст. 1134). Способность лица к составлению и отмене завещания, а также форма завещания и акта его отмены определяются по праву страны, где наследодатель имел место жительства в момент составления акта, если наследодателем не избрано в завещании право страны, гражданином которой он является (ст. 1135) [2].

На наш взгляд, отечественное коллизионное регулирование наследственного статута соответствует прогрессивным мировым тенденциям в данной области и не нуждается в корректировке. Отношения суррогатного материнства не вносят специфику в регулирование наследственного статута и не требуют дифференциации.

Таким образом, исследование, проведенное в статье, позволило выявить подходы к зарубежному коллизионному регулированию отношений суррогатного материнства в широком смысле, а также определить оптимальные решения коллизионных вопросов в данной сфере в отечественном праве.

Литература

1. Вводный закон к Германскому гражданскому уложению 1896 г. // Кох, Х. Международное частное право и сравнительное правоведение / Х. Кох, У. Магнус, П. Винклер фон Моренфельс. М.: Междунар. отношения, 2003. С. 430—444.
2. Гражданский кодекс Республики Беларусь: принят Палатой представителей 28 окт. 1998 г.: одобр. Советом Респ. 19 нояб. 1998 г.: текст Кодекса по состоянию на 1 июня 2010 г. [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс: Беларусь. Технология 3000 / ООО «ЮрСпектр», Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь. Минск, 2010.
3. Закон Украины о международном частном праве (2005) [Электронный ресурс] // Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (CISG). Режим доступа: <https://www.cisg.ru/content/download/ipr_ua_rus.pdf>. Дата доступа: 03.02.2010.
4. Канашевский, В. А. Международное частное право: учебник. 2-е изд. / В. А. Канашевский. М.: Междунар. отношения, 2009.
5. Кодекс о браке и семье Туркменской ССР: утв. Законом Туркмен. ССР 25 дек. 1969 г.: текст Кодекса по состоянию на 12 июня 2007 г. [Электронный ресурс] // Информационно-правовая система «Законодательство стран СНГ» / ООО «СоюзПравоИнформ». М., 2010.
6. Кодекс Республики Беларусь о браке и семье от 9 июля 1999 г. № 278-З: принят Палатой представителей 3 июня 1999 г.: одобр. Советом Респ. 24 июня 1999 г.: текст Кодекса по состоянию на 7 июля 2009 г. [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс: Беларусь. Технология 3000 / ООО «ЮрСпектр», Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь. Минск, 2009.
7. О браке и семье: Закон Респ. Казахстан от 17 дек. 1998 г. № 321-1 ЗРК: в ред. Закона Респ. Казахстан от 27.07.2007 г. [Электронный ресурс] // Информационно-правовая система «Законодательство стран СНГ» / ООО «СоюзПравоИнформ». М., 2008.
8. Семейный кодекс Азербайджанской Республики: утв. Законом Азербайджан. Респ. от 28 дек. 1999 г. № 781-IГ: текст по состоянию на 13 июня 2008 г. [Электронный ресурс] // Там же.
9. Семейный кодекс Кыргызской Республики: принят Законодательным собранием Жогорку Кенеша Кыргызской Респ. 26 июня 2003 г.: в ред. Закона Кыргызской Респ. от 12.06.2008 г. // Там же.
10. Семейный кодекс Республики Армения: принят 9 нояб. 2004 г. [Электронный ресурс] // Национальное Собрание Республики Армения. Режим доступа: <https://www.parliament.am/legislation.php?sel=show&ID=2124&lang=rus>. Дата доступа: 07.07.2009.
11. Семейный кодекс Республики Молдова: принят Парламентом 26 окт. 2000 г.: текст Кодекса по сост. на 29 мая 2008 г. [Электронный ресурс] // Информационно-правовая система «Законодательство стран СНГ» / ООО «СоюзПравоИнформ». М., 2010.
12. Семейный кодекс Республики Таджикистан [Электронный ресурс] // Информационно-аналитический портал Asia-realty. Режим доступа: <https://www.asia-realty.ru/co-zakon-tajikistan.php?Id=351>. Дата доступа: 06.04.2010.
13. Семейный кодекс Российской Федерации: принят Государственной Думой 8 дек. 1995 г.: в ред. Федер. закона Рос. Федерации от 30.06.2008 г. [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс: Версия Проф. Технология 3000 / ООО «ЮрСпектр». М., 2009.
14. Толстых, В. Л. Международное частное право: коллизионное регулирование / В. Л. Толстых. СПб.: Изд-во Р. Асланова «Юрид. центр Пресс», 2004.
15. Федосеева, Г. Ю. Некоторые особенности коллизионно-правового регулирования брачно-семейных отношений в международном частном праве Российской Федерации / Г. Ю. Федосеева // Право и государство: теория и практика. 2007. № 4 (28). С. 121—127.
16. Федосеева, Г. Ю. Принцип наиболее тесной связи и принцип наиболее благоприятного права применительно к регулированию трансграничных брачно-семейных отношений / Г. Ю. Федосеева // Lex Russica: науч. тр. МГЮА. 2006. № 1. C. 103—115.
17. Bulgarian code of the international civil law (2005) [Electronic resource] // Revista Electronica de Estudios Internationales. Mode of access: <https://www.reei.org/reei%2012/CodigoDIPrBulgaria(reei12).pdf>. Date of access: 03.04.2010.
18. Civil Code of Québec (1991) [Electronic resource] // Publications du Québec. Mode of access: <https://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=2&file=/CCQ/CCQ_A.html>. Date of access: 03.04.2010.
19. Code Civil [Electronic resource] // Le service public de la diffusion du droit. Mode of access: <https://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?dateTexte=20090220&cidTexte=LEGITEXT000006070721&fastReqId=1370668226&fastPos=1&oldAction=rechCodeArticle>. Date of access: 25.02.2009.
20. Code de Droit International Privé (Belgique, 2004) [Electronic resource] // Université libre de Bruxelles. Mode of access: <https://www.ulb.ac.be/droit/dip/16_juillet_2004.pdf>. Date of access: 02.04.2010.
21. Private International Law Act (Estonia, 2002) [Electronic resource] // Justiitsministeerium. Mode of access: <https://www.legaltext.ee/text/en/X30075.htm>. Date of access: 03.04.2010.
22. Private International Law Statute (Venezuela, 1998) [Electronic resource] // Analítica. Mode of access: <https://www.analitica.com/bitblio/congreso_venezuela/private.asp>. Date of access: 03.04.2010.
23. Riforma del sistema italiano di diritto internazionale privato (1995) [Electronic resource] // Ministero degli Affari Esteri. Mode of access: <https://www.esteri.it/MAE/normative/Normativa_Consolare/.../L218_1995.pdf>. Date of access: 04.04.2010.
24. Switzerland’s Federal Code on private international law (1987) [Electronic resource] // Umbricht Attorneys at Law. Mode of access: <https://www.umbricht.ch/pdf/SwissPIL.pdf>. Date of access: 03.04.2010.
25. Translation of Japan’s private international law: Act on the general rules of application of laws, Law № 10 of 1898 (as newly titled and amended 21 june 2006) / transl. and comments by K. Anderson, Y. Okuda // Asian-pacific Law and Policy Journal. 2006. V. 8. Issue 1. P. 138—160.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: