Понятие о литературном процессе




Основной закон жизни - его постоянное развитие Этот закон наблюдаем и в литературе В разные исторические эпохи ее состояние постоянно менялся, она имела достижения и потери Произведения Гомера, Эсхила, Софокла, Да анте, Шекспира, Сервантеса, Пушкина, Шевченко, Франко, Леси Украинская, Николая Хвылевого, Винниченко, Тычины, Рыльского, Гончара дают основания говорить о поступательном развитии литературы Однако бук ратурний процесс - не только продвижение, прогресс, эволюция Б-И Антонич справедливо отмечал, что понятие \"развития перенесено механически на участок искусства по естественным наукам\", понятие \"развитие\", \"прогресс\" потр ибно употреблять осторожно Конечно, когда историю искусства воспринимать как сплошной прогресс, то произведения современных писателей надо было бы считать совершенными от произведений прошлых эпоати досконалішими від творів минулих епох.

Термин \"литературный процесс\" возник на рубеже 20-30-х годов XX века и стал широко использоваться, начиная с 60-х годов Само же понятие формировалось в течение XIX-XX вв В XIX веке использовались термина ины \"литературная эволюция\", \"литературная жизнь\" \"В современном литературоведении утвердился взгляд на историю литературы как на смену типов художественного сознания: мифопоэтической, традиционалистской, инди видуально-авторской Эта типология учитывает структурные изменения художественного мышлениявує структурні зміни художнього мислення".

Литературный процесс - важный предмет истории литературы Классы-цисты, романтики, сторонники биографического метода изучали лучшие произведения гениев Литературоведение второй половины XIX в одолело выборочных весть в изучении литературы, предметом его исследования стали все произведения писателей независимо от уровня художественности и идеологическое направлениення.

Ученые XX в Г Поспелов, М Храпченко выступали как против превращения литературоведения в \"историю генералов\", так и против истории литературы \"без имен\"

Термином \"литературный процесс\", отмечает В Хализева, \"обозначается литературная жизнь определенной страны и эпохи (во всей совокупности ее явлений и фактов) и, во-вторых, многовековой развитие литературы в глобальном ьному, всемирном масштабе Литературный процесс во втором значении слова составляет предмет сравнительно-исторического литературоведениятературознавства".

Литературный процесс составляют не только шедевры, но и произведения низкопробные, эпигонским Вий включает литературно-художественные издания, литературную критику, развитие течений, направлений, стилей, родов, видов, жанров в, эпистолярное литературу, мемуары В истории литературы были случаи, когда значительные произведения недооценивались, а посредственные переоценивались Советское литературоведение, например, недооценивало раннюю лирику П Тычины и переоценивало сочинения типа \"Партия ведет\", \"Песня трактористки\" недооценивались произведения модернистов, авангардистов, писателей диаспоры Часто возникает диспропорция между популярностью и культурно-эстетическим значением произведений Произведения писателей иногда приходят к читателю через длительный промежуток времени протяжении многих десятилетий замалчивались произведения Елены Телиги, Олега Ольжича, Уласа Самчука, Юрия Клена, Оксаны Лятуринской, Ивана Ирлявськогуринської, Івана Ірлявського.

На развитие литературы влияют социально-экономические особенности общества Экономические отношения могут способствовать или наносить ущерб искусству Однако нельзя прямо связывать развитие литературы по м материальным производством История литературы знает примеры, когда в периоды упадка социально-экономических отношений появлялись выдающиеся художественные произведения В период общественно-политического кризиса в России (конец XVIII - нач XIX в) творили О Пушкин, М Лермонтов; эпоха глубокого политического кризиса времен Александра III (XIX в) была периодом развития творчества П Чайковского, и Левитана, В Сурикова; в феодально-р оздрибнений Германии второй половины XVIII в развивалось творчество Гете и Шиллера; поражение украинской национальной революции 1917-1920 гг совпала с творчеством П Тычины, М Рыльского, Николая Хвылевого ого, М Кулиша, О Довженко, Леся Курбаса Как видим, связь литературы с действительностью не прямой, а сложный, противоречивый Вульгарные социологи, в частности В Шулятикова, В Фриче, В Переверзев и пролеткультовцы преувеличивали значение материальных факторов жизни в развитии литературы Они считали, что искусство полностью зависит от материальной, общественно-экономической действительности и непосредственно отражает й й Социалистические реалисты сосредоточили основное внимание на общественно-политическом смысле, недооценивая значение художественной формы произведения Руководствуясь вульгарно-социологическим методом, В Коряк выделил следующие период и в истории украинской литературырії української літератури:

1) сутки родового быта;

2) сутки раннего феодализма;

3) украинского средневековья;

4) сутки торгового капитализма;

5) сутки промышленного капитализма;

6) сутки финансового капитализма

Реакцией на вульгарный социологизм была концепция искусства для искусства, согласно которой искусство не зависит от действительности и не связано с ней Теория \"чистого искусства\" нашла реализацию в произведениях писателей \"Молодой музы\" и писатель-авангардистенників-авангардистів.

Эстетико-стилевой подход к периодизации художественной литературы предложил Д Чижевский Он выделил такие периоды в истории украинской литературы:

1 Старая народная словесность (фольклор)

2 Сутки монументального стиля

3 Время орнаментального стиля

4 переходов сутки

5 Ренессанс и Реформация

6 Барокко

7 Классицизм

8 Романтизм

9 Реализм

10 Символизм

Эстетико-стилевая периодизация точно отражает развитие литературы Стиль суток сочетает идеологические, историко-социологические и эстеты копоеты-кальном грани существования литературы

Литература имеет свои законы развития На нее влияет философия, политика, религия, мораль, право, наука, мифология, фольклор, этнография, а также менталитет народа Философия рационализма, например, поз числилась на классицизме, философия сенсуализма - на сентиментализме, экзистенциализма - на произведениях Камю, Сартра, Стефаника, Винниченкока.

Каждая национальная литература имеет свои законы развития Расцвет гуманизма в итальянской литературе приходится на XV в, в английском - на XVII ст Классицизм во Франции активно развивался в середине XVII в т, а в России - во второй половине XVIII сI ст.

Важную роль в развитии литературы играют внутренние факторы, в частности преемственность, взаимное, традиции, новаторство

 

3.Литературный процесс является составляющей художественного развития человечества. Развивается мир, развивается культура, частью которой и является литературный процесс.

Что является движущими силами развития художественного процесса?

Развитие художественного процесса социально обусловлено, однако определяется внутренними движущими силами – противоречиями художественного сознания. По отношению к художественному развитию реальность является внешним фактором. Оказывают воздействие и общекуль турные традиции и формы общественного сознания – философия, политика, наука, мораль, право, религия.

Художественное взаимодействие как внутренние связи литературного процесса.

Художественное взаимодействие – это разнообразные влияния одного или группы художественных явлений на другое явление …

Существует ряд типов художественного взаимодействия, имеющих достаточно определенный характер.

1) Заимствование – перенесение элементов одной художественной системы (сюжетной схемы, обстоятельств, характеров героев, композиции) в другую.

2) Близко к заимствованию влияние, при котором художник использует некоторые стороны художественного опыта своего предшественника.

3) Подражание нарочитая похожесть нового текста на источник, копирование основных стилистических особенностей, формы, творческой манеры предшественника.

4) Пародирование – подражание, утрирование повторяющее особенности оригинала, выражающее насмешливо-критическое отношение к некоторым героям, идеям, стилистическим особенностям источника.

5) Эпигонство – нетворческое подражание, копирование.

6) Цитация- прямое художественное использование источника с отсылкой к нему, включение чужого текста в текст своего произведения.

7) Реминисценция заимствование отдельных элементов из предшествующих литературных источников, скрытая цитация.

8) Парафраза - заимствование темы предшествующего литературного источника с заменой элементов и сохранением характера композиционных связей.

 

Художественное направление.

Направление – одна из основных категорий теории и истории художественного процесса.

Категория не имеет четкого определения и часто отождествляется с течением, школой, методом, стилем.

Реальность типологической общности произведений разных писателей. Изучение художественного произведения может быть всесторонним только при раскрытии связи между ним и близкой ему типологической группой произведений.

Направление проявляет себя через совокупность произведений, в которых осуществлены определенные принципы творчества, и через программные теоретические манифесты, провозглашающие эти принципы.

Направление межнационально типологично, но имеет свои национальные вариации. Оно вбирает в себя общее для всех национальных модификаций классицизма, романтизма или реализма.

Направление может касаться лишь одного вида искусства (литература «потока сознания», абстракционизм в живописи), может выявлять общность ряда искусств – неореализм в кино и в литературе, может охватывать историческую общность всех или большинства искусств (романтизм)

Направление – концепция мира и личности, устойчивая для группы художников, деятельность которых протекает в рамках целого исторического периода.

Художественное направление – инвариант художественной концепции мира и личности. Поскольку эта концепция раскрывается главным образом через создаваемую художником художественную реальность, художественное направление – тип художественной реальности.

Смена художественных направлений – процесс изменения художественной концепции мира, проявляющейся через изменение типа структуры художественного произведения.

Средневековое искусство в центр помещало Бога и человека как творение его.

Возрождение ставит в центр мироздания сознающую себя личность. Классицизм фокусирует внимание на государстве и подчиненном ему человеке. Романтизм помещает в центр художественной концепции внутренний мир личности в ее отношениях с природой. Реализм ставит в центр произведения человека и общество.

 

Школа в искусстве – художественное направление, теоретически осознавшее себя, очертившее свои границы и выделившееся из художественного процесса в самостоятельное организационно оформленное образование, имеющее свою теоретическую платформу (манифест, программу).

 

радиция и новаторство – важнейшие составляющие литературного процесса. Нет ни одного великого произведения литературы, которое бы не было связано тысячами нитей с контекстом мировой культуры, но точно так же невозможно представить значительное эстетическое явление, не обогатившее мировую литературу чем-то своим. Поэтому традиция и новаторство – это оборотные стороны одной медали: подлинная традиция всегда предполагает новаторство, а новаторство возможно лишь на фоне традиции.

Один из наиболее известных филологов XX века М. М. Бахтин, постоянно возвращавшийся к этой проблематике, написал так: «Всякий действительно существенный шаг вперед сопровождается возвратом к началу («изначальность»), точнее, к обновлению начала. Идти вперед может только память, а не забвение. Память возвращается к началу и обновляет его. Конечно, и сами термины «вперед» и «назад» теряют в этом понимании свою замкнутую абсолютность, скорее вскрывают своим взаимодействием живую парадоксальную природу движения»[6].

В другой работе Бахтин создает прекрасную метафору: «Великие произведения литературы подготовляются веками, в эпоху же их создания снимаются только зрелые плоды длительного и сложного процесса созревания. Пытаясь понять и объяснить произведение только из условий его эпохи, только из условий ближайшего времени, мы никогда не проникнем в его смысловые глубины».[7] Развивая эту мысль, автор продолжает: «Смысловые сокровища, вложенные Шекспиром в его произведения, создавались и собирались веками и даже тысячелетиями: они таились в языке, и не только в литературном, но и в таких пластах народного языка, которые до Шекспира еще не вошли в литературу, в многообразных жанрах и формах речевого общения, в формах могучей народной культуры ».[8]

Отсюда одна из центральный идей Бахтина, имеющая прямое отношение к проблеме традиции и новаторства, – идея мировой культуры как диалогического пространства, в котором разные произведения и даже разные эпохи постоянно перекликаются, дополняют и раскрывают друг друга. Античные авторы предопределяют современную культуру, но и современная эпоха позволяет открыть в гениальных творениях древности те смыслы, которые в те времена не были видны и не сознавались. Таким образом, любое новое произведение зависимо от традиции, но и парадоксальным образом произведения ушедших эпох зависят от современной культуры. Современный читатель «рожден» Шекспиром, но и Шекспир открывает ему такие свои смысловые глубины, которые ни современники гениального драматурга, ни сам он не могли почувствовать. Таким образом, время в пространстве культуры теряет столь привычную нам «линейность» (от прошлого к будущему), оно превращается в живое движение в обе стороны.

С несколько другими акцентами проблему традиции рассматривал В. В. Мусатов[9]. По его мнению, любой художник стремится создать «индивидуальную гипотезу бытия», поэтому всякий раз он соотносит опыт предшественников со своей эпохой и своей судьбой. Поэтому традиция – это не просто «копирование» приемов, это всегда сложнейший психологический акт, когда чужой мир «проверяется» собственным опытом.

Итак, «традиция» – весьма объемное понятие, принципиальное для адекватного восприятия литературного процесса.

Пока что мы говорили о философском, общеэстетическом значении термина «традиция». На более конкретном уровне можно выделить несколько «проблемных точек», связанных с традицией и новаторством.

Во-первых, не всегда легко развести понятия «традиция», «канон», «подражание», «стилизация», «эпигонство» и т. д. Если с «эпигонством» мы сегодня ассоциируем «пустое подражание», ничем не обогащающее культуру (само это слово имеет негативный оттенок), то, например, с подражанием и каноном все сложнее. Далеко не всякое подражание является эпигонством, открытая ориентация на какой-то образец может приводить к значимым эстетическим результатам. Скажем, в русской лирике слово «подражание» допускается в качестве своеобразного жанрового определителя: «В подражание Корану», «В подражание Байрону» и т. д. С тем же мы сталкиваемся в многочисленных стихотворениях, начинающихся с «Из …»: «Из Гейне», «Из Гете» и т. п. Здесь возможны и вовсе интересные случаи. Например, знаменитое программное стихотворение А. С. Пушкина «Из Пиндемонти», на первый взгляд, открыто отсылает к творчеству итальянского поэта, но в реальности это мистификация, у И. Пиндемонти подобного стихотворения никогда не было. Возникает вопрос: почему Пушкин отсылает нас именно к этому имени; это случайность, «трюк» для обмана цензуры или поэт все же чувствовал какую-то внутреннюю перекличку своих строк с поэзией этого автора? Среди ученых нет единства мнений по этому вопросу. Но в любом случае именно в этом стихотворении Пушкин формулирует свое поэтическое кредо:

Иные, лучшие, мне дороги права;

Иная, лучшая, потребна мне свобода:

Зависеть от царя, зависеть от народа —

Не все ли нам равно? Бог с ними.

Никому

Отчета не давать…

В других случаях прямая ориентация на известный текст может привести к созданию подлинного авторского шедевра. Так, «маленькая трагедия» Пушкина «Пир во время чумы» – это, как известно, авторский перевод одного акта из пьесы Дж. Вилсона «Город чумы» (1816). В целом Пушкин следует за текстом Вилсона[10], однако две песни добавляет «от себя»: песню Мери и знаменитый «Гимн чуме»:

Все, все, что гибелью грозит,

Для сердца смертного таит

Неизъяснимы наслажденья –

Бессмертья, может быть, залог!

И счастлив тот, кто средь волненья

Их обретать и ведать мог.

Итак, – хвала тебе, Чума,

Нам не страшна могилы тьма,

Нас не смутит твое призванье!

Бокалы пеним дружно мы

И девы-розы пьем дыханье, –

Быть может... полное Чумы!

Эти вставки радикально меняют всю картину, из не самой известной пьесы Джона Вилсона Пушкин рождает шедевр.

Однако во многих случаях произведение, написанное «в подражание», не имеет большой художественной ценности, свидетельствует о беспомощности, недостаточной одаренности автора. В конечном счете, как и всегда в творчестве, все решает талант.

Еще сложнее «развести» традицию и канон. Канон – это принятые в данной культуре и неукоснительно соблюдаемые нормы. Канон накладывает довольно жесткие ограничения на свободу авторского самовыражения, являясь таким образом «обязывающей традицией». Архаичные формы культуры, например, многие жанры фольклора, были связаны с каноном настолько, что почти не оставляли места авторским «вольностям». В этом смысле говорить об «авторстве» фольклорных текстов можно лишь метафорически, в фольклоре действует «коллективный автор». Древнее сознание не проводило границы между «известным мне» и «рожденным мною» (проще говоря, между тем, что я знаю какой-то текст и тем, что я его создал), поэтому любой текст легко присваивался тем, кому он был знаком. Постепенно границы «своего и чужого» становились прочнее[11], и во многих культурах, например, в средневековой восточной поэзии или в русской иконописи, канон стал восприниматься как обязательное для автора «внешнее» условие. Но внутри канона уже проявлялось авторское видение мира. Именно поэтому, например, русская икона столь разнообразна при неукоснительном соблюдении православного канона.

В современной светской культуре канон не играет такой роли, хотя, естественно, любой художник испытывает некоторые ограничения, накладываемые сформировавшейся традицией. Однако эти ограничения уже не носят жесткого характера, а традиции культуры столь разнообразны, что предоставляют автору почти безграничные возможности.

Во-вторых, говоря о традиции, нужно помнить, что она проявляется на разных уровнях. Остановимся на этом чуть подробнее.

Традиция темы предполагает, что автор, определяя тематический спектр своего произведения, постоянно соотносит свое решение с теми, которые уже найдены культурой. Скажем, тема правды Христовой, утвержденной его страданиями и смертью, находит тысячи художественных решений, учитывающих друг друга и полемизирующих друг с другом. Достаточно вспомнить роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», чтобы почувствовать, что автор одновременно продолжает и нарушает (или развивает) сложившуюся традицию. Не случайно многие сторонники православного канона не принимают булгаковского романа, считая его «евангелием от сатаны».

Традиция образа (характера). Традиция образа или ее вариант, традиция характера, предполагает учет уже накопленных культурой решений относительно того или иного характера. Иногда она проявляется непосредственно, чаще всего в этом случае какой-то известный образ становится эмблематичным, оттеняет характер героя. Так, Н. С. Лесков, определяя свою героиню Катерину Львовну как «Леди Макбет Мценского уезда», сразу создает шекспировский фон, на котором героиня выглядит иначе: трагичнее и масштабнее.

В других случаях переклички видны на уровне психологии героев, их поступков, отношений. В свое время А. Д. Синявский, несколько огрубляя, так характеризовал отношения мужчины и женщины в классической русской литературе: «Женщина была в литературе пробным камнем для мужчины. Через отношения с ней обнаруживал он свою слабость и, скомпрометированный ее силой и красотой, слезал с подмостков, на которых собирался разыграть что-то героическое, и уходил, согнувшись, в небытие с позорной кличкой ненужного, никчемного, лишнего человека»[12].

Синявский слишком прямолинеен, но структура отношений схвачена довольно точно. И нетрудно увидеть, что эту структуру предложил русской культуре А. С. Пушкин в «Евгении Онегине», другие авторы (И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой) так или иначе уже следовали пушкинской традиции.

Традиция жанра – одна из самых мощных в мировой культуре. Жанр представляет собой найденные и усвоенные литературой формы авторского самовыражения. Жанр фиксирует и особенности повествования, и – во многих случаях – тематику, и виды пафоса, и особенности конфликтов, и т. д. Поэтому выбранный жанр всегда является в какой-то степени обязывающим. Скажем, поэт, пишущий оду, поневоле оказывается в недрах тысячелетней традиции этого жанра. Хотя между одами М. В. Ломоносова и, например, «Одой революции» В. Маяковского огромное расстояние, многие общие черты, продиктованные традицией жанра, бросаются в глаза.

Национальная традиция связана с принятой в той или иной культуре системой ценностей: этических, эстетических, исторических и т. п. Как правило, художник впитывает мировую культуру через национальную, обратный путь практически невозможен. Русский писатель открыт мировому культурному опыту, но этот опыт преломляется через культурный опыт нации. Это хорошо отразил М. Ю. Лермонтов в юношеском стихотворении:

Нет, я не Байрон, я другой,

Еще неведомый избранник,

Как он гонимый миром странник,

Но только с русскою душой.

Поэт декларирует свою открытость миру Байрона, свою близость гениальному английскому барду, но Байрон преломлен через «русскую душу». В результате мы имеем не одного из бесчисленных подражателей Байрона, а великого русского поэта, снискавшего мировую славу.

Вырастающий из недр национальной культуры поэт может стать поэтом мировым. Но, если представить себе некоего абстрактного «мирового поэта», он не сможет стать поэтом национальным. Популярное сейчас выражение «человек мира» не стоит абсолютизировать. Людьми мира не рождаются, а становятся.

Традиция художественных приемов объединяет лексические, синтаксические, ритмические, сюжетно-композиционные и т. д. приемы построения текста. Во многих случаях традиция приемов бросается в глаза, например, поэт, пишущий «лесенкой», сразу окажется в русле традиции Маяковского. В других случаях она менее узнаваема, однако любое произведение так или иначе использует уже найденные художественные приемы. Как и любая традиция, традиция приемов обогащается за счет новых находок, становясь все более сложной и многоплановой.

Стилевая традиция в каком-то смысле синтезирует все изложенные выше возможности. Стиль как раз и складывается из образно-тематического, жанрового и т. д. единства. Здесь можно говорить об авторских традициях (например, о пушкинской или некрасовской) или о традиции определенных направлений или даже эпох (например, о традициях античности в культуре классицизма, о романтической традиции в современной поэзии и т. д.).

Крупный художник, как правило, синтезирует в себе огромный пласт самых разноречивых традиций, создавая в результате гармоничный и неповторимый авторский мир. Стоит заметить, что подлинное новаторство связано именно с созданием оригинального мира. Именно поэтому писателю нужны новые средства выражения. Формальная «узнаваемость приема» – это еще не новаторство. Например, легко после каждого стихотворения ставить какую-нибудь глупую запоминающуюся фразу, например, «вот почему у луны уши отвалились», это сделает стихи узнаваемыми, будет «приметой» автора, но к новаторству все это отношения не имеет.

 

Литературный процесс является составляющей художественного развития человечества. Развивается мир, развивается культура, частью которой и является литературный процесс.

Развитие художественного процесса социально обусловлено, однако определяется внутренними движущими силами – противоречиями художественного сознания. По отношению к художественному развитию реальность является внешним фактором. Оказывают воздействие и общекуль турные традиции и формы общественного сознания – философия, политика, наука, мораль, право, религия.

Художественное взаимодействие как внутренние связи литературного процесса.

Художественное взаимодействие – это разнообразные влияния одного или группы художественных явлений на другое явление …

Существует ряд типов художественного взаимодействия, имеющих достаточно определенный характер.

1) Заимствование – перенесение элементов одной художественной системы (сюжетной схемы, обстоятельств, характеров героев, композиции) в другую.

2) Близко к заимствованию влияние, при котором художник использует некоторые стороны художественного опыта своего предшественника.

3) Подражание нарочитая похожесть нового текста на источник, копирование основных стилистических особенностей, формы, творческой манеры предшественника.

4) Пародирование – подражание, утрирование повторяющее особенности оригинала, выражающее насмешливо-критическое отношение к некоторым героям, идеям, стилистическим особенностям источника.

5) Эпигонство – нетворческое подражание, копирование.

6) Цитация- прямое художественное использование источника с отсылкой к нему, включение чужого текста в текст своего произведения.

7) Реминисценция заимствование отдельных элементов из предшествующих литературных источников, скрытая цитация.

8) Парафраза - заимствование темы предшествующего литературного источника с заменой элементов и сохранением характера композиционных связей.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: