picture - portray - represent




Exercise 1, р. 153

А. 1.

Проверь, через какие промежутки времени у моста сменяется караул. 2. Вор стащил у него часы. 3. Энн была благодарна ему за то, что он избавил ее от присутствия второй/ другой девушки. 4. Ее муж был раздражен/раздосадован из-за того, что ему ничего не сказали раньше, и отвел душу, накричав на Джонни. 5. То, что он больше не путался под ногами, было немалым облегчением. 6. Вместо того, чтобы отказаться от своих принципов, Крамской и еще двенадцать художников подали в отставку из Академии художеств. 7. Всю жизнь главной художественной целью Тернера было изображение света и атмосферы. 8. Было очевидно, что цветы, которые украшали ее наряд, были искусственными. 9. В те времена еще учили искусству беседы/беседа все еще считалась своего рода искусством. 10. Это удобный инструмент, чтобы выдергивать гвозди/удобный гвоздодер. 11. Улитка втягивает рожки, когда пугается. 12. Мистер Макинтош может рассказать множество интересных историй о своих путешествиях, если его разговорить. 13. Свет притягивает мотыльков. 14. Конечно же, его имя все еще очень привлекало буржуазную публику. 15. Гейнсборо известен/знаменит изяществом своих портретов, а его женские портреты/изображения женщин отличаются особенной утонченностью и изысканностью. 16. Входя в зал суда и выходя из него, он оставался спокоен и учтив, воплощенная рассудительность. 17. Картина была выпущена в прокат/на экраны через три месяца, а к тому времени они уже вернулись в Нью-Йорк. 18. Каждый из портретов Гейнсборо уникален и неповторим, несмотря на то, что взятые в целом они изображают целый слой общества в его существенных проявлениях. 19. В своем «Взгляде на Темзу» Тернер изобразил пейзаж, в котором полуденное солнце светит прямо в глаза, чего человеческий глаз обычно не переносит. С научной точностью он передал блеск солнечной дорожки на воде и игру света на мокрой от дождя лужайке. 20. Это была странная ситуация, весьма далекая от того, что он мог представить в своих романтических фантазиях.

 

В.

1. Он стоял, наблюдая игру красок на воде. 2. Нашим глазам предстал этот странный мир горных лугов, с его нежными пастельными тонами: бежевыми, бледно-зелеными, тепло-коричневыми и золотистыми. 3. Женщину, изображенную на картине, нельзя назвать ни хорошенькой, ни молодой (Женщина, изображенная на картине, ни молода, ни хороша), но с помощью утонченного/изысканного колорита и четкой ритмичной простоты линий создается необычайное чувство красоты. 4. Я почти не сомневаюсь, что здесь он достигнет той популярности, которую заслуживает. 5. Наверняка теперь они уже далеко уехали в совершенно другом направлении. 6. Из-за всех этих сомнений и неопределенности она чувствовала себя очень несчастной. 7. Сомневаюсь, что это сойдет ему с рук. 8. Стены были украшены итальянскими пейзажами, их явно выбирал знаток, и все они были подлинными и ценными. 9. Группа была подобрана великолепно. 10. Джоан села за фортепиано, стоявшее перед возвышением, и начала играть наиболее интересные отрывки/ номера из музыкальной комедии. 11. Они оба одного размера/одной величины. 12. «Я не хочу, чтобы с меня писали портрет в натуральную величину,» - ответил парнишка, крутанувшись на стуле с винтовым подъемом. 13. Они встретились с выходящим из дома Эдгаром, одетым в американскую солдатскую гимнастерку цвета хаки, которая была велика ему на три размера. 14. Вследствие этого размеры города не росли и не уменьшались в течение ста лет. 15. Перед частной школой для девочек стоял большой клен. 16. С видимым усилием молодой человек взял себя в руки. 17. Он попытался встать, но ноги его не держали. 18. Приложив немалое усилие, сэр Лоренс попытался представить себе, что перед ним тоже стоит подобная дилемма.

Exercise 3, р. 154

A.

1. The doctor’s treatment did not relieve his pain. 2. It was a great relief to know that the children were safe. 3- He felt somehow relieved of further responsibility. 4. I’m on duty until 2 p.m. And then Peter is coming to relieve me. 5. The little boy said, «I can whistle with my mouth», - and was eager/anxious to demonstrate his art. 6. She has a kind of artificial smile. 7. They know how to be pleasant. They’ve cultivated that art for centuries. 8. Her beauty drew them as the moon the sea. 9. She crossed the room, drew the curtains apart and opened those low windows. 10. I couldn’t draw him out/draw any information from him. 11. Well known as it is, this is a picture that draws one again and again, and its fascination never ends. 12. Constable managed to depict/portray/ represent/picture the English countryside in all its moods. 13. You look the picture of health. 14. This doctor is a mild-looking man, not what I’ve pictured at all. 15. I want to paint a really good portrait of your father. 16. Dirk Stroeve had a taste for music and literature which gave depth and variety to his understanding of painting. B. 1. She was a dull, colourless little thing. 2. Donald blushed to the top of his ears and then looked away. 3. Monet gave preference to transparent light colours. 4. She’d be pretty if her colouring weren’t bad. 5. The flowers added colour to the room. 6. There is no doubt about it. 7. I doubt as to what we ought to do under the circumstances. 8. Harris’s shirt was in a doubtful taste. 9.I secretly doubted the accuracy of both descriptions applied to one girl. 10. Having looked through the catalogue the scientist carefully selected the books which he needed for his research work. 11. The selection of pictures for the exhibition was admirable. 12. The bump on the boy’s forehead was the size of a duck’s egg. 13. He noticed that Strickland’s canvases were different in size. 14. I don’t want to camp out and spend the night in a tent the size of a tablecloth. 15. She had to make an effort/It cost her an effort to talk o anything else with Bart, 16. Please make an effort and come. 17. The giant lifted up the big rock without effort/effortlessly. 18. Pouring out the cod-liver-oil she wrinkled her nose in an effort to keep her nostrils closed. Exercise 4, p. 155 A. 1. He helped Poirot deftly off with his overcoat. 2. Mallory no longer felt fear or anxiety and that was his chief reaction: he would have hated to have to speak to him again. 3. But Hilary couldn’t get rid of his own burdens in that way. 4. Have you heard the news? We need no longer be afraid 5. Your room is arranged in very good taste. 6. The palace was decorated with paintings and sculptures/painters and sculptors had been hired to make the palace beautiful. 7. «Every portrait that is executed with feeling is the portrait of the painter and not of the sitter,» said Basil Hallward. 8. Quite soon I found, to my own astonishment, that the difficult craft of fishing I was trying to master had, indeed, a powerful fascination, 9. When it was over he inhaled deeply/he sighed with relief. 10. Beauty attracted him irresistibly. 11. If the reporter could not get facts for his stories, he often used his imagination. 12. A considerate host always does his best to engage a left-out guest in the conversation/ so that a left-out guest can take part in the conversation. 13. Mr. Strickland has painted the portrait of/has depicted/ has represented/has pictured an excellent husband and lather, a man of kindly temper, industrious habits, and moral disposition. 14. I haven’t been photographed for years 15. «Mousehold Heath» is a magnificent painting by John Crome. It portrays a shepherd-boy and his dog with a few sheep on a piece of ground covered with broken turf. 16. He imagined a house half-way to Plyn hill, ivy-covered and with a view of the harbour, and Janet waiting for him when the day’s work was through. 17. Leonardo da Vinci loved to paint/depict the smile and used it to give life and reality and the illusion of spiritual depth to his characters. 18. The president wasted no words, yet managed to give a detailed and graphic picture of the nation’s strength. 19. The Russian art students were eager to represent national themes and to choose the subjects of their pictures themselves. They were not drawn to classical subjects, for their hearts lay in realism and purpose painting. 20. Cezanne would never have executed his exquisite pictures if he had been able to use his pencil as skillfully as the academic Ingres. 21. She described his ingratitude very vividly. B. 1. He met her challenge with a bitter smile though he had grown very pale/pale as a sheet/pale as chalk. 2. Tristram’s face went grim as death, and he bit his lips, while his bride blushed to the top of her ears/blushed/coloured to the roots of her hair. 3. His reputation wasn’t completely unblemished/ irreproachable. 4. These pages tell about events that really happened. All that has been done is to varnish/embellish/ misrepresent them. 5. Mr. Gaitskill never for a moment questioned (was all the time absolutely sure of) his divine right to do, within the accepted limits, exactly what he liked. 6. The weather looks as if it may change any moment. 7. I shouldn’t like to live in such a questionable neighbourhood/to live among sich suspicious characters. 8. Doris had now made it clear that she was by no means sure of the sincerity of Laura’s deep affection for Conrad. 9. The whole craft was to stay silent, to choose one’s time carefully, and then pick off the enemies. 10. The boy’s sailor-suit, a size or two too big for him, had been chosen in the expectation of his «growing into it» which no doubt showed great thrift. 11. Books are often displayed on the counter to let the customers pick/choose what they like. 12. The man who had charge ofthe canoes was a huge guy, brown all over, who had been picked/chosen for his strength. 13- He felt, as other men felt in her presence, brighter and wittier and braver. 14. Harris suggested that George never ought to step into a boat of an ordinary magnitude with feet that length. 15. We saw the ruins overgrown with creepers, halfburied in vegetation but still as huge as ever. 16. The portrait looked as if I had executed it myself. The sad dark eyes were fixed on me, sharing, or at least understanding, as it seemed, my foolish boyish dreams. 17. The «Young Man» seems to gaze at us with such intensity and sadness, that it is almost impossible to believe that these dreamy eyes are only a bit ofearth of different tints spread on a rough piece ofcanvas. 18. He made a gentle attempt to introduce his friends into Bertolini society and the attempt had failed. 19. Seeing that someone was approaching him, he concentrated on pulling himself together and it worked. 20. He realized that he wouldn’t fall asleep, try as he might (no matter what he did) and gave up. 21. Lampton joined in the laughter, but he had to try' hard to bring himself to laugh to make himself laugh/to force himself to laugh and it was all artificial, of course.

Exercise 5, p. 157

Draw - paint

 

1. She placed the paper and pencil before me and said I could draw anything I liked. 2. The picture was painted so that the eyes seem to follow you no matter where you are.

Colours - paints

1. This possible picture she painted is glowing colours, until the child’s pathetic dark eyes glistened with pleasure. 2. If you want cornflower blue (васильковый цвет) you had better mix these two paints.3. The warm colours are red, yellow and orange.

picture - portray - represent

1. Roerich’s paintings for the Kazan railway station in Moscow represent/portray combats between Russians and Tatars. 2. I could hardly picture Charles in this role. 3- The great tragic actress is portrayed/ pictured/represented in her day dress. 4. The artist was concerned more with re-creating the radiance of Venice than with representing the solid structure of its monuments.

 

Exercise 6, p. 157

снять напряжение - to relieve/ease the tension

облегчить боль - to relieve/ease the pain

усомниться в чем-л. - to doubt/question smth.

выбрать новогодний подарок - to select/choose/pick a New Year gift

воплощение здоровья - the picture of health

отобрать лучших исполнителей - to select the best performers

разные по величине - different in size

иметь широкий ассортимент чего-л. - to have a good/ broad selection/choice of smth.

на номер больше, чем нужно - a size too big/large

сделать большое усилие - to make a great effort

сомневаться в чьей-л. искренности - to doubt/question smb.’s sincerity

сгущать краски - to paint smb./smth in dark colours, to paint smb./smth black заставить кого-л. разговориться - t o draw smb. out

успокоить, утешить кого-л. - to comfort smb./to bring relief to smb.

фальшивая улыбка - artificial (studied/affected) smile

заурядный человек - colourless man (person)

неясный ответ - a vague answer

дать выход своим чувствам - to relieve one’s feelings

скрасить однообразие - to relieve the monotony

близиться к концу - to draw to a close

выглядеть бледным - to have very little colour (to look pale)

говорить с трудом - to speak with an effort

вздох облегчения - a sigh of relief

сделать вывод - to draw a conclusion представлять себе - to picture/to imagine/to fancy

сфотографировать кого-л. - to take a picture of smb./to take a photo of smb.

платье кремового цвета - a cream-coloured dress

самый большой, если не по величине, то по значению - to largest in importance if not the size

приложить все силы - to spare no effort /to make every effort

черпать вдохновение - to draw inspiration

написать картину - to paint a picture

писать с натуры - to paint from nature/from life

портрет в натуральную величину - a life size/life-sized portrait яркие

сочные краски - bright, rich colours

тусклые тона - dull/faded colours

учитель рисования - art teacher

искусствовед - art critic

художник-любитель - amateur artist

артистическая личность - artistic person

портретист - portrait painter

пейзажист - landscape painter

живописное место - picturesque place

цветная репродукция - colour reproduction

формат картины - the size of the picture

художественная выставка - art exhibition/show/exhibit

художественный вкус - artistic taste

изображать сцены из жизни простых людей - to depict/portray/paint/picture scenes ofcommon life

 

Exercise 7, p. 158

A.

1. Oliver noticed/saw with relief that the man opposite had not recognized him. 2. How often are the sentries at/by the gate relieved? 3. What a relief! (What bliss!) At (long) last I can stretch my legs. 4. The young woman sighed with relief when Sherlock Holmes agreed to accept her case/to take up her case. 5. The new medicine brought him no relief. 6. Oscar Wilde was a representative of the theory/school of art for art’s sake. 7. This object/thing looks more like a kettle than a work of art. 8. I would never have thought/believed that this picture was/had been painted by an amateur artist. 9. Although Dirk Stroeve was a bad painter himself, he had a fine/subtle artistic taste and going to/attending exhibitions with him was a rare treat. 10. The exhibition/show of fine arts turned out/proved (to be) very interesting and we roamed about the halls for an hour or two. 11. The old Black man wouldn’t disclose/reveal/tell the secrets of his art of healing. 12. Rosie drew aside the curtain and looked out of the window. 13. The man with the scar drew out/took out/produced a handkerchief and wiped his face. 14. The more the detective tried to draw Terry out, the less he succeeded. 15. A play of this kind/sort is sure to be a draw/will surely draw the public. 16. The boy is very good at drawing/draws very well, but his parents do not approve of his decision to become a painter/artist. 17. I like/I’m fond of looking at old family pictures/photographs. 18. As for the baby (As far as the baby is concerned) he is the picture of health. 19. The subject of the picture is very simple. It portrays/represents a boy shepherd against/on the background of an evening sky. 20. The woman is depicted/ represented/ portrayed/painted/pictured seated before/in front of a mirror. 21. The life of the capital is painted in this novel in the darkest/blackest colours. 22. It is known that Mona Liza was listening to music as/when/while Leonardo da Vinci was painting her portrait.

 

B.

1. It is difficult to tell what the colours of Reynolds, the outstanding English painter were like (originally) because many of his pictures paintings are cracked and faded. 2. N. Roerich travelled a lot in India and Tibet and the colours he saw there had an influence on his colour scheme. 3. Gainsborough’s contemporaries valued him as a portrait painter, but the artist himself viewed himself as a landscape painter all his life 4. The impressionists tried to convey the play of colours on on the surfaces of objects. 5. The child looks off-colour today. 6. Janet was smiling, her eyes were were bright and and her cheeks were pink. 7. There’s no doubt that we must take advantage of the opportunity. 8. Gemma doubted that the leaflets could do any good. 9. I haven’t the slightest doubt that he is just trying to coax/wheedle you out of the valuable book. 10. You have gone too far, you doubt the honesty of your old friend. 11. I have no doubt that she is going to make a scene. 12. We won’t have (the) time to select a good New Year’s gift. 13. The goods were displayed was displayed in such a way that the customers could select pick what they liked. 14. He spoke slowly, pausing from time to time, selecting the necessary words. 15. Here is a pair of boots your size. 16. I need gloves a size smaller. 17. The stranger drew out of his pocket an object the size of a matchbox. 18. With (an) effort Andrew pulled himself together. 19. Don’t despair, your efforts will be rewarded.20. It cost me a lot of effort to persuade him to contribute to out paper.

 

 

Exercise 8, p. 159

 

1. One is likely to feel relieved. 2. It eases anxiety. 3- We call such a person a Bachelor of Arts or a Master of Arts depending on the years of learning. 4. If the walls of a house are peeling off, it wants repainting/painting. 5. He is painting the situation in dark. 6. He spares no effort to achieve his aim. 7. He has very little colour. 8. He is a picture of health. 9. It is often coloured. 10. We can call such a person an art lover. 11. We call such a person an artist. 12. He draws his inspiration from nature. 13. We usually refer to famous artists, especially from the 15th to the 18th century or to their paintings as “Old Masters”. 14. We know portraits, landscapes, seascapes and still life pictures. 15. Quite often it’s the colour scheme, sometimes it’s the subject. 16. A painter who has a good colour scheme in his pictures can be termed a colourist. 17. Works of art are displayed in at exhibitions. 18. We usually call such pieces masterpieces or works of art. 19. We call such a painting a still life.

Exercise 12, p. 160

1. This train starts from Plymouth and goes to London. 2. What country do you come from? 3. You must try to look at the matter from my point of view. 4. Stop that boy from spoiling the book. 5. Johnson never made any provision for the future, he just lived from hand to mouth. 6. From time to time I will examine you on the work you have done. 7. I know it from/by my own experience. 8. We must keep them from getting to know about our plans. 9. The speaker never referred to his notes, he spoke from memory. 10. His arrival was a surprise to me. 11. Don’t pay attention to what he is doing. 12. The guide drew out attention to an old church, which was a fine specimen of Renaissance architecture. 13. It was rough in the Atlantic and the girl had to keep to her cabin. 14. The banquet drew to its close. 15. The fact is it never occurred to me. 16. The chances are ten to one. 17. Turner’s colours were true to nature. 18. The bus was filled to the bursting point. 19.Everybody was scared almost to death. 20. Mr. Wolfe took a great fancy to/for his niece. 21. Sybil’s father and mother might possibly object to the marriage. 22. I am going home in about three days. Of course, I shall take only the things I can’t do without. 23. He is without exception the best pupil I have ever had. 24. I know you will work hard, that goes without saying

Texts, p166 (B,C,D)

B

"Портрет Сары Сиддонс", написанный великим художником Томасом Гейнсборо, является не только великолепным произведением искусства, но и уникальной интерпретацией уникальной личности этой актрисы. Это не только один из лучших портретов художника, но и один из лучших портретов великой трагической актрисы, которая позировала для большинства знаменитых художников своего времени. Картина была написана в 1783-1785 годах, когда королеве «трагической драмы» было 29 лет и она находилась в зените своей славы. Восторженный поклонник, который увидел ее на Манчестерской выставке 1857 года, писал следующее: "Великая трагическая актриса, которая с такой энергией и с таким чувством истолковывала страсти и которая сама так сильно их чувствовала, лучше изображается в этом простом полупальто в своем дневном платье, чем в аллегорических портретах как трагическая муза или в характерных частях. Этот портрет настолько оригинален, настолько индивидуален, как поэтическое выражение характера, как преднамеренный выбор позы, так и смелый цвет, и свободное обращение, что он не похож ни на одну работу другого художника.

C

"Шлюз и мельница в Дедхэме"

Это потрясающий пример поздних пейзажных картин, которые писал Констебл. Заметные черты ландшафта обработаны в резком рельефе-даже те, которые не являются строго необходимыми и все же они прекрасно сливаются под безмятежным, совершенным светом. Эта картина содержит в себе все элементы пейзажа, которые Джон Констебл любил больше всего: река, лодки, мокрые бревна, речную растительность, солнце, сияющее сквозь листву высоких деревьев, сельскую жизнь и, прежде всего, мельницу в Дэдхэме. Культурные истоки этой работы очевидны и в традиционной композиции, и в использовании светотени, и в том, как пейзаж исчезает вдалеке, по голландской манере, и в сложной, напряженной палитре. Плотная древесная масса на переднем плане загораживает небо, наполненное движением, отражается в спокойных и прозрачных водах, над которыми играет бледное солнце, тоже самое мы можем увидеть в картинах, которые пишет Якоб Исаакс ван Рёйсдал.

 

D

Я питаю привязанность к Констеблу, которая восходит еще к моим самым ранним воспоминаниям. Помню, что в первые годы моего детства в залах отцовского дома висела большая стальная гравюра "Кукурузное поле". Довольно часто долгим жарким летом на Среднем Западе я лежал на полу, часами вглядываясь в этот английский пейзаж, перенесенный из сухого и обжигающего мира вокруг меня в мир благословенной прохлады, густой зелени, сырости и вечного покоя. Я жил в этой картине. Для меня это было прекраснее сна: мальчик, распластавшийся на земле и пьющий воду из бегущего ручья; овчарка, терпеливо ожидающая с повернутой головой; неспешное стадо; старые молчаливые деревья; пышные облака, источающие влагу...Несколько лет спустя, приехав в Лондон изучать картины, я увидел "Кукурузное поле" и другие работы Джона Констебла, и мои первые впечатления подтвердились. В своем понимании стабильного, можно даже сказать грозного покоя, который человек ощущает в присутствии природы, и в общении с духовным умиротворением, вызванным общением с природой, Джон Констебл является мастером английской школы.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-07-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: